A Hymn to Inanna

✦ ─── ⟐ ─── ✦

by Enheduanna


A Hymn to Inanna (in-nin šà-gur₄-ra, "Great-Hearted Mistress") is Enheduanna's second major composition to the goddess Inanna, and at 274 lines it is her longest surviving work. Where The Exaltation of Inanna tells a personal story of exile and restoration, this hymn is a sustained portrait of the goddess herself — her terrifying war-power, her mastery over nature and civilization, and above all her dominion over every binary opposition: man and woman, wealth and poverty, building and destruction, light and darkness.

The poem's central litany (lines 115–168) catalogues Inanna's powers over paired opposites in a formulaic structure: "To X and to Y are yours, Inanna." This passage has drawn particular scholarly attention for its inclusion of gender transformation among Inanna's cosmic prerogatives. The text is significantly more damaged than the Exaltation, with extensive lacunae and approximately 20 missing lines. Gaps are marked with [...] in the translation.

This is a Good Works Translation from the Sumerian composite transliteration provided by the Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL, Oxford), text c.4.07.3. The ETCSL's own English translation was consulted as reference for verification; this rendering is independently derived from the Sumerian in the gospel register of the Good Work Library.


Great-hearted mistress, impetuous lady, proud among the Anunna,
pre-eminent in all lands, great daughter of Suen,
exalted among the Great Princes —
magnificent lady who gathers up the divine powers of heaven and earth
and rivals great An,
mightiest among the great gods —
she makes their verdicts final.

The Anunna crawl before her august word,
whose course she does not let An know;
he dares not proceed against her command.
She changes her own actions, and no one knows how it will occur.
She perfects the great divine powers, she holds the shepherd's crook,
and she is their magnificent foremost one.
She is a huge shackle clamping down upon the gods of the land.
Her great awesomeness covers the great mountain and levels the roads.

At her loud cries the gods of the land become afraid.
Her roaring makes the Anunna tremble like a solitary reed.
At her rumbling they hide all together.
Without Inanna, great An makes no decisions,
and Enlil determines no destinies.
Who opposes the mistress who raises her head, supreme over the mountains?
Wherever she [...], cities become ruin mounds and haunted places,
and shrines become wasteland.
When her wrath makes people tremble,
the burning and the distress she causes are like a demon ensnaring a man.

She stirs confusion and chaos against the disobedient,
speeding carnage, inciting the devastating flood, clothed in terrifying radiance.
It is her game to speed conflict and battle,
untiring, strapping on her sandals.
Clothed in a furious storm, a whirlwind,
she [...] the garment of ladyship.
When she touches [...] there is despair,
a south wind which has covered [...].

Inanna sits on harnessed lions.
She cuts to pieces him who shows no respect.
A leopard of the hills entering the roads, raging —
the mistress is a great bull trusting in its strength;
no one dares turn against her.
[...] the foremost among the Great Princes,
a pitfall for the disobedient, a trap for the evil,
wherever she casts her venom [...].

Her wrath is [...], a devastating flood which no one can withstand.
A great watercourse — she abases those she despises.
The mistress, a ḥurin-bird who lets no one escape —
Inanna, a falcon preying on the gods,
Inanna rips to pieces the spacious cattle-pens.
The fields of the city which Inanna has looked at in anger [...].
The furrows which the mistress [...] turn to grass.
An opposes her [...].
Setting fire in the high plain, the mistress [...].
Inanna [...].
The mistress [...] fighting [...] conflict [...].

[...] she performs a song.
This song [...] its established plan: weeping, the food and milk of death.
Whoever eats Inanna's food and milk of death will not last.
Gall gives a burning pain to those she gives it to eat [...].
In her joyful heart she performs the song of death on the plain.
She performs the song of her heart.
She washes their weapons with blood and gore [...].
Axes smash heads, spears penetrate, maces are covered in blood.
Their evil mouths [...] the warriors [...].
On their first offerings she pours blood, filling them with blood.

