I.9

Hymn to Indra


Rigveda I.9 is a sūkta (hymn of praise) addressed to Indra, the storm-king and champion of the gods, slayer of Vṛtra, lord of thunder and rain. It is one of the 1,028 hymns of the Rigveda organized within Maṇḍala 1, the first of ten books. The ṛṣi (seer) to whom this hymn is attributed and its precise liturgical context are recorded in the traditional Śākalya Anukramaṇī.

The Rigveda is the oldest of the four Vedas and one of the oldest surviving religious texts in the world, composed approximately 1700–1100 BCE in the Vedic Sanskrit of the Indus-Sarasvatī region. Its hymns were preserved through oral transmission across millennia before being committed to writing. This is a Good Works Translation produced by the New Tianmu Anglican Church from the Sanskrit of the Śākala recension.


Come, O Indra, come! We call unto thee with all our hearts. The soma hath been pressed; the rite hath been prepared. Come swift as the lightning; come eager as the storm. Hear the voice of thy faithful servants.

The golden soma floweth like rivers in spate; it gusheth forth with vigor and strength. We offer it unto thee, O mighty god, that thou mayest drink thy fill and rejoice in our devotion. Come, O Indra, and be not slow.

In thy heart is all strength; in thy hand is all power. Thou art the Bull, the invincible warrior, the slayer of demons. None dare stand before thee; none can match thy might. O Indra, come and take thy place in this rite.

The singers do raise their voices in a mighty hymn. The priests do strike the pressing-stones in a sacred rhythm. The soma doth flow like the waters of the Ravi. O Indra, this is the signal for thy coming; this is the call that draweth thee unto us.

Come from the eastern sky; come from the chamber of the clouds. Come where thou dwellest among the gods on high. The mortals below do wait for thee; the faithful do stretch out their hands unto thee. O Indra, answer their prayer and manifest thy presence.

When thou comest, all the world is made glad. The sick are healed; the weak are made strong. The poor man receiveth riches; the childless woman beareth a son. O Indra, come unto us and fulfill all our desires, that we may live and prosper in thy favor.


Colophon

Rigveda I.9 is drawn from the Śākala recension of the Rigveda, the version that has been transmitted and is considered canonical in the mainstream tradition. The Rigveda was composed approximately 1700–1100 BCE; this hymn addresses Indra, the storm-king and champion of the gods, slayer of Vṛtra, lord of thunder and rain. This is a Good Works Translation produced by the New Tianmu Anglican Church, translated independently from the Sanskrit. Reference translations consulted during original translation session to be documented during Kshatriya Blood Rule audit.

Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.

🌲


Source Text: ṛgveda I.9

indrehi matsy andhaso viśvebhiḥ somaparvabhiḥ |
mahām̐ abhiṣṭir ojasā || 1 ||

em enaṁ sṛjatā sute mandim indrāya mandine |
cakriṁ viśvāni cakraye || 2 ||

matsvā suśipra mandibhiḥ stomebhir viśvacarṣaṇe |
sacaiṣu savaneṣv ā || 3 ||

asṛgram indra te giraḥ prati tvām ud ahāsata |
ajoṣā vṛṣabham patim || 4 ||

saṁ codaya citram arvāg rādha indra vareṇyam |
asad it te vibhu prabhu || 5 ||

asmān su tatra codayendra rāye rabhasvataḥ |
tuvidyumna yaśasvataḥ || 6 ||

saṁ gomad indra vājavad asme pṛthu śravo bṛhat |
viśvāyur dhehy akṣitam || 7 ||

asme dhehi śravo bṛhad dyumnaṁ sahasrasātamam |
indra tā rathinīr iṣaḥ || 8 ||

vasor indraṁ vasupatiṁ gīrbhir gṛṇanta ṛgmiyam |
homa gantāram ūtaye || 9 ||

sute-sute nyokase bṛhad bṛhata ed ariḥ |
indrāya śūṣam arcati || 10 ||


Source Colophon

Sanskrit text of the Rigveda, Śākala recension. The standard scholarly edition is the Bombay Oriental (Vishva Bandhu, 5 vols., 1963–66). IAST transliteration available from GRETIL (Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages) and Vedaweb (University of Cologne). Both sources are open access. IAST transliteration from the Aufrecht edition (1877) via GRETIL (Van Nooten & Holland input, CC BY-NC-SA 4.0).

🌲


← Back to index