From the Bhagavata Purana, Book 10, Chapter 13
The thirteenth chapter of the tenth book of the Bhagavata Purana contains the most celebrated theological episode in the entire work. Brahma, the creator of the universe, having witnessed Krishna slay the serpent-demon Aghasura, decides to test the child-god's power. He steals all the cowherd boys and their calves and hides them in a cave beyond time. Krishna, finding himself alone, responds by becoming every single boy and every single calf himself — multiplying into all of them at once, each indistinguishable from the original.
For an entire year, the mothers of Vraja nurse and love these Krishna-children without knowing the difference — and their love deepens beyond what it had been before, because they are now loving God directly. The cows refuse to nurse their own calves and run to the new ones instead. Even Balarama, Krishna's divine brother, cannot understand why the affection of the village has intensified so strangely. When Brahma finally returns, he finds not absence but plenitude: every boy and every calf transfigured into a four-armed form of Vishnu, worshipped by all creation. The creator falls face-down on the earth and washes Krishna's feet with his tears.
The chapter is the Bhagavata's most direct statement on the nature of divine identity: that the Absolute is not diminished by multiplicity, that a cowherd boy eating rice from a leaf is the same being whom Brahma cannot fathom, and that the simplest love — a mother nursing her child — is the highest theology.
This is a Good Works Translation from the Sanskrit text of the Bhagavata Purana as published on vedabase.io (Bhaktivedanta VedaBase, IAST edition). The chapter follows directly from the Slaying of Aghasura (chapter 12) and answers King Parikshit's closing question: how could a deed of early boyhood be told as news in later boyhood?
Shuka spoke:
You have asked well, O most fortunate one, best of devotees — for you make the stories of the Lord new again, even though you hear them constantly.
This is the nature of those who have drawn out the essence: the words of the Infallible One become new at every moment, like the talk of women to a libertine — it never grows stale.
Listen attentively, O king. I will tell you a secret. A teacher shares even hidden things with a devoted student.
After saving the boys and calves from the mouth of Aghasura — from the mouth of death itself — the Lord brought them to a riverbank and spoke.
How beautiful this bank is, my friends! Perfect for our games — the sand soft and shining, the lotuses on the lake sending out their fragrance, the bees and birds filling the trees with echoing song.
Let us eat here. The day has risen high and we are hungry. Let the calves drink nearby and graze slowly on the grass.
So they did. They let the calves drink, then settled them on the fresh green, opened their lunch-bundles, and ate together with the Lord in joy.
The boys of Vraja sat around Krishna in wide circles, facing him, their eyes wide open like lotuses in bloom. They shone in that forest like the petals around the centre of a great lotus flower.
Some made plates from flowers, some from leaves, some from bark and shoots and fruits, some from the husks of grain, some from flat stones.
They all showed each other their own food, each one's different, laughing and making each other laugh, and they ate together with the Lord.
Krishna — the one for whom the sacrifice-eaters perform their rites — sat in their midst with his flute tucked at his waist between the folds of cloth, his horn and stick under his arm, his morsel soft in his left hand and the fruits balanced on his fingers. Surrounded by his own dear friends, making them laugh with his jokes, he ate — while the gods in heaven watched in silence.
O son of Bharata, while they were eating — these boys whose very souls were fixed on the Infallible One — the calves wandered deep into the forest, drawn by the fresh grass.
Seeing the boys frightened, Krishna spoke to calm their fear: Friends, do not stop eating. I will bring the calves back myself.
With these words, morsel still in hand, the Lord went out — searching for his own calves through the mountain caves and groves and thickets.
Then the one born from the lotus — Brahma — who had been watching from the sky since the slaying of Aghasura, astonished at the power of this child-god, wanted to see more of his marvellous greatness. He took the calves from one place and the boys from another and hid them all elsewhere. He who had previously witnessed the liberation of Aghasura — he had already reached the peak of astonishment.
Krishna, not finding the calves, returned to the riverbank — and the boys too were gone. He searched everywhere in the forest, in every direction.
