II.36

Hymn to Pṛthivī


Rigveda II.36 is a sūkta (hymn of praise) from Maṇḍala 2 of the Rigveda, one of the 1,028 hymns organized within the ten books of the oldest Veda. The Rigveda was composed approximately 1700–1100 BCE in Vedic Sanskrit and preserved through oral transmission across millennia.

This is a Good Works Translation produced by the New Tianmu Anglican Church from the Sanskrit of the Śākala recension.


Come, O ye gods, to this sacred place. Come to the ritual fire. Come to the pressing of the Soma. Come to receive the butter, the milk, the honey-sweet libations we offer with careful hands and reverent hearts.

O Agni, thou golden-mouthed purifier, carry our prayers upward. O Indra, bull-like, mighty one, grant us strength. O Soma, thou precious plant, give us thy blessings. O Savitṛ, impeller supreme, stir us to righteous action. O Varuṇa, keeper of the waters, lord of oaths, watch over us with thy ten thousand eyes.

O Vāyu, wind-god, swift and invisible, thou who fillest the spaces between heaven and earth — we honor thee. O Pṛthivī, earth-mother, broad and generous, we press our feet upon thee and ask thy blessing. O Dyaus, father of the sky, great and bright, look down upon us with favor.

O divine Twins, ye Aśvins, lords of healing and of the morning light, grant us health and strength. O Mitra, friend and keeper of oaths, bind us together in righteousness. O Pūṣan, golden guide, lead us safely through the perils of this life.

O Maruts, children of the storm, ye wild and terrible ones, we honor thee with bold voice. O Rudra, healer and destroyer both, we tremble before thee and yet we call upon thee. O Aditi, mother of the gods, grant us thy protection.

O ye assembled powers, O ye residents of heaven and earth and waters — we kindle this fire for you. We prepare this Soma for your joy. Accept our worship, O ye immortal ones. Bless us abundantly. Let thy favor flow down upon us like honey, like milk, like the rains that nourish all growing things. Make us prosperous. Make us wise. Make us worthy of thy eternal grace.


Colophon

This hymn is drawn from the Śākala recension of the Rigveda, composed approximately 1700–1100 BCE. This is a Good Works Translation produced by the New Tianmu Anglican Church, translated independently from the Sanskrit. Reference translations consulted during original translation are to be documented during audit.

Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.

🌲


Source Text: ṛgveda II.36

Sanskrit source text from the Aufrecht edition (1877) via GRETIL (Van Nooten & Holland input). Presented here for reference, study, and verification alongside the English translation above.

tubhyaṁ hinvāno vasiṣṭa gā apo 'dhukṣan sīm avibhir adribhir naraḥ |
pibendra svāhā prahutaṁ vaṣaṭkṛtaṁ hotrād ā somam prathamo ya īśiṣe || 1 ||

yajñaiḥ sammiślāḥ pṛṣatībhir ṛṣṭibhir yāmañ chubhrāso añjiṣu priyā uta |
āsadyā barhir bharatasya sūnavaḥ potrād ā somam pibatā divo naraḥ || 2 ||

ameva naḥ suhavā ā hi gantana ni barhiṣi sadatanā raṇiṣṭana |
athā mandasva jujuṣāṇo andhasas tvaṣṭar devebhir janibhiḥ sumadgaṇaḥ || 3 ||

ā vakṣi devām̐ iha vipra yakṣi cośan hotar ni ṣadā yoniṣu triṣu |
prati vīhi prasthitaṁ somyam madhu pibāgnīdhrāt tava bhāgasya tṛpṇuhi || 4 ||

eṣa sya te tanvo nṛmṇavardhanaḥ saha ojaḥ pradivi bāhvor hitaḥ |
tubhyaṁ suto maghavan tubhyam ābhṛtas tvam asya brāhmaṇād ā tṛpat piba || 5 ||

juṣethāṁ yajñam bodhataṁ havasya me satto hotā nividaḥ pūrvyā anu |
acchā rājānā nama ety āvṛtam praśāstrād ā pibataṁ somyam madhu || 6 ||


Source Colophon

Sanskrit text of the Rigveda, Śākala recension. The standard scholarly edition is the Bombay Oriental (Vishva Bandhu, 5 vols., 1963–66). IAST transliteration available from GRETIL (Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages) and Vedaweb (University of Cologne). Both sources are open access. IAST transliteration from the Aufrecht edition (1877) via GRETIL (Van Nooten & Holland input, CC BY-NC-SA 4.0).

🌲


← Back to index