On the wide and silent plain, darkening the bright daylight,
she turns midday into darkness.
People look upon each other in anger; they look for combat.
Their shouting disturbs the plain, weighs on the pasture and the wasteland.
Her howling is like Iškur's and makes the flesh of all the land tremble.
No one can oppose her murderous battle — who rivals her?
No one can look at her fierce fighting, the carnage [...].
Engulfing water, raging, sweeping over the earth, she leaves nothing behind.
The mistress, a breaking plough opening hard ground [...].
The braggarts do not lift their necks [...].
Her great heart performs her bidding,
the mistress who alone fashions [...].
Exalted in the assembly, she occupies the seat of honour,
[...] to the right and left.

Humbling huge mountains as if they were piles of litter,
she immobilises [...].
She brings about the destruction of the mountain lands from east to west.
Inanna [...] obtains victory.
She [...] the stone [...] as if it were an earthenware bowl,
she makes it like sheep's fat.
The proud mistress holds a dagger in her hand,
a radiance which covers the land;
her suspended net piles up fish in the deep [...].
As if she were a clever fowler, no bird escapes the mesh of her net.
The place she has pulverised [...],
[...] the divine plans of heaven and earth.
The intention of her word does not [...] to An.
The context of her confusing advice in the great gods' assembly is not known.

[2 lines fragmentary]

The mistress, a leopard among the Anunna, full of pride,
has been given authority.
Not having [...] struggle [...], Inanna [...].
She [...] the adolescent girl in her chamber, receiving her [...].
She evilly [...] the woman she rejects.
In the whole country she [...].
She lets her run around in the street [...].
[...] the wife sees her child.

When she had removed the great punishment from her body,
she invoked blessings upon it;
she caused it to be named the pilipili.
She broke the spear and as if she were a man [...] gave her a weapon.
When she had [...] punishment [...].
She [...] the door of the house of wisdom, she makes known its interior.
Those who do not respect her net do not escape [...]
when she suspends the meshes of her net.
The man she has called by name she does not hold in esteem.
Having approached the woman, she breaks the weapon and gives her a spear.
The male and female ritual officiants, after having [...] punishment, moaning [...].
The ecstatic, the transformed pilipili, the kurĝara and the saĝursaĝ [...].
Lament and song [...].
They exhaust themselves with weeping and grief [...].

Weeping daily, your heart does not [...].
"Alas" [...] heart [...] knows no rest.
Beloved lady of holy An, your [...] in weeping [...].
In heaven [...].
On your breast [...] you cannot be matched.
You alone are majestic, you have renown —
heaven and earth [...] you.
You rival An and Enlil; you occupy their seat of honour.
You are pre-eminent in the cult places, you are magnificent in your course.

Ašnan [...] august dais [...].
Iškur who roars from the sky [...].
His thick clouds [...].
When [...] the great divine powers of heaven and earth,
Inanna, your victory is terrifying [...].
The Anunna bow down in prostration; they abase themselves.
You ride on seven great beasts as you come forth from heaven.
Great An feared your precinct and was frightened of your dwelling-place.
He let you take a seat in the dwelling-place of great An
and then feared you no more, saying:
“I will hand over to you the august royal rites and the great divine rites.”

The great gods kissed the earth and prostrated themselves.
The high mountain land, the land of cornelian and lapis lazuli,
bowed down before you —
but Ebih did not bow down before you and did not greet you.
Shattering it in your anger, as desired, you smashed it like a storm.
Lady, pre-eminent through the power of An and Enlil [...].
Without you no destiny at all is determined,
no clever counsel is granted favour.

To run, to escape, to quiet and to pacify are yours, Inanna.
To rove around, to rush, to rise up, to fall down and to [...] are yours, Inanna.
To open up roads and paths, a place of peace for the journey,
a companion for the weak, are yours, Inanna.
To keep paths and ways in good order,
to shatter earth and to make it firm are yours, Inanna.
To destroy, to build up, to tear out and to settle are yours, Inanna.
To turn a man into a woman and a woman into a man are yours, Inanna.
Desirability and arousal, goods and property are yours, Inanna.
Gain, profit, great wealth and greater wealth are yours, Inanna.
Gaining wealth and having success in wealth,
financial loss and reduced wealth are yours, Inanna.
Observation, choice, offering, inspection and approval are yours, Inanna.
Assigning virility, dignity, guardian angels,
protective deities and cult centres are yours, Inanna.

