X.143

Hymn to the Aśvins


Rigveda X.143 is a sūkta (hymn of praise) from Maṇḍala 10 of the Rigveda, one of the 1,028 hymns organized within the ten books of the oldest Veda. The Rigveda was composed approximately 1700–1100 BCE in Vedic Sanskrit and preserved through oral transmission across millennia.

This is a Good Works Translation produced by the New Tianmu Anglican Church from the Sanskrit of the Śākala recension.


Make also this Atri, grown grey in truth, new again— as a steed rouseth to run his course.

Even as ye renewed Kakṣīvant, like a chariot made ready, so quicken him once more.

Unbind him too, as a race-winning horse is loosed, to whom the dustless paths do open wide; unbind the youngest Atri, knotted and still, that he may stretch across the airy bounds.

Ye two most wondrous, bright as the dawn, seek wisdom for Atri's sake— for then, O lords of the heights, your song of praise need not be hewn and shared with others.

O ye richly giving Aśvins, your kindness is known in this— that ye bring us safely to the broad seat, the hallowed hall of feast and rite, O shining ones.

Bhujyu, flung and cast upon the sea at the furthest edge of the sky-bound deep— ye hastened unto him with your wingéd steeds.

O Nāsatyas, grant us vision to prevail.

O lavish lords of every gift, draw near to us with favor, as father and mother seek their child's good.

Tend ye the draughts that rise and swell like a spring, O bright ones, be nigh.


Colophon

This hymn is drawn from the Śākala recension of the Rigveda, composed approximately 1700–1100 BCE. This is a Good Works Translation produced by the New Tianmu Anglican Church, translated independently from the Sanskrit. Reference translations consulted during original translation are to be documented during audit.

Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.

🌲


Source Text: ṛgveda X.143

Sanskrit source text from the Aufrecht edition (1877) via GRETIL (Van Nooten & Holland input). Presented here for reference, study, and verification alongside the English translation above.

tyaṁ cid atrim ṛtajuram artham aśvaṁ na yātave |
kakṣīvantaṁ yadī punā rathaṁ na kṛṇutho navam || 1 ||

tyaṁ cid aśvaṁ na vājinam areṇavo yam atnata |
dṛḻhaṁ granthiṁ na vi ṣyatam atriṁ yaviṣṭham ā rajaḥ || 2 ||

narā daṁsiṣṭhāv atraye śubhrā siṣāsataṁ dhiyaḥ |
athā hi vāṁ divo narā punaḥ stomo na viśase || 3 ||

cite tad vāṁ surādhasā rātiḥ sumatir aśvinā |
ā yan naḥ sadane pṛthau samane parṣatho narā || 4 ||

yuvam bhujyuṁ samudra ā rajasaḥ pāra īṅkhitam |
yātam acchā patatribhir nāsatyā sātaye kṛtam || 5 ||

ā vāṁ sumnaiḥ śaṁyū iva maṁhiṣṭhā viśvavedasā |
sam asme bhūṣataṁ narotsaṁ na pipyuṣīr iṣaḥ || 6 ||


Source Colophon

Sanskrit text of the Rigveda, Śākala recension. The standard scholarly edition is the Bombay Oriental (Vishva Bandhu, 5 vols., 1963–66). IAST transliteration available from GRETIL (Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages) and Vedaweb (University of Cologne). Both sources are open access. IAST transliteration from the Aufrecht edition (1877) via GRETIL (Van Nooten & Holland input, CC BY-NC-SA 4.0).

🌲


← Back to index