Finding neither calves nor their keepers anywhere in the depths of the forest, the all-knowing Krishna understood at once: this is the work of Brahma.
Then, to bring joy to the mothers and to all the others, the Lord — the maker of all worlds — made himself into both: the boys and the calves, every single one.
As many boys as there were, with their exact small bodies and exact hands and feet — as many staffs and horns and flutes and leaf-plates — as many temperaments, virtues, names, appearances, and ages — as many ways of playing — all of it became Vishnu. The Unborn One shone forth in every form at once.
He himself herded his own calves with his own cowherd boys, playing his own games — the Self of all things entered Vraja.
Leading each set of calves to each home, settling each in its own stable, he became each boy and entered each house.
The mothers, roused by the sound of their own children's flutes, rose up and lifted them in their arms and held them tight. Their breasts flowed with milk turned to nectar by the force of their love — and unknowing, they nursed the Supreme Brahman as their own sons.
Then — bathed, anointed, decorated, blessed, marked with protective tilak, and fed — the Lord, in the form of each boy, delighted each mother by acting exactly as her own child would. And so, by stages of the day, Madhava passed the evening.
The cows too, returning swiftly to the stable, called out to their calves with deep lowing sounds, and nursed each one — licking their bodies again and again, their udders streaming with milk.
The love of the cows and the mothers for their children — already deep before — now grew even deeper, though they did not know why. Even before this, Krishna had inspired this love; now, without any illusion between them, the affection was pure and unmediated.
Day by day, for a full year, the love of the people of Vraja for their children — already boundless — grew and grew, as it had never grown before, because now it was Krishna.
Thus the Lord, by the device of being the calves and their keepers, tended himself with himself, and played for a year in the forest and the village.
One day, five or six nights before the year was complete, Krishna entered the forest with Balarama, driving the calves before them.
Then the cows, grazing on the slopes of Mount Govardhana, saw the calves far below in the meadow by the village.
At that sight, overwhelmed by love, forgetting themselves entirely, the cows — great-bodied, with humps and long necks and tails raised high — rushed down the steep and treacherous mountain path, bellowing, their udders streaming, running as fast as they could.
They reached the calves below and nursed them — the mothers nursing their young — licking their bodies as though swallowing them whole, their udders pouring milk.
The cowherds, shamed and angered that their efforts to hold back the cows had failed, struggled down the difficult path — and there they saw their own sons, together with the calves.
At that sight, their hearts flooded with a love they could not explain. The anger drained away. They lifted the boys in their arms, held them, kissed their heads, and tasted the deepest joy.
Then the older cowherds — overcome with happiness from embracing their children — slowly, reluctantly, drew themselves away, tears streaming at the memory.
Balarama, watching the love of Vraja grow beyond all measure, moment by moment — even toward children who should have been weaned long ago — could not understand. He thought:
What is this strange thing? The love of Vraja — and my own love — for these children is growing as it has never grown before. It is as though they are loving Vasudeva himself, the Soul of all.
What is this power? Where has it come from? Is it divine? Is it demonic? It must be my brother's illusion — for nothing else could bewilder even me.
Thinking this, Balarama — the lord of the Dasharhas — looked at the calves and the boys with the eye that sees all things, and he saw: every one of them was Vishnu.
These are not the gods. These are not the sages. You alone are shining here, O Lord, even though you appear in separate forms. How do I know this? Because you told me. Thus Balarama understood through the word of the Lord himself what had been done.
Then Brahma returned. Only a moment had passed by his own reckoning — but he found Krishna still playing, just as before, with all his companions intact, the full year elapsed.
All the boys and calves that I put to sleep in the cave of my illusion — they are still there. They have not woken. But here are the same number, playing with Vishnu for a year. Who are these? Where did they come from? Are they the others, free from my bewilderment?
Thus the Self-Born pondered the difference for a long time — which are real? which are not? — and could not determine the answer by any means.
Thus he who had set out to bewilder Vishnu, the undeluded one, the bewilderer of all worlds — was himself bewildered by the Lord's own illusion.
