by Enheduanna
The Temple Hymns (ETCSL c.4.80.1) are a cycle of forty-two short poems addressed to the great temples of Sumer. Each hymn praises a temple, celebrates its divine powers, and names the deity who dwells there. The cycle ends with Enheduanna naming herself as compiler — making this one of the oldest signed literary compositions in history.
Enheduanna was the high priestess of the Moon God Nanna at Ur, daughter of Sargon of Akkad, circa 2300 BCE. She is the first author in human history whose name we know. The Temple Hymns are a sacred geography of Sumer — a pilgrimage in verse from Eridu in the south to the cities of the north, temple by temple, god by god.
This is a Good Works Translation from the Sumerian transliteration provided by the Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL, Oxford). The composite text (c.4.80.1) was the source. The ETCSL English translation was consulted as reference for difficult passages; this rendering is independently derived from the Sumerian in the gospel register of the Good Work Library.
I. The House of Enki in Eridu
O E-unir, grown together with heaven and earth,
foundation of heaven and earth, great hall of Eridu!
Abzu, shrine erected for its prince,
E-du-kug, holy mound where pure food is eaten,
watered by the prince's pure canal,
mountain, pure place cleansed with potash —
Abzu, your drums belong to the divine powers.
Your great wall stands in good repair.
In your meeting-place where the god dwells,
light does not enter — the great work, the good place,
where day does not pass.
Your tightly built house is sacred and has no equal.
Your prince, the great prince, has set a holy crown upon you.
In your precinct, O Eridu with a crown on your head,
bringing forth thornbushes, pure thornbushes for the lustration priests,
O shrine Abzu, your place, your great place!
At the place where you call upon Utu,
at your oven raising bread, at your table heaped with food,
your ziggurat, a magnificent shrine reaching toward heaven,
your great oven rivalling the great hall —
your prince, the prince of heaven and earth, who can never be changed,
the creator, the wise one,
Lord Nudimmud,
has erected a house in your precinct, O E-engura,
and taken his seat upon your dais.
Twenty-three lines: the house of Enki in Eridu.
II. The House of Enlil in Nippur
O shrine where destiny is determined,
foundation and ziggurat raised high,
settlement of Enlil —
your right and your left are Sumer and Akkad.
House of Enlil, your interior is cool,
your exterior determines destiny.
Your doorjambs and architrave are a mountain summit,
your projecting pilasters a dignified mountain.
Your peak is the princely platform.
Your base serves heaven and earth.
Your prince, the great prince Enlil, the good lord,
the lord of the limits of heaven, the lord who determines destiny,
the Great Mountain Enlil,
has erected a house in your precinct, O shrine Nippur,
and taken his seat upon your dais.
Thirteen lines: the house of Enlil in Nippur.
III. The House of Ninlil in Nippur
O Tummal, exceedingly worthy of the princely divine powers,
inspiring awe and dread!
Foundation, your pure lustration extends over the Abzu.
Primeval city, reedbed green with old reeds and new shoots,
your interior is a mountain of abundance built in plenitude.
At your feast held in the month of the New Year,
you are wondrously adorned,
as the great lady of Ki-ur rivals Enlil.
Your princess, Mother Ninlil, beloved wife of Nunamnir,
has erected a house in your precinct, O E-Tummal,
and taken her seat upon your dais.
Eight lines: the house of Ninlil in Nippur.
IV. The House of Nuska in Nippur
O E-melem-hush, exuding great awesomeness,
Esh-mah, magnificent shrine to which princely divine powers
were sent down from heaven,
storehouse of Enlil founded for the primeval divine powers,
worthy of nobility, lifting your head in princeship,
counsellor of E-kur,
parapeted buttress whose house reaches the platform of heaven!
At the place of the great judgment — the river of the ordeal —
the just are made to live,
and the hearts that are evil are consigned to darkness.
In your great place fit for pure lustration
and the rites of the ishib priests,
you dine with Lord Nunamnir.
Your prince, the prince who counsels Enlil and is worthy of Esh-mah,
the guardian spirit of E-kur, the leader Nuska,
has erected a house in your precinct, O house of Enlil,
and taken his seat upon your dais.
Twelve lines: the house of Nuska in Nippur.
