VII.29

Hymn to Indra


Rigveda VII.29 is a sūkta (hymn of praise) from Maṇḍala 7 of the Rigveda, one of the 1,028 hymns organized within the ten books of the oldest Veda. The Rigveda was composed approximately 1700–1100 BCE in Vedic Sanskrit and preserved through oral transmission across millennia.

This is a Good Works Translation produced by the New Tianmu Anglican Church from the Sanskrit of the Śākala recension.


Come unto us together, O Indra and Viṣṇu! Two mighty gods, companions in all things. Together ye do protect the three worlds; together ye do battle against the forces of darkness.

Indra, the thunderer, and Viṣṇu, the wide-striding one—each doth fill his role in the great cosmos. Indra bringeth the rains that make the earth fertile; Viṣṇu doth measure out the three great strides that hold the worlds in place.

When ye come together, there is nothing that can withstand ye. The demons do flee in terror; the wicked do hide themselves away. Ye are the champions of the gods, the protectors of all that is righteous and true.

We call upon you both, O mighty ones! Accept our Soma! Hear our hymns! Be gracious unto us and grant us thy protection.

Let the friendship between Indra and Viṣṇu be as the model for all friendships. Let their cooperation be remembered forever. So do we pray unto you both, O gods most mighty and most wise.


Colophon

This hymn is drawn from the Śākala recension of the Rigveda, composed approximately 1700–1100 BCE. This is a Good Works Translation produced by the New Tianmu Anglican Church, translated independently from the Sanskrit. Reference translations consulted during original translation are to be documented during audit.

Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.

🌲


Source Text: ṛgveda VII.29

Sanskrit source text from the Aufrecht edition (1877) via GRETIL (Van Nooten & Holland input). Presented here for reference, study, and verification alongside the English translation above.

ayaṁ soma indra tubhyaṁ sunva ā tu pra yāhi harivas tadokāḥ |
pibā tv a1sya suṣutasya cāror dado maghāni maghavann iyānaḥ || 1 ||

brahman vīra brahmakṛtiṁ juṣāṇo 'rvācīno haribhir yāhi tūyam |
asminn ū ṣu savane mādayasvopa brahmāṇi śṛṇava imā naḥ || 2 ||

kā te asty araṁkṛtiḥ sūktaiḥ kadā nūnaṁ te maghavan dāśema |
viśvā matīr ā tatane tvāyādhā ma indra śṛṇavo havemā || 3 ||

uto ghā te puruṣyā3 id āsan yeṣām pūrveṣām aśṛṇor ṛṣīṇām |
adhāhaṁ tvā maghavañ johavīmi tvaṁ na indrāsi pramatiḥ piteva || 4 ||

vocemed indram maghavānam enam maho rāyo rādhaso yad dadan naḥ |
yo arcato brahmakṛtim aviṣṭho yūyam pāta svastibhiḥ sadā naḥ || 5 ||


Source Colophon

Sanskrit text of the Rigveda, Śākala recension. The standard scholarly edition is the Bombay Oriental (Vishva Bandhu, 5 vols., 1963–66). IAST transliteration available from GRETIL (Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages) and Vedaweb (University of Cologne). Both sources are open access. IAST transliteration from the Aufrecht edition (1877) via GRETIL (Van Nooten & Holland input, CC BY-NC-SA 4.0).

🌲


← Back to index