Hymn to Indra
Rigveda X.157 is a sūkta (hymn of praise) from Maṇḍala 10 of the Rigveda, one of the 1,028 hymns organized within the ten books of the oldest Veda. The Rigveda was composed approximately 1700–1100 BCE in Vedic Sanskrit and preserved through oral transmission across millennia.
This is a Good Works Translation produced by the New Tianmu Anglican Church from the Sanskrit of the Śākala recension.
Let us bring these living worlds unto their thriving— we, with Indra and all the gods beside us.
May Indra, with the Sons of Aditi, rightly set in order our offering, our flesh, and the fruit of our loins.
With the Sons of Aditi and the storming Maruts, let Indra stand beside us, our help and our strength.
When the gods smote the Asuras in their coming, they stood firm to guard their godhead and estate.
Then turned they the sunbeam to shine upon us, and beheld anew their strength, full and fierce with might.
Colophon
This hymn is drawn from the Śākala recension of the Rigveda, composed approximately 1700–1100 BCE. This is a Good Works Translation produced by the New Tianmu Anglican Church, translated independently from the Sanskrit. Reference translations consulted during original translation are to be documented during audit.
Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.
🌲
Source Text: ṛgveda X.157
Sanskrit source text from the Aufrecht edition (1877) via GRETIL (Van Nooten & Holland input). Presented here for reference, study, and verification alongside the English translation above.
imā nu kam bhuvanā sīṣadhāmendraś ca viśve ca devāḥ || 1 ||
yajñaṁ ca nas tanvaṁ ca prajāṁ cādityair indraḥ saha cīkḷpāti || 2 ||
ādityair indraḥ sagaṇo marudbhir asmākam bhūtv avitā tanūnām || 3 ||
hatvāya devā asurān yad āyan devā devatvam abhirakṣamāṇāḥ || 4 ||
pratyañcam arkam anayañ chacībhir ād it svadhām iṣirām pary apaśyan || 5 ||
Source Colophon
Sanskrit text of the Rigveda, Śākala recension. The standard scholarly edition is the Bombay Oriental (Vishva Bandhu, 5 vols., 1963–66). IAST transliteration available from GRETIL (Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages) and Vedaweb (University of Cologne). Both sources are open access. IAST transliteration from the Aufrecht edition (1877) via GRETIL (Van Nooten & Holland input, CC BY-NC-SA 4.0).
🌲