V. The House of Ninurta in Nippur
O E-me-ur-ana, standing in a great place!
The just divine powers of the warrior,
strength of battle, heroic mace, carrier of the quiver —
mighty bustling brickwork, your foundation is eternal.
Founded by the primeval lord,
with decisions belonging to the princely divine powers,
holy soil filling the mountain, lifting your head among the princes —
magnificent house, the wonder coming from you
spreads like the sun.
E-shu-me-sha, Enlil has instilled your name with terrible awe.
Your prince, the great warrior whose strength is boundless,
the great ruler for Enlil, the noble who rivals heaven and earth,
the seal-keeper of Father Enlil
who makes the great divine powers perfect,
the leader for Father Enlil,
the foremost, the lion engendered by the Great Mountain,
who destroys the hostile lands for Enlil —
Lord Ninurta,
has erected a house in your precinct, O E-shu-me-sha,
and taken his seat upon your dais.
Fifteen lines: the house of Ninurta in Nippur.
VI. The House of Shuzianna in Ga-gi-mah
O E-ga-duda, lifting its head from the chamber,
crown of the high plain, holy place, pure place —
house, your foundation is a great princely mooring pole.
Du-sag-dili, your lady, the singular woman
who keeps the chamber and the dais full,
gladdens your platform in princely style.
Your princess, who avoids anger and is exceedingly wise,
the princely daughter who prospers with the Great Mountain,
Shuzianna, the junior wife of Father Enlil,
has erected a house in your precinct, O Du-sag-dili,
and taken her seat upon your dais.
Nine lines: the house of Shuzianna in Ga-gi-mah.
VII. The House of Ninhursag in Kesh
O mighty Kesh, form of heaven and earth,
arousing terror like a great horned viper,
house of Ninhursag, built in a terrifying place!
Respected Kesh, your interior is deep
while your exterior is tall.
Great lion on the high plain, roving upon the plain,
great hill established by incantations,
twilit interior where moonlight does not shine —
Nintur has made you beautiful.
O house Kesh, your brickwork and your moulding!
Your terrace! Your exterior, a lustrous crown!
Your princess, the silencing princess,
the true and great lady of heaven —
when she speaks, heaven trembles;
when she opens her mouth, a storm thunders —
Aruru, the sister of Enlil,
has erected a house in your precinct, O house Kesh,
and taken her seat upon your dais.
Thirteen lines: the house of Ninhursag in Kesh.
VIII. The House of Nanna in Ur
O Ur, bull standing in the wet reeds,
E-kish-nu-gal, calf of a great cow,
light of holy heaven,
trap laid in a nest —
Ur, container feeding all lands,
shrine in a pure place, earth of An!
O house of Suen, at your front a prince, at your back a ruler,
your dining hall rings with adab songs,
your great holy banqueting hall with shem and ala drums —
the light coming from you and your true lordship
is a precious destiny.
Gipar, princely shrine of the holy divine powers,
shining like the sun,
E-kish-nu-gal, beaming moonlight which comes forth in the land,
broad light of midday filling all lands —
house, your platform is a great serpent, a marsh of serpents.
Your foundation is the Abzu, fifty in number,
and the Engur, seven in number,
a shrine which looks into the heart of the gods.
Your prince, the prince who makes decisions,
the crown of the wide heaven, the sovereign of heaven,
Ashimbabbar,
has erected a house in your precinct, O shrine Ur,
and taken his seat upon your dais.
Seventeen lines: the house of Nanna in Ur.
IX. The House of Shulgi in Ur
House, your prince Shulgi has made it great and most princely.
The perfect and magnificent one, the mighty and great wind,
adorned with the divine powers, determining destiny,
Shulgi of An,
has erected a house in your precinct, O E-hursag,
and taken his seat upon your dais.
Fifteen lines: addition — E-hursag of Shulgi in Ur.
X. The House of Asarluhi in Kuara
O city, rising from the Abzu like barley,
cloudy plain taking the divine powers from its midst —
Kuara, your foundation and just banqueting hall!
The lord who does not hold back his goods stands ready for admiration.
The Seven Sages have enlarged it for you
from the south to the uplands.
E-imah, house of stars,
your walls, house, are set far apart.
