Hymn to the Viśvedevas
Rigveda VII.36 is a sūkta (hymn of praise) from Maṇḍala 7 of the Rigveda, one of the 1,028 hymns organized within the ten books of the oldest Veda. The Rigveda was composed approximately 1700–1100 BCE in Vedic Sanskrit and preserved through oral transmission across millennia.
This is a Good Works Translation produced by the New Tianmu Anglican Church from the Sanskrit of the Śākala recension.
Come ye, O Viśvedevas, all the gods together! We have made ready the sacrifice; the Soma hath been pressed. Come ye and drink of this sweet draught!
We do call upon Agni, the keeper of the flame. Thou dost carry our prayers upward to the heavens. Accept this butter that we offer unto thee; let it crackle and burn brightly upon the altar.
We do call upon Indra and upon Vayu. Ye are the lords of the storm and the wind. Ye bring the clouds and the rain. Ye scatter the enemies of the righteous.
We do call upon Mitra and upon Varuṇa. Ye are the keepers of oaths and of justice. Ye do see all that is hidden; ye do know all secrets. Help us to walk in the way of truth.
We do call upon the Aśvins, the divine horsemen. Ye are swift and mighty. Ye do heal the sick; ye do aid those in distress. Be our companions on our journey through life.
O Viśvedevas, accept our worship! Let thy blessings fall upon us like the rain! We are thy servants; we place our trust in thee!
Colophon
This hymn is drawn from the Śākala recension of the Rigveda, composed approximately 1700–1100 BCE. This is a Good Works Translation produced by the New Tianmu Anglican Church, translated independently from the Sanskrit. Reference translations consulted during original translation are to be documented during audit.
Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.
🌲
Source Text: ṛgveda VII.36
Sanskrit source text from the Aufrecht edition (1877) via GRETIL (Van Nooten & Holland input). Presented here for reference, study, and verification alongside the English translation above.
pra brahmaitu sadanād ṛtasya vi raśmibhiḥ sasṛje sūryo gāḥ |
vi sānunā pṛthivī sasra urvī pṛthu pratīkam adhy edhe agniḥ || 1 ||
imāṁ vām mitrāvaruṇā suvṛktim iṣaṁ na kṛṇve asurā navīyaḥ |
ino vām anyaḥ padavīr adabdho janaṁ ca mitro yatati bruvāṇaḥ || 2 ||
ā vātasya dhrajato ranta ityā apīpayanta dhenavo na sūdāḥ |
maho divaḥ sadane jāyamāno 'cikradad vṛṣabhaḥ sasminn ūdhan || 3 ||
girā ya etā yunajad dharī ta indra priyā surathā śūra dhāyū |
pra yo manyuṁ ririkṣato mināty ā sukratum aryamaṇaṁ vavṛtyām || 4 ||
yajante asya sakhyaṁ vayaś ca namasvinaḥ sva ṛtasya dhāman |
vi pṛkṣo bābadhe nṛbhiḥ stavāna idaṁ namo rudrāya preṣṭham || 5 ||
ā yat sākaṁ yaśaso vāvaśānāḥ sarasvatī saptathī sindhumātā |
yāḥ suṣvayanta sudughāḥ sudhārā abhi svena payasā pīpyānāḥ || 6 ||
uta tye no maruto mandasānā dhiyaṁ tokaṁ ca vājino 'vantu |
mā naḥ pari khyad akṣarā caranty avīvṛdhan yujyaṁ te rayiṁ naḥ || 7 ||
pra vo mahīm aramatiṁ kṛṇudhvam pra pūṣaṇaṁ vidathya1ṁ na vīram |
bhagaṁ dhiyo 'vitāraṁ no asyāḥ sātau vājaṁ rātiṣācam puraṁdhim || 8 ||
acchāyaṁ vo marutaḥ śloka etv acchā viṣṇuṁ niṣiktapām avobhiḥ |
uta prajāyai gṛṇate vayo dhur yūyam pāta svastibhiḥ sadā naḥ || 9 ||
Source Colophon
Sanskrit text of the Rigveda, Śākala recension. The standard scholarly edition is the Bombay Oriental (Vishva Bandhu, 5 vols., 1963–66). IAST transliteration available from GRETIL (Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages) and Vedaweb (University of Cologne). Both sources are open access. IAST transliteration from the Aufrecht edition (1877) via GRETIL (Van Nooten & Holland input, CC BY-NC-SA 4.0).
🌲