[6 lines fragmentary]

[...] mercy and pity are yours, Inanna.
[...] are yours, Inanna.
To cause the [...] heart to tremble, [...] illnesses are yours, Inanna.
To have a wife, [...] to love [...] are yours, Inanna.
To rejoice, to control [...] are yours, Inanna.
Neglect and care, raising and bowing down are yours, Inanna.
To build a house, to create a woman's chamber,
to possess implements, to kiss a child's lips are yours, Inanna.
To run, to race, to desire and to succeed are yours, Inanna.
To interchange the brute and the strong
and the weak and the powerless is yours, Inanna.
To interchange the heights and valleys
and the [...] and the plains is yours, Inanna.
To give the crown, the throne and the royal sceptre is yours, Inanna.

[12 lines missing]

To diminish, to make great, to make low, to make broad,
to [...] and to give a lavish supply are yours, Inanna.
To bestow the divine and royal rites, to carry out the appropriate instructions,
slander, untruthful words, abuse,
to speak inimically and to overstate are yours, Inanna.

The false or true response, the sneer, to commit violence,
to extend derision, to speak with hostility,
to cause smiling and to be humbled or important,
misfortune, hardship, grief, to make happy,
to clarify and to darken,
agitation, terror, fear,
splendour and great awesomeness in radiance,
triumph, pursuit, sleeplessness and restlessness,
submission, gift, [...] and howling,
strife, chaos, opposition, fighting and carnage [...],
to know everything, to strengthen for the distant future
a nest built [...],
to instil fear in the [...] desert like a poisonous snake,
to subdue the hostile enemy [...] are yours, Inanna.

To [...] the lots [...],
to gather the dispersed people and restore them to their homes,
to receive [...] are yours, Inanna.

[1 line fragmentary]

[...] the runners —
when you open your mouth [...] turns into [...].
At your glance a deaf man does not [...].
At your angry glare what is bright darkens;
you turn midday into darkness.
When the time had come you destroyed the place you had in your thoughts;
you made the place tremble.
Nothing can be compared to your purposes;
who can oppose your great deeds?
You are the lady of heaven and earth!

Inanna, in the palace, the unbribable judge,
among the numerous people [...] decisions.
The invocation of your name fills the mountains;
An cannot compete with your [...].
Your understanding [...] all the gods [...].
You alone are magnificent.
You are the great cow among the gods of heaven and earth, as many as there are.

When you raise your eyes they pay heed to you;
they wait for your word.
The Anunna stand praying in the place where you dwell.
Great awesomeness, glory [...].
May your praise not cease!
Where is your name not magnificent?

[9 lines missing]

Your song is grief, lament [...].
Your [...] cannot be changed; your anger is crushing.
Your creation cannot be [...];
An has not diminished your [...] orders.
Woman, with the help of An and Enlil
you have granted [...] as a gift in the assembly.
An and Enlil [...], giving the land into your hand.
An does not answer the word you have uttered to him.

Once you have said “So be it,” great An does not [...].
Your “So be it” is a “So be it” of destruction.
Once you have said your [...] in the assembly, An and Enlil will not disperse it.
Once you have made a decision [...], it cannot be changed in heaven and earth.
Once you have specified approval of a place, it experiences no destruction.
Once you have specified destruction for a place, it experiences no approval.

Your divinity shines in the pure heavens like Nanna or Utu.
Your torch lights up the corners of heaven, turning darkness into light.
[...] with fire. Your [...] refining [...] walks like Utu in front of you.
No one can lay a hand on your precious divine powers;
all your divine powers [...].
You exercise full ladyship over heaven and earth;
you hold everything in your hand.
Mistress, you are magnificent — no one can walk before you.
You dwell with great An in the holy resting-place.
Which god is like you in gathering together [...] in heaven and earth?
You are magnificent, your name is praised — you alone are magnificent!