Your prince, the tall prince born in his city,
the lordly one of Eridu, Asarluhi,
has erected a house in your precinct, O house Kuara,
and taken his seat upon your dais.
Eleven lines: the house of Asarluhi in Kuara.
XI. The House of Ningublaga in Ki-abrig
O Ki-abrig, place of assembly
where the great gods gather!
Shrine, uniting right and left,
built where the Tigris and the Euphrates
separate and go their ways —
Ki-abrig, your great foundation is the Abzu.
Your prince, the mighty lord who rides upon the great storms,
the strength of Enlil and Suen,
Ningublaga,
has erected a house in your precinct, O house Ki-abrig,
and taken his seat upon your dais.
Ten lines: the house of Ningublaga in Ki-abrig.
XII. The House of Nanna in Gaesh
O Gaesh, great crown of the cattle-pen of Suen,
banqueting hall where the food is never exhausted!
The prince with a holy heart, Ashimbabbar,
offers an abundance of bread for you.
Your prince, the princely son of Enlil,
the light born of the cow-pen, lord of Gaesh,
Nanna,
has erected a house in your precinct, O house Gaesh,
and taken his seat upon your dais.
Ten lines: the house of Nanna in Gaesh.
XIII. The House of Utu in Larsa
O E-babbar, house whose prince is the prince of all lands,
platform established in the abzu,
lion whose opening mouth is the light of heaven!
Utu, lord born of Ningal,
has erected a house in your precinct, O house Larsa,
and taken his seat upon your dais.
Nine lines: the house of Utu in Larsa.
XIV. The House of Ninazu in Enegir
O Enegir, serpent lying in the grass,
reclining on the earth,
dwelling among the hostile mountains —
your prince, the lord who stretches the measuring rope over the field,
the great lord, Ninazu,
has erected a house in your precinct, O house Enegir,
and taken his seat upon your dais.
Seven lines: the house of Ninazu in Enegir.
XV. The House of Ningishzida in Gishbanda
O Gishbanda, angry storm of heaven,
splendour going forth upon the earth,
storm of the deep heart, who knows no restraint!
House, your prince is the lord who stretches
the measuring rope over the field of the dead,
who binds them at the place of no return.
Your prince, the strong lord who seizes the rebel,
Ningishzida,
has erected a house in your precinct, O house Gishbanda,
and taken his seat upon your dais.
Ten lines: the house of Ningishzida in Gishbanda.
XVI. The House of Inanna in Uruk
O unparalleled Uruk, great wall touching the sky,
great dwelling founded by An,
stairway, leading to the bright heavens!
Its king carries out holy rites for Inanna.
Shrine of Eanna, standing in wonder —
your seven-cornered house, your seven flames
burning at night, put out at dawn,
your seven divine powers, perfected by the greatest gods —
O Uruk, your shadow stretches over the land.
Your prince, the evening star, glowing on the horizon,
the great queen of heaven, Inanna,
has erected a house in your precinct, O E-anna,
and taken her seat upon your dais.
Eleven lines: the house of Inanna in Uruk.
XVII. The House of Dumuzid in Bad-tibira
O house, gleaming like the sunrise,
Bad-tibira, adorned with great loveliness!
Emush, house of the princely divine powers,
your prince, the holy one, the wild bull
who wanders in the heart of Inanna —
Dumuzid, lord of Arali,
has erected a house in your precinct, O house Bad-tibira,
and taken his seat upon your dais.
Ten lines: the house of Dumuzid in Bad-tibira.
XVIII. The House of Ninshubur in Akkil
O Akkil, your prow is a wild bull,
your stern is a bull calf.
Your prince, the wise one
who does not neglect the divine powers,
the minister of E-anna, Ninshubur,
has erected a house in your precinct, O house Akkil,
and taken her seat upon your dais.
Eight lines: the house of Ninshubur in Akkil.
XIX. The House of Ningirim in Murum
O Murum, great house of Ningirim,
dragon of the great earth,
your incantation stretches from heaven to earth,
your purification rite fills the wide sea.
The lahar sheep is your offering, the sheep of ritual.
Your prince, the lord of the incantation of Eridu,
Ningirim, the great lord of the exorcists,
has erected a house in your precinct, O house Murum,
and taken his seat upon your dais.
