A Hymn of Maṇḍala 7
Rigveda VII.54 is a sūkta (hymn of praise) from Maṇḍala 7 of the Rigveda, one of the 1,028 hymns organized within the ten books of the oldest Veda. The Rigveda was composed approximately 1700–1100 BCE in Vedic Sanskrit and preserved through oral transmission across millennia.
This is a Good Works Translation produced by the New Tianmu Anglican Church from the Sanskrit of the Śākala recension.
O Vastospati, lord of the dwelling! Master of the house, keeper of all that is within! Thou who standest at the threshold, guardian of all entrances! Thou who holdest dominion over the roof and the walls and the floor!
We honor thee, O mighty one! This house is thy house; these rooms are thy rooms; these people are thy people. Guard them from all evil! Keep the demons from entering! Let the blessing of the gods rest upon this place!
The wife dwelleth in safety here; the children play in thy protection. The cattle rest in thy care; the servants work in thy peace. All who dwell within these walls do so beneath thy watchful eye.
O Vastospati, giver of comfort! Let no thief enter here; let no enemy breach these walls! Let sickness flee when it draweth near! Let poverty pass by! Let all manner of good fortune enter through the door!
We make the offering unto thee, O lord of the house! Accept this gift with kindness! Be gracious unto all who dwell here! Let thy favor rest upon them forever! Guard them in this life and lead them safely to the worlds beyond!
Colophon
This hymn is drawn from the Śākala recension of the Rigveda, composed approximately 1700–1100 BCE. This is a Good Works Translation produced by the New Tianmu Anglican Church, translated independently from the Sanskrit. Reference translations consulted during original translation are to be documented during audit.
Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.
🌲
Source Text: ṛgveda VII.54
Sanskrit source text from the Aufrecht edition (1877) via GRETIL (Van Nooten & Holland input). Presented here for reference, study, and verification alongside the English translation above.
vāstoṣ pate prati jānīhy asmān svāveśo anamīvo bhavā naḥ |
yat tvemahe prati tan no juṣasva śaṁ no bhava dvipade śaṁ catuṣpade || 1 ||
vāstoṣ pate prataraṇo na edhi gayasphāno gobhir aśvebhir indo |
ajarāsas te sakhye syāma piteva putrān prati no juṣasva || 2 ||
vāstoṣ pate śagmayā saṁsadā te sakṣīmahi raṇvayā gātumatyā |
pāhi kṣema uta yoge varaṁ no yūyam pāta svastibhiḥ sadā naḥ || 3 ||
Source Colophon
Sanskrit text of the Rigveda, Śākala recension. The standard scholarly edition is the Bombay Oriental (Vishva Bandhu, 5 vols., 1963–66). IAST transliteration available from GRETIL (Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages) and Vedaweb (University of Cologne). Both sources are open access. IAST transliteration from the Aufrecht edition (1877) via GRETIL (Van Nooten & Holland input, CC BY-NC-SA 4.0).
🌲