II.32

Hymn to Varuṇa


Rigveda II.32 is a sūkta (hymn of praise) from Maṇḍala 2 of the Rigveda, one of the 1,028 hymns organized within the ten books of the oldest Veda. The Rigveda was composed approximately 1700–1100 BCE in Vedic Sanskrit and preserved through oral transmission across millennia.

This is a Good Works Translation produced by the New Tianmu Anglican Church from the Sanskrit of the Śākala recension.


Hear us, O Indra, mightiest of all. Hear us, O Varuṇa, lord of the waters and of oath. Hear us, O Agni, gleaming-mouthed, thou carrier of prayer to the gods. Let this sacrifice rise upon the smoke and reach the throne of heaven.

We invoke thee, O Mitra and Varuṇa, ye keepers of the covenant, ye warders of the sky. Bind us together in friendship. Let not quarrel mar our bonds. Grant us the knowledge of right action and the strength to follow it.

O Pūṣan, golden-haired guide of paths, lead us aright through the darkness. O Savitṛ, impeller of all things, stir us to action and to glory. O divine Twins, ye Aśvins, who healest the wounded and drinketh sweet libations at dawn — we call upon thee.

O Soma, precious plant, giver of strength and vision — we have pressed thy juices. Drink of the milk we offer. Grant us thy blessings: clarity of mind, courage in battle, fertility in our fields and in our chambers. Let thy ecstasy flow through us as the river flows to the sea.

O Maruts, storm-riders, tempest-singers, children of Rudra — come forth with thy howling winds! Sweep away the drought. Bring the rains that nourish the growing grain. Thy thunder is music to the farmer's ear.

We kindle the sacred fire and offer unto thee, O ye assembled gods. Accept our worship. Descend upon this sacrifice. Let thy grace be lavish and thy favor enduring. Make us prosper in all our works.


Colophon

This hymn is drawn from the Śākala recension of the Rigveda, composed approximately 1700–1100 BCE. This is a Good Works Translation produced by the New Tianmu Anglican Church, translated independently from the Sanskrit. Reference translations consulted during original translation are to be documented during audit.

Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.

🌲


Source Text: ṛgveda II.32

Sanskrit source text from the Aufrecht edition (1877) via GRETIL (Van Nooten & Holland input). Presented here for reference, study, and verification alongside the English translation above.

asya me dyāvāpṛthivī ṛtāyato bhūtam avitrī vacasaḥ siṣāsataḥ |
yayor āyuḥ prataraṁ te idam pura upastute vasūyur vām maho dadhe || 1 ||

mā no guhyā ripa āyor ahan dabhan mā na ābhyo rīradho ducchunābhyaḥ |
mā no vi yauḥ sakhyā viddhi tasya naḥ sumnāyatā manasā tat tvemahe || 2 ||

aheḻatā manasā śruṣṭim ā vaha duhānāṁ dhenum pipyuṣīm asaścatam |
padyābhir āśuṁ vacasā ca vājinaṁ tvāṁ hinomi puruhūta viśvahā || 3 ||

rākām ahaṁ suhavāṁ suṣṭutī huve śṛṇotu naḥ subhagā bodhatu tmanā |
sīvyatv apaḥ sūcyācchidyamānayā dadātu vīraṁ śatadāyam ukthyam || 4 ||

yās te rāke sumatayaḥ supeśaso yābhir dadāsi dāśuṣe vasūni |
tābhir no adya sumanā upāgahi sahasrapoṣaṁ subhage rarāṇā || 5 ||

sinīvāli pṛthuṣṭuke yā devānām asi svasā |
juṣasva havyam āhutam prajāṁ devi didiḍḍhi naḥ || 6 ||

yā subāhuḥ svaṅguriḥ suṣūmā bahusūvarī |
tasyai viśpatnyai haviḥ sinīvālyai juhotana || 7 ||

yā guṅgūr yā sinīvālī yā rākā yā sarasvatī |
indrāṇīm ahva ūtaye varuṇānīṁ svastaye || 8 ||


Source Colophon

Sanskrit text of the Rigveda, Śākala recension. The standard scholarly edition is the Bombay Oriental (Vishva Bandhu, 5 vols., 1963–66). IAST transliteration available from GRETIL (Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages) and Vedaweb (University of Cologne). Both sources are open access. IAST transliteration from the Aufrecht edition (1877) via GRETIL (Van Nooten & Holland input, CC BY-NC-SA 4.0).

🌲


← Back to index