Nine lines: the house of Ningirim in Murum.
XX. The House of Ningirsu in Lagash
O Eninnu, your brickwork is the south wind!
Your mighty storm, embracing the sky,
cuts through the land like a flood.
House of Ningirsu, founded on the abzu,
raised like a great mountain —
your shadow covers all the lands.
E-ninnu, the noble bird spreads wide for you.
Your prince, the warrior who measures the earth
from the edge of heaven,
the great lord of the plain, King Ningirsu,
the fierce storm of Enlil —
when he lifts his mace, the mountains are crushed;
when he opens his net, the sky is the net,
the earth is the net.
Mighty, piling up cities like dust —
Ningirsu has erected a house in your precinct, O E-ninnu,
and taken his seat upon your dais.
Twenty-two lines: the house of Ningirsu in Lagash.
XXI. The House of Bau in Iri-kug
O Iri-kug, storehouse of Lagash,
your great walls reaching down to the earth,
your prince, the great healer,
the merciful lady who loves to give life,
Bau, the lady of abundance,
has erected a house in your precinct, O Iri-kug,
and taken her seat upon your dais.
Eight lines: the house of Bau in Iri-kug.
XXII. The House of Nanshe in Sirara
O Sirara, rising from the water,
sanctuary born in the marshlands,
pure reed, first among the offerings!
Your waterfowl, tall waterfowl,
nestle in the reeds and raise their young.
Your princess, the lady who divines the heart of the land,
who receives the orphan and the widow,
Nanshe, the lady of Sirara,
has erected a house in your precinct, O house Sirara,
and taken her seat upon your dais.
Ten lines: the house of Nanshe in Sirara.
XXIII. The House of Ninmarki in Gu-aba
O Gu-aba, built at the edge of the sea,
watchtower of the fishermen,
your quay is the sea, your interior is the roar of waters!
Your princess, the lady of the precious stone,
born of the pure sea,
Ninmarki,
has erected a house in your precinct, O house Gu-aba,
and taken her seat upon your dais.
Ten lines: the house of Ninmarki in Gu-aba.
XXIV. The House of Dumuzid-abzu in Kinirsha
O Kinirsha, pure place at the edge of the sea,
where the holy songs never cease!
Your princess, Dumuzid-abzu,
the lady of the pure place,
has erected a house in your precinct, O house Kinirsha,
and taken her seat upon your dais.
Seven lines: the house of Dumuzid-abzu in Kinirsha.
XXV. The House of Shara in Umma
O Umma, no city can rival your walls.
Your foundation is set in princeship.
E-mah, whose warrior lifts his head to heaven,
battle-axe raising a storm of dust —
your prince, the heroic lord of E-mah,
the fierce son of Inanna,
Shara, the heroic lord of Umma,
has erected a house in your precinct, O house Umma,
and taken his seat upon your dais.
Eleven lines: the house of Shara in Umma.
XXVI. The House of Inanna in Zabalam
O Zabalam, where heaven and earth embrace,
where Inanna bathes the holy body,
E-an-da-ki-hush, wrapped in terrifying radiance!
Your princess, the angry queen
who rides the great divine powers,
who tramples the mountains,
who receives the divine powers of heaven in Zabalam —
the queen who catches the seven divine powers,
Inanna, the queen of all the lands,
has erected a house in your precinct, O house Zabalam,
and taken her seat upon your dais.
Twelve lines: the house of Inanna in Zabalam.
XXVII. The House of Ishkur in Karkara
O E-karkara, house with seven corners,
holding seven fires, perfected in seven divine powers,
your prince, the great bull of heaven,
the wild ox of the storm!
When Ishkur roars, the sky trembles.
He rides the great storms, he harnesses the winds,
the lightning is his herald, the thunder his drum.
The rain of heaven, the flood of the mountains,
the lord who makes the barley grow,
who sets the vineyard in order —
Ishkur, lord of abundance, whose word is a storm,
has erected a house in your precinct, O E-karkara,
and taken his seat upon your dais.
Twenty-three lines: the house of Ishkur in Karkara.
XXVIII. The House of an Unknown God
House built in ......,
your foundation is established among the divine powers.
Your prince has erected a house in your precinct
and taken his seat upon your dais.