As darkness cannot stand before the sun, as the glow of a firefly cannot be seen by day — so the lesser illusion, applied against the one who wields supreme illusion, destroys itself.
Then — before Brahma's watching eyes — in that very instant, all the cowherd boys appeared as dark-complexioned beings in garments of yellow silk.
Four-armed, holding conch and discus and mace and lotus. Crowned. Wearing earrings. Wearing garlands and forest flowers.
Bearing the Shrivatsa mark, wearing armlets and jewels, with conch-shell bracelets and ornaments on their wrists. Anklets. Bangles. Waist-chains. Finger-rings.
Their entire bodies, from feet to crown, garlanded with fresh tulasi wreaths — soft garlands laid upon them by beings of immeasurable merit.
Their faces clear as moonlight, their smiles gentle, the corners of their eyes reddened — they were the creators and protectors of all that their devotees desire, through the modes of passion and goodness.
Worshipped by all beings from the first to the last — from Brahma down to a blade of grass — by embodied and unembodied, by moving and unmoving — each worshipped with dance, with song, with offerings beyond number, each worshipped separately.
Attended by the powers of minuteness and the rest, by the divine potencies beginning with the Unborn, by the twenty-four principles beginning with the Great, surrounded by them all.
Attended by Time, by nature, by conditioning, by desire, by karma, by the qualities — each attended separately by powers whose own greatness was swallowed by his.
Their forms: pure being-consciousness-bliss. A single taste. Untouched by any lesser greatness — yet visible even to the eye of the Upanishads.
Thus, in a single instant, the Unborn Brahma saw them all: the Supreme Brahman manifest in every boy and every calf — the one by whose light all this world, moving and unmoving, shines.
Then — overwhelmed by astonishment beyond astonishment — his eleven senses frozen still — Brahma fell silent in the presence of that light, like a wooden doll-queen in a puppet show.
Thus, before the Lord whose own greatness is beyond reasoning, who is known only through himself, against whom the creator's own measure of Brahman was shown to be nothing — Brahma, unable even to see what this was, bewildered, stood helpless. And the Supreme One, knowing this, at once withdrew the curtain of his illusion.
Then, his senses slowly returning — like a dead man coming back to life — Brahma opened his eyes with difficulty and saw:
He saw, looking in every direction at once, the same Vrindavan before him — that beloved place, thick with trees that are the very life of the people, where animals who are natural enemies live together as friends, where hunger and thirst and hostility dissolve.
And there, still playing the part of a child of the cowherd clan — the Supreme Brahman, the One without a second, infinite, unfathomably wise — still searching in every direction for his calves and his friends as before, morsel still in hand: this is what the Grandfather of all creation beheld.
Seeing this, Brahma descended from his divine vehicle at once. He fell to the earth — his body like a golden staff laid flat. He touched Krishna's feet with the tips of his four crowns. He bowed. And he bathed those feet with the water of his tears of joy — an anointing that needed no ritual.
Rising and falling, rising and falling before Krishna, again and again prostrating at his feet — remembering, remembering what he had just witnessed, the greatness beyond all measure.
Then, slowly, he rose. He wiped his eyes. He looked up at Mukunda with bowed neck. He joined his palms. Humble. Gathered. Trembling. And with a voice choked by tears, he began to speak.
Colophon
The thirteenth chapter of the tenth book of the Bhagavata Purana is the work's theological summit. Where the twelfth chapter ended with a question — how can a deed of early boyhood be told as news in later boyhood? — the thirteenth answers: because Brahma stole a year from time, and Krishna filled the gap with himself.
The chapter unfolds in three movements. First, the theft: Brahma hides the boys and calves, and Krishna, in response, becomes all of them (verses 1-21). Second, the year of love: the mothers and cows of Vraja love these Krishna-children with a depth they cannot explain, because the usual distance between devotee and God has been dissolved (verses 22-37). Third, the revelation: Brahma returns, sees every boy and calf transfigured into a four-armed Vishnu, and is struck dumb (verses 38-64).