I am Enheduanna, the high priestess of the moon god.
[...] I am the [...] of Nanna.

[1 line fragmentary]

[20 lines missing]

[1 line fragmentary]

Advice [...], grief, bitterness [...], “alas” [...].
My lady, [...] mercy [...] compassion [...].
I am yours! This will always be so!
May your heart be soothed towards me!
May your understanding [...] compassion.
May [...] before you — may it be my offering.
Your divinity is resplendent in the land!
My body has experienced your great punishment.
Lament, bitterness, sleeplessness, distress, separation [...],
mercy, compassion, care, lenience and homage are yours —
and to cause flooding, to open hard ground,
and to turn darkness into light.

My lady, let me proclaim your magnificence in all lands, and your glory!
Let me praise your ways and greatness!
Who rivals you in divinity?
Who can compare with your divine rites?
May great An, whom you love, say for you: “It is enough!”
May the great gods calm your mood.
May the lapis lazuli dais, fit for ladyship, [...].
May your magnificent dwelling place say to you: “Be seated.”
May your pure bed say to you: “Relax.”
Your [...], where Utu rises [...].

They proclaim your magnificence — you are the lady [...].
An and Enlil have determined a great destiny for you
throughout the entire universe.
They have bestowed upon you ladyship in the gu-ena.
Being fitted for ladyship, you determine the destiny of noble ladies.
Mistress, you are magnificent, you are great!
Inanna, you are magnificent, you are great!
My lady, your magnificence is resplendent.
May your heart be restored for my sake!

Your great deeds are unparalleled; your magnificence is praised.
Young woman, Inanna — your praise is sweet.


Colophon

A Hymn to Inanna (in-nin šà-gur₄-ra) is Enheduanna's longest surviving composition, and one of the most important religious texts of the third millennium BCE. Its central litany of paired opposites — "to X and to Y are yours, Inanna" — is a foundational expression of the goddess's dominion over the totality of human experience, including the transformation of gender. The text is significantly damaged, with approximately 20 lines missing entirely and many others fragmentary; gaps are marked with [...] in the translation.

Translated from the Sumerian composite transliteration (ETCSL text c.4.07.3, Oxford) by the New Tianmu Anglican Church with Claude (Enki), 2026. The ETCSL English translation was consulted as reference for verification of difficult passages; this rendering is independently derived from the Sumerian transliteration in the gospel register. Gaps and missing lines are preserved honestly.

Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.

🌲


Source Text: in-nin šà-gur₄-ra

Sumerian composite transliteration from the Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL), Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. Text c.4.07.3. Presented here for reference, study, and verification alongside the English translation above.