Ten lines: the house of ...... in .......
XXIX. The House of Ninhursag in Adab
O E-shara, stairway of heaven, throne-room of Enlil,
built on the edge of the deep,
house whose divine powers are the divine powers of heaven!
Your princely divine powers cannot be overturned.
Your prince is the Great Mountain, Father Enlil.
Your princess, the great mother of the land,
the lady whose command cannot be turned back,
Ninhursag, has erected a house in your precinct,
O house Adab, and taken her seat upon your dais.
Fifteen lines: the house of Ninhursag in Adab.
XXX. The House of Ninisinna in Isin
O Isin, established in princeship,
your foundation is set upon abundance.
E-gal-mah, whose door is a lion,
whose stairway is a leopard,
whose great storehouse is full!
Your princess, the great healer of the land,
the lady of life, who knows the medicinal plants,
who cures the sick, who tends the wounded,
Ninisinna, the daughter of An,
has erected a house in your precinct, O house Isin,
and taken her seat upon your dais.
Sixteen lines: the house of Ninisinna in Isin.
XXXI. The House of Numushda in Kazallu
O Kazallu, storehouse of the mountains,
house built on the high plain!
Your prince, the son born of the great cow,
Numushda, has erected a house in your precinct,
O house Kazallu, and taken his seat upon your dais.
Ten lines: the house of Numushda in Kazallu.
XXXII. The House of Lugal-Marda in Marda
O E-igi-kalama, house watching over the land,
your prince, the mighty lord,
Lugal-Marda, has erected a house in your precinct,
O house Marda, and taken his seat upon your dais.
Eight lines: the house of Lugal-Marda in Marda.
XXXIII. The House of Ishtaran in Der
O Der, taking care of decisions —
on your awesome and radiant gate
a decoration displays a horned viper and a dragon embracing.
Your prince, a leader of the gods,
fit for giving counsel and grand speech,
the son of Urash who knows the divine powers of princeship,
Ishtaran, the sovereign of heaven,
has erected a house in your precinct,
O E-dim-gal-kalama, and taken his seat upon your dais.
Eight lines: the house of Ishtaran in Der.
XXXIV. The House of Ninazu in Eshnunna
O E-sikil, whose pure divine powers are supreme in all lands,
whose name is high and mighty,
magnificent dwelling of the warrior,
holy house of Ninazu, house of the holy divine powers!
House, your divine powers are pure,
your lustration is a cleansing lustration.
The warrior refreshes himself in your dwelling.
Ninazu dines on your platform.
Your sovereign, the great lord, the son of Enlil,
a towering lion spitting venom over hostile lands,
rising like the south wind against the enemy,
snarling like a dragon against the walls of rebel lands,
a storm enveloping the disobedient
and trampling on the enemy.
When he strides forth, no evildoer can escape.
When he establishes his triumph, the cities are destroyed.
When he frowns, their people are cast into the dust.
House, your prince is a great lion
from whose claws the enemy hangs.
Your sovereign is a terrifying storm, the vigour of battle.
The true seed born of the Great Mountain and Ninlil,
your sovereign, the warrior Ninazu,
has erected a house in your precinct,
O E-sikil, O Eshnunna,
and taken his seat upon your dais.
Twenty-two lines: the house of Ninazu in Eshnunna.
XXXV. The House of Zababa in Kish
O house built in plenitude, Kish, raising its head
among the princely divine powers, established settlement —
your great foundation cannot be scattered.
Your plinth is a vast cloud floating in the midst of the sky.
Your interior is a weapon, a mace.
Your right hand makes mountains tremble,
your left thins out the enemy.
Your prince, mighty and magnificent,
a great storm overpowering the earth,
the warrior Zababa,
has erected a house in your precinct,
O E-dub, O house Kish,
and taken his seat upon your dais.
Eight lines: the house of Zababa in Kish.
XXXVI. The House of Nergal in Gudua
O E-gishkeshda-kalama, bull of great strength among the gods,
terrifying wild cow, wild bull which causes lament —
Gudua, your quay is a low quay bestowing water,
your interior is artfully built,
your mace is released from heaven,
your platform spreads its lustre over Meslam.