The theological weight lives in the second movement. The mothers do not know they are nursing God. The cows do not know they are licking God's body. Their love is not diminished by ignorance — it is perfected by it. This is the Bhagavata's central argument: that the simplest, most embodied love is the highest form of worship, precisely because it is not trying to be worship at all.
Verse 19 is the chapter's technical miracle: the fourfold yavat construction cataloguing every detail that Krishna replicated — bodies, limbs, staffs, flutes, ornaments, temperaments, names, ages, games — concluding with the declaration that all of it was Vishnu. Verse 22 is the chapter's heart: the mothers, their breasts flowing with milk turned to nectar by love, unknowingly nurse the Supreme Brahman as their own sons.
Brahma's bewilderment in the final movement is the creator's encounter with a reality that exceeds his own capacity to create. The simile in verse 56 — Brahma frozen like a wooden puppet-queen — is the Bhagavata's most devastating image of theological humility: the maker of worlds reduced to a toy before the one who makes the maker.
The chapter sets up Brahma's four-chapter prayer of surrender (chapters 14-17), which is the Bhagavata's most sustained theological meditation.
This is a Good Works Translation from the Sanskrit text as published on vedabase.io (Bhaktivedanta VedaBase, IAST edition). Translated by the New Tianmu Anglican Church (Asha, with Claude), 2026. The gospel register is used throughout. The English is independently derived from the Sanskrit source text in IAST transliteration. Prabhupada's English translation was consulted as reference for difficult compounds but the rendering is independently derived from the Sanskrit.
Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.
🌲
Source Text
Brahma-vimohana — Bhagavata Purana 10.13
Sanskrit source text in IAST transliteration from the vedabase.io edition of the Bhagavata Purana (Bhaktivedanta VedaBase). Presented here for reference, study, and verification alongside the English translation above.
sri-suka uvaca
sadhu prstam maha-bhaga
tvaya bhagavatottama
yan nutanayasisasya
srnvann api katham muhuh
satam ayam sara-bhrtam nisargo
yad-artha-vani-sruti-cetasam api
prati-ksanam navya-vad acyutasya yat
striya vitanam iva sadhu varta
srnusvavahito rajann
api guhyam vadami te
bruyuh snigdhasya sisyasya
guravo guhyam apy uta
tathagha-vadanan mrtyoh
rakshitva vatsa-palakan
sarit-pulinam aniya
bhagavan idam abravit
aho 'tiramyam pulinam vayasyah
sva-keli-sampan mrdulaccha-balukam
sphutat-saro-gandha-hrtali-patrika-
dhvani-pratidhvana-lasad-drumakkulam
atra bhoktavyam asmabhir
divarudham ksudharditah
vatsah samipe 'pah pitva
carantu sanakaih trnam
tatheti payayitvarbbha
vatsan arudhya sadvale
muktva sikyani bubhujuh
samam bhagavata muda
krsnasya visvak puru-raji-mandalair
abhyananah phulla-drso vrajarbhakah
sahopavista vipine virejus
chada yathambhoruha-karnikayah
kecit puspair dalaih kecit
pallavair ankuraih phalaih
sigbhis tvagbhir drsadbhis ca
bubhujuh krta-bhajanah
sarve mitho darsayantah
sva-sva-bhojya-rucim prthak
hasanto hasayantas ca-
bhyavajahruh sahesvarah