1in-nin
2zag dib kur-kur-ra dumu gal dsuen-na mah [di nun gal-e-ne]
3erec nam-mah me an ki ur4-ur4 an gal-da zag du
4dijir gal-gal-e-ne a2-jal2-bi-im e-ne
5inim mah-a-ni-ce3 da-nun-na-ke4-ne kucu ki mu-un-tag-ge-ne
6in-ti-bi an nu-zu-zu a2
7nij2-ak-ak-da-ni ab-ci-kur2-ru jar-bi
8me gal-gal cu du7 sibir
9dijir kalam-ma-ke4 jic-rab gal-bi cu im-ri-[...]
10ni2 gal-a-ni hur-saj gal dul-lu kaskal
11za-pa-aj2
12ur5 ca4-a-ni da-nun-na gi dili-gin7 saj
13dum-dam za-ni-ce3 kilib3-ba-bi
14dinana e-ne-da nu-me-a an gal ka-ac nu-um-bar den-lil2 nam nu-un-tar
15in-nin saj il2 kur-ra ab-dirig a-ba saj
16ki ib2-[...]-ni-ce3 iriki
17murgu2-ni u3-dub2 su
18suh3 igi
19jic-jic-la2 sul-sul mar-uru5 hub2
20e-ne di-bi cen-cen me3 hub2 sar
21/ud\ huc da-da-ec UR im
22/nij2?\ tag-ga-ni ga-ba-ra-hum im
23dinana pirij gi-il-gi-il-la
24pirij-tur hur-saj-ja2 har-ra-an
25in-nin am gal ne3 nir-jal2-ni na-me gaba
26[X] saj-kal nun gal-e-ne pu2 nij2-/huc
27jices2-ad lu2 erim2
28ki uc11 cub-ba-ni ud-da-am3
29lipic bal-a-ni
30cita3-mah nij2 kur2 si
31in-nin hu-ri2-inmucen lu2 cu
32dinana
33iri dinana saj-ki
34a-cag4 in-nin-e X NE [...] ab-sin2-bi
35an e-ne-ra saj
36izi ra an-edin-na in-nin UC X [...]
37dinana X [...]
38in-nin AN [...] X GU? erin2-huc X SUL.SUL
39MURUB2-ta
40[cir3-bi] jic-hur jar-bi-a SAL? a bi a NI
41dinana [IM X] u2 ga
42lu2 nij2 gu7-gu7-da-ni
43cag4 hul2-la-ka-ni cir3
44cir3 cag4-ga-ni
45jictukul-bi uc2 lugud
46jic-al-lub saj mu-un-da-sig3-ge-/ne
47ka hul-bi NE.NE ur-saj X X [X X] X X X
48nisaj-bi-a uc2 in-ga-an-de2-de2
49edin dajal sig-ga ud
50lu2-u3 lu2-ra igi mu-un-SUH-re
51gu3 ri-a-ta edin-ta lu3-lu3
52ceg11 gi4-a-ni dickur-gin7 su kur-kur
53me3 er9 ra-a-ni cu nu-ru-gu2-da
54cen-cen er9-a-ni igi nu-bar-re jic-jic-la2
55a ur4-ra sur2 DU ki-a
56in-nin9
57lu2 ka tar-ra-bi gu2-bi nu-zi-zi
58cag4 gur4-ra-ni
59mah di unken-/na\ zag gal ba-e-dur2-ru zid-da
60hur-saj gal
61bir kur-ra ud ed2-ta ud /cu2-uc [...] X X
62dinana bad3
63na4kalag-ga utul2-gin7
64in-nin giri17-zal jiri2
65sa la2-a-ni engur-ra ku6 dub-ba
66mucen-du3 kug zu-gin7 igi te-en sa
67ki ur5-ra-ni sukud nu-X [X] X KA si
68ir IM ri-ri TUG2 jic-hur an-ki
69sig10-ge5 /ak\ inim-ma-ni an nu-mu-na-HAR
70jalga /suh3 pu-uh3-ru-um dijir gal-gal-e-ne
71cu AC zi? an-na /cu\ [...]-a ha-za
72MUC3 AN /AB?\ X nam X CUM2 [X X]
73in-nin pirij-tur
74BIL2-tab inbir X-ja2 nu-tuku dinana mu-ja2-ja2 lu2
75ki-sikil tur ama5-na ha X [X] X X cu
76munus zag tag-ga-ni hul-bi bi2-in-/KA?
77NIJIN kalam-ma-ka IB2-gal mu-na-RU?-/uc
78tilla2-a cu al-dag-dag-ge X [...]
79zi-in-BU e2-a dam dumu-ni igi
80nir-da gu-la-ni
81ugu-ba giri17 cu jal2-la
82jiccukur i-ni-kud nitah-gin7