Your prince, the mighty god, the sovereign of Meslam,
the fierce god of the underworld, the sovereign of sunset,
Nergal, Meslamtaea,
has erected a house in your precinct,
and taken his seat upon your dais.
Ten lines: the house of Nergal in Gudua.
XXXVII. The House of Suen in Urum
O mighty Urum, where Suen pronounces judgment,
E-ab-lua, wide cattle-yard —
Ashimbabbar acts as your shepherd.
House, my sovereign, your sceptre reaches to heaven.
Your prince, the prince of holy celebration,
who appears in the lapis-lazuli sky,
to whom the hero pays homage,
who brightens the land —
Suen has erected a house in your precinct, O house Urum,
and taken his seat upon your dais.
Ten lines: the house of Suen in Urum.
XXXVIII. The House of Utu in Sippar
O Sippar, dais upon which Utu sits daily,
E-nun-ana, star of heaven, crown given birth by Ningal,
house of Utu!
Your prince fills heaven and earth.
When the lord sleeps, the people sleep.
When he rises, the people rise.
The bull shines forth and the people bow down.
The black-headed have bathed before him,
the land has been cleansed before him.
He measures out the divine powers — your shrine is a flood.
Pronouncing judgment where the sun rises,
mighty sunlight, wearing a beard,
tying on the crown at night —
Utu, the sovereign of E-babbar,
has erected a house in your precinct, O house Sippar,
and taken his seat upon your dais.
Fourteen lines: the house of Utu in Sippar.
XXXIX. The House of Ninhursag
O E-hursag, beautiful as greenery,
your interior is plenitude.
At the place where destiny is determined
you determine destiny.
May the crown bring joy to your platform.
May your roots glisten like a serpent in your holy foundations.
Mother Nintur, the lady of creation,
performs her task within your dark place,
binding the true crown on the newborn king,
setting the crown on the newborn lord
who is secure in her hand.
The midwife of heaven and earth, Ninhursag,
has erected a house in your precinct
and taken her seat upon your dais.
Twelve lines: the house of Ninhursag.
XL. The House of Inanna in Ulmash
O Ulmash, upper land, terrifying lion
battering a wild bull,
net spreading over the enemy,
making silence fall upon the rebel land!
House of Inanna of silver and lapis lazuli,
a storehouse built of gold —
your princess is a bird of prey,
the Mistress of the Nigin-gar.
Arrayed in battle, jubilantly beautiful,
ready with the seven maces,
washing her tools for battle, opening the door of battle —
the supremely wise one of heaven, Inanna,
has erected a house in your precinct, O house Ulmash,
and taken her seat upon your dais.
Twelve lines: the house of Inanna in Ulmash.
XLI. The House of Aba in Agade
O house, right arm, battle-axe
cutting down the rebel lands,
digging up their green fields —
your prince, the warrior who defeats all in battle,
Aba, the god of Agade,
has erected a house in your precinct, O house Agade,
and taken his seat upon your dais.
Eight lines: the house of Aba in Agade.
XLII. The House of Nisaba in Erech
O house of stars, bright E-zagin, reaching into all lands,
establishing the shrine in Erech!
The primeval lords raise their heads to you every month.
Great Nanibgal, Nisaba, has brought divine powers from heaven
and added to your divine powers.
Sanctuary established in wonder!
To the true woman who possesses exceeding wisdom,
soothing and opening the mouth,
always consulting a tablet of lapis lazuli,
giving counsel to all lands —
the true woman, the holy potash plant,
born of the stylus reed,
applies the measure to heaven
and places the measuring rope on the earth.
To Nisaba be praise!
The compiler of the tablets was Enheduanna.
My king, something has been created that no one has created before.
Fourteen lines: the house of Nisaba in Erech.
Colophon
The Temple Hymns are a cycle of forty-two short poems addressed to the great temples of Sumer, composed circa 2300 BCE by Enheduanna, high priestess of the Moon God Nanna at Ur. She is the world's first named author. Each hymn praises a temple, celebrates its divine powers, and names the deity who dwells there — a sacred geography of the oldest civilization on Earth. The cycle ends with Enheduanna naming herself as the compiler, closing the work with the hymn to Nisaba, goddess of writing, grain, and the reed stylus.