bibhrad venum jathara-patayoh srnga-vetre ca kakse
vame panau masrna-kavalam tat-phalany angulisu
tisthan madhye sva-parisuhrdho hasayan narmabhih svaih
svarge loke misati bubhuje yajna-bhug bala-kelih
bharatairvam vatsa-pesu
bhunjanesu acyutatmasu
vatsas tv antar-vane duram
vivisus trna-lobhitah
tan drstva bhaya-santastan
uce krsno 'sya bhi-bhayam
mitrany asan ma viramate-
hanesye vatsakaan aham
ity uktvadri-dari-kunja-
gahvaresv atma-vatsakaan
vicinvan bhagavan krsnah
sapani-kavalo yayau
ambhojanma-janis tad-antara-gato mayarbhakasyesitur
drastum manju mahitvam anyad api tad-vatsan ito vatsapan
nitvanyatra kurudvahantaradadhat khe 'vasthito yah pura
drstvaghasura-moksanam prabhavatah praptah param vismayam
tato vatsan adrstvaitya
puline 'pi ca vatsapan
ubhav api vane krsno
vicikaya samantatah
kvaapy adrstvantar-vipine
vatsan palams ca visva-vit
sarvam vidhi-krtam krsnah
sahasavajagama ha
tatah krsno mudam kartum
tan-matrnam ca kasya ca
ubhayayitam atmanam
cakre visva-krd isvarah
yavad vatsapa-vatsakalpaka-vapur yavat karanghry-adikam
yavad yasti-visana-venu-dala-sig yavad vibhusambaram
yavac chila-gunabhidhakrti-vayo yavad viharadikam
sarvam visnumayam giro 'nga-vad ajah sarva-svarupo babhau
svayam atmatma-govatsan
prativaryatma-vatsapaih
kridann atma-viharais ca
sarvatma pravisad vrajam
tat-tad-vatsan prthang nitva
tat-tad-gosthe nivesya sah
tat-tad-atmabhavad rajams
tat-tat-sadma pravishtavan
tan-mataro venu-rava-tvarotthita
utthapya dorbhih parirabhya nirbharam
sneha-snuta-stanya-payah-sudhasavam
matva param brahma sutan apayayan
tato nrponmardana-majja-lepana-
lankara-raksa-tilakasanadibhih
samlalitah svacaritaih praharshayan
sayam gato yama-yamena madhavah
gavas tato goshtham upetya satvaram
hunkara-ghosaih parihuta-sangatan
svakan svakan vatsataran apayayan
muhur lihantyah sravad audhasam payah
go-gopinam matrtasminn
asit snehardhhikam vina
purovad asv api hares
tokata mayayaa vina
vrajaukasam sva-tokesu
sneha-vally abdam anvaham
sanair nihsima vavrddhe
yatha krsne tv apurvavat
ittham atmatmanatmanam
vatsa-pala-misena sah
palayan vatsapo varsam
cikride vana-gosthayoh
ekada carayan vatsan
sa-ramo vanam avisat
panca-shasu tri-yamasu
hayanapuranisv ajah
tato vidurac carato
gavo vatsan upavrajam
govardhanadri-sirasi
carantyo dadrsus trnam
drstvatha tat-sneha-vaso 'smrtatma
sa go-vrajo 'tyatmapa-durga-margah
dvi-pat kakud-griva udasya-puccho
'gad dhunkrtair asru-paya javena
sametya gavo 'dho vatsan
vatsavatyo 'py apayayan
gilantya iva cangani
lihantyah svaudhasam payah
gopas tad-rodhanayasa-
maughya-lajjoru-manyuna
durgadhva-krcchrto 'bhyetya
go-vatsair dadrsuh sutan
tad-iksanotprema-rasaaplutasaya
jatanuraga gata-manyavo 'rbhakan
uduhya dorbhih parirabhya murdhani
ghranair avapuh paramam mudam te
tatah pravayaso gopas
tokaslesha-sunirvrtah
krcchrach chanair apagatah
tad-anusmraty-udasravah
vrajasya ramah premardher
viksyautkanthyam anuksanam
mukta-stanesv apatyesv apy
ahetu-vid acintayat
kim etad adbhutam iva
vasudeve 'khilatmani
vrajasya satmanas tokesv
apurvam prema vardhate
keyam va kuta ayata
daivi va nary utasuri
prayo mayastu me bhartur
nanya me 'pi vimohini
iti sancintya dasarho
vatsan sa-vayasan api
sarvan acasta vaikuntham