83KAL cul-a-lum u3-mu-ni-in-ak tec2-bi NI TE a
84e2 nam-kug zu jicig-bi TAR mi-ni-in-ak
85sa la2-ni-ir ni2 nu-zu-ni-ir igi te-en sa
86lu2 mu pad3-da-ni nu-mu-na-kal-la munus-ra
87lu2 jic-gi-saj-KEC2 ni2-su-ub
88lu2 al-ed2-de3 pi-li-pi-li bal
89i-lu cir3-ra-am3 RI? a
90er2 er2-ra
91er2 ud-da
92muc3-am3 e2?
93nin ki aj2 an kug-ga HAR-zu igi
94an-na me DI X [...]
95gaba-za ki mu-[...]-za nu-mu-e-da-sa2
96dili-zu-ne mah X mu e-da!-tuku an ki nij2-za
97an-da den-lil2-da
98ki-cu-ki-cu-pec dirig-ga-me-en in-di-za mah-me-/en
99dacnan AN X barag mah il2 X [...]
100dickur-re lu2 an-ta
101dungu sir2-sir2-ra-ni mu-e-/da-[...]
102ud me gal-gal an ki-bi-da cu mu-/un-[...]
103dinana u3-ma-zu
104da-nun-na
105ur gal-gal imin-bi ba-e-u5 an-na
106an gal-e muc3-za
107ki-tuc an gal-la-ke4
108jarza2 mah jarza gal-/gal\ cu-zu ga-mu-un-si
109dijir gal-e-ne
110kur un3-na kur na4/gug
111ebihki
112kurku2-gin7 ib2-ba si-il-la-za
113nin an den-lil2-da dirig-ga jiri3 X X X
114za-e-da nu-me-a nam-nam-ma nu-un-tar sa2 galam
115kac4
116[X] X ul4-ul4 zi-zi
117 [har]-/ra-an he2-en- taka4
118jiri3 us2 ka jiri3 si
119gul-lu dim2-me zi-zi ja2-ja2
120[nitah] munus-ra munus nitah-ra
121la-la cag4 zig3-ga nij2 cu
122dun sa5 bur2 kug bal kug dirig dinana za-a-[kam]
123kug dun kug a2 tuku i-bi2-za kug im-ba
124igi KAR2 (1 ms. has instead: nij2-nam) (1 bilingual
125me tec2 dalad dlama ki cu
126cu bal ab-ak an-ta X X [...]
127ze2 mu ug X X ba X [...]
128KA X X zag tag-/ga\ [...]
129DI? X [...]
130X [...]
131[... dinana] za-a-[kam]
132[...] X X X
133[...] X GUD-bi nam?-bi GABA X X X [...] dinana za-a-kam
134cag4? X tuk4-e im-ba-X im-ba-sur
135dam-dam tuku UR-bi LU nij2-dug3 ki
136hi-li-hi-li-a sun7-na DI.DI dinana za-a-kam
137gum2-gum2 jar-jar-jar (1 bilingual ms.
138e2 du3-a ama5 dim2-me
139dug3 bad dug3 kac4 [X]
140hu-ru kalag-ga lu2-gam-ma lu2-sig-ga
141il2-la2 du5-la2 saj
142aga jicgu-za jicjidru nam-lugal
12 lines missing
155tur mah sig dajal
156jarza!(PA.) jarza2
157eme sig inim a-ca-an-ga-ra KA e2-gal kur2
158ba-an-gi4 lul zid bi-ri-ig
159a-tar la2-la2
160kana6 nij2-gig-ga cag4 hul gig
161ni2-am3 ur4-re
162u3-ma nij2-X X (1 bilingual ms. has, in
163gu2 jar saj jar NIJ2 bir da? NI
164du14 igi suh3-[sah4]
165NI KAB naj X X X X nij2-nam-ma zu-zu
166gud3 X RI us2-sa X ul-li2-a-ac
167a-ri-a X cag4-tur3-gin7 X
168DI X X [X] hul gig X X X X-am3?
169jiccub
170uj3 [sag2 dug4-ga]
171[...] X cu tij4-ja2 X X NE X
172[...]-du8-u3 dinana za-a-[kam]
173[...] X X AN [...]
174X X [...]
175ka ba-zu cu X X [X]-ra ba-an-kur9
176igi bar-ra-zu jectug2 la2 jic tuku-uc
177igi suh-a-zu dadag-ga
178ki cag4-zu ud mi-[ni]-ib-dug4-ga-ac
179nij2 gal-gal-zu a-ba saj