Translated from the Sumerian composite transliteration (ETCSL text c.4.80.1, Oxford) by the New Tianmu Anglican Church with Claude (Varena), 2026. The ETCSL English translation was consulted as reference for verification of difficult passages; this rendering is independently derived from the Sumerian transliteration in the gospel register. The scholarly edition of Åke Sjöberg and E. Bergmann (1969) was not consulted directly.
Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.
🌲
Source Text: The Temple Hymns
Sumerian composite transliteration from the Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL), text c.4.80.1. Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. The ETCSL is a freely accessible scholarly resource providing standardized transliterations of Sumerian literary compositions. The composite text draws from multiple manuscript witnesses.
- e2-u6-nir an ki-da mu2-a
- temen an ki unu6 gal eridugki
- abzu eš3 nun-bi-ir am3-gub
- e2?-du6-kug u2 sikil-la rig7-ga
- pa5 sikil nun-na-ka a naĝ-ĝa2
- kur ki sikil-la naĝa dub2 dug4-ga
- abzu tigi-zu me-kam
- bad3 GIĜ4 gal-zu šu
- kilib3-ĝal2 ki diĝir til3-la-za
- kiĝ2 gal kiĝ2 ki dug3 ud nu-dib-be2
- e2 zag keše2-zu šita sa2 nu-di
- nun-zu nun gal-e men kug
- muš3-za ma-ra-ni-in-ge-en eridugki saĝ-men ĝal2
- kiši17 mu2 kiši17 sikil ed3-de3 susbu3
- eš3 abzu ki-zu ki gal-zu
- ki dutu-ra gu3 de2-za
- gir4 ninda il2 u2 sug4-sug4-za
- u6-nir eš3 maḫ an-ne2 us2-sa-X-za
- gir4 gal unu6 gal-da sa2-a-za
- nun-zu nun an ki [X X] X nu-kur2-ru
- dug4-ga saĝ du3 X X-ni? ĝeštug2 de5-a
- [X X] X en dnu-dim2-mud-e
- [e2-engur-ra] muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- [23] e2 den-ki eridugki-ga
- X [X] X X eš3 nam tar-ra
- X [X] X temen u6-nir-ra il2-la
- X [X] X a2-dam den-lil2-la2
- X [X] X-bu-zu zid-da-[zu] gab2!-bu-zu ki-en-gi ki-uri
- e2 den-lil2-la2 šag4-zu ten-te-en bar-zu nam tar-ra
- zag-du8 [a]-sal-bar-zu kur-bad3
- dub-la2 [zag] e3-zu kur me-te-ĝal2
- KA-zu KA [X] X X AD muš3 nun-za
- ur2-zu an ki-da kuš2-u3-de3
- nun-zu nun gal den-lil2 en dug3
- en zag [an]-/na\ en nam tar-re-da
- eš3 nibruki kur gal den-lil2-le
- muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 13 e2 den-lil2 nibruki-a
- tum-ma-alki me nun-e gal pad3-da ni2 su zig3 ri-a
- temen šu-luḫ sikil-zu abzu-a la2-a
- iri? ul ĝiš-gi gi sumun gi ḫenbur sig7-ga
- šag4-zu kur ḫe2-ĝal2-la nam-ḫe2-a du3-a
- itid zag-mu ezen ĝal2-la-za u6 di tag-ga
- nin gal ki-ur3-ra den-lil2-da zag ša4-a
- nun-zu ama dnin-lil2 nitalam ki aĝ2 dnu-nam-nir-ra-kam
- e2-tum-ma-alki muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 8 e2 dnin-lil2 nibruki-a
- e2-me-lem4-ḫuš ni2 gal gur3-ru
- eš3-maḫ me nun an-ta bar-ra
- e2šutum den-lil2-la2 me ul-e ĝar-ra nir-ra tum2-ma
- nam-nun-na saĝ il2 na de5 e2-kur-ra
- zag-e3 si e2-zu muš3 an-da X X-a
- eš-bar ki
- zid-du u3-tud šag4 erim2-ĝal2 mud-še3? ni10-ni10
- ki gal šu-luḫ sikil nam-išib-e du7-za
- en dnu-nam-nir-da u2 mu-ni-sug4-sug4
- nun