caksusa vayunena sah
naite suresa rsayo na caite
tvam eva bhasisa bhid-asraye 'pi
sarvam prthak tvam nigamat katham vadety
uktena vrttam prabhuna balo 'vait
tavad etyatmabhur atma-
manena truty-anehasa
purovad abdam kridantam
dadrse sa-kalam harim
yavanto gokule balah
sa-vatsah sarva eva hi
mayasaye sayana me
nadyapi punar utthitah
ita ete 'tra kutratya
man-maya-mohitetare
tavanta eva tatraaabdam
kridanto visnuna samam
evam etesu bhedesu
ciram dhyatva sa atma-bhuh
satyah ke katare neti
jnatum neste kathanchana
evam sammohayan visnum
vimoham visva-mohanam
svayaiva mayayajo 'pi
svayam eva vimohitah
tamyam tamovan naiharam
khadyotarcir ivahani
mahatitara-mayaisyam
nihanty atmani yunjatah
tavat sarve vatsa-palah
pasyato 'jasya tat-ksanat
vyadrsyanta ghana-syamah
pita-kauseya-vasasah
catur-bhujah sankha-cakra-gada-rajiva-panayah
kiritinah kundalino harino vana-malinah
srivatsangada-do-ratna-kambu-kankana-panayah
nupuraih katakaih bhatah kati-sutranguliyakaih
anghri-mastakam apurnah
tulasi-nava-damabhih
komalaih sarva-gatresu
bhuri-punyavad-arpitaih
candrika-visada-smeraih
sarunapanga-viksitaih
svakarthanam iva rajah-
sattvabhyam srastru-palakah
atmadi-stamba-paryantair
murtimadbhis caracaraih
nrtya-gitady-anekarhaaih
prthak prthag upasitah
animadyair mahimabhir
ajadyabhir vibhutibhih
catur-vimsatibhis tattvaih
parita mahad-adibhih
kala-svabhava-samskara-
kama-karma-gunadibhih
sva-mahi-dhvasta-mahibhir
murtimadbhir upasitah
satya-jnananantananda-
matraika-rasa-murtayah
asprsta-bhuri-mahatmya
api hy upanisad-drsam
evam sakrd dadarsa ajah
para-brahmatmano 'khilan
yasya bhasa sarvam idam
vibhati sa-caracaram
tato 'tikutukodvrtya-
stimitaikadasa-indriyah
tad-dhamnabhud ajas tusnim
pur-devy-antiva putrika
itiresetarkye nija-mahimani sva-pramitike
paratrajato 'tan-nirasana-mukha-brahmaka-mitau
anise 'pi drastum kim idam iti va muhyati sati
cacchadadjo jnatva sapadi paramo 'ja-javanikam
tato 'rvak pratilabdhakshah
kah paretavad utthitah
krcchrad unmilya vai drstir
acastedam sahatmana
sapady evabhitatah pasyan
diso 'pasyat purah-sthitam
vrndavanam janajivya-
drumaakirnam sama-priyam
yatra naisarga-durvairaah
sahasan nr-mrgadayah
mitranivajitavasa-
druta-rut-tarshakadikam
tatrodvahat pasupa-vamsa-sisutva-natyam
brahmadvayam param anantam agadha-bodham
vatsan sakhin iva pura parito vicinvad
ekam sa-pani-kavalam parameshthy acasta
drstva tvarena nija-dhoranato 'vatirya
prthvyam vapuh kanaka-dandam ivabhipatya
sprstva catur-mukuta-kotibhir anghri-yugmam
natva mud-asru-sujalair akrtabhisekam
utthayotthaya krsnasya
cirasya padayoh patan
aste mahitvam prag-drstam
smrtva smrtva punah punah
sanair athotthaya vimrjya locane
mukundam udviksya vinamra-kandharah
krtanjalih prasrayavan samahitah
sa-vepathur gadgadayailatela
Source Colophon
Sanskrit text of the Bhagavata Purana, Skandha 10, Chapter 13, in IAST transliteration. Based on the vedabase.io edition of the Bhagavata Purana (Bhaktivedanta VedaBase). Presented here for reference, study, and verification alongside the English translation above. Diacritical marks have been simplified in the source text section for maximum compatibility; the full IAST with diacriticals is available from vedabase.io.
🌲