180dinana e2-gal kadra
181mu pad3-da-zu kur-ra ab-dirig an X-za nu-mu-un-da-sa2
182jectug2-ga ri-a-zu nijin
183dijir an ki-a a-na me-a-bi cilam gal-bi-me-en
184igi il2-la-zu lib-bar mu-un-ak-e-ne
185ki za til3-la-za da-nun-na al-sug2-ge-ec inim
186ni2 gal KA ka-tar X X X X-ce3
187ka-tar si-il-la-zu ba-ra-mu-un-til-le me-a mu-zu X mah-nu
9 lines missing
197en3-du-zu zarah a-nir X X-da
198DI.DI-zu cu bal-a nu-ub-zu ib2-ba-zu zukum-ma
199cu dug4-ga-zu nij2 cu nu-HE2-X
200an-da den-lil2-da lu2-zu-a unken-na
201ka-tec2 an den-lil2 mu-e-X X gi kalam cu-zu-uc
202inim bi2-in-dug4-ga-zu an nu-mu-un-na-an-gi4
203he2-am3
204he2-am3-zu he2-am3
205gi4 unken-na bi2-in-dug4-ga-/zu
206ec-bar ab-bi bi2-in-dug4-ga-/zu\ an ki-ta
207ki he2-am3
208ki gul-la bi2-in-dug4
209nam-dijir-zu dnanna dutu-gin7 an kug-ge dalla ed2
210igi-jar-zu ub an-na zalag-ge
211UC SAL-bi gu AC gu2-ri ed2 /AK?
212[X] car2-ra-zu kur7 ak-da-bi dutu-gin7 igi-zu-ce3
213me kal-kal-la-za cu nu-TU.TU me kilib3 X
214an ki til-bi-ce3 nam-nin-bi mu-e-ak
215in-nin za-e mah-me-en igi-zu-ce3 na-me
216an gal-da [ki]-nu2 kug-ga
217dijir a-ba za-gin7 ur4 an ki
218za-e mah-me-en mu-zu ar2-re-ec e dili-zu-ne
219en-he2-du7-an-na-me- zirru
220DIC X [...] X dnanna-me-en
221X X [...]
20 lines missing
242X [...]
243jalga [...]
244cag4 hul gig nij2-gig-ga X [...]
245nin-ju10 ud en-nam arhuc ja2
246je26-e za-kam ne-e a-na-am3
247jectug2-ga ri-a-zu cag4-ne-ca4
248igi-zu-ce3 he2-bi2-ib-X X igi
249nam-dijir-zu kalam-e pa bi2-a-ed2
250nir-da gu-la-zu su-ju10 ba-e-zu-zu
251a-nir nij2-gig-ga igi MA-lib la-ra-ah si-il A AN
252arhuc cag4-ne-ca4 igi bar-bar
253ud a ra-ah KI.KAL jal2
254nin-ju10 nam-mah-zu
255a-ra2 nam-gur4-ra-zu me-tec2
256za-e nam-dijir-zu a-ba e-da-sa2
257jarza-zu-ce3 a-ba-a
258an gal ki-aj2-zu
259dijir gal-gal-e-ne ur5-zu
260barag za-gin3 nam-nin-a tum2-ma tu-tu-zu X
261ki-tuc nam-mah-zu tuc-a hu-mu-ra-ab-be2
262ki-nu2 kug-ga-zu ni2 /dub2-bu
263nam-X-zu ki dutu
264nam-mah-zu
265an den-lil2 an kilib3-ba-bi nam gal
266nam-nin gu2-en-na ma-ra-an-cum2-mu-uc
267nin9 nin-e-ne nam nam-ma-tar-re nam-nin-a
268in-nin za-e mah-me-en za-e gur4-ra-me-en
269dinana za-e mah-me-en za-e
270nin-ju10 nam-mah-zu pa
271cag4-zu ki-bi ha-ma-gi4-gi4
272nij2
273nam-mah-zu me-tec2 hu-mu-i-i
274ki-sikil dinana


Source Colophon

Sumerian composite transliteration from the Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL), text c.4.07.3. Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. The composite text draws from multiple manuscript witnesses. Variant readings from individual manuscripts are noted in the ETCSL apparatus but not reproduced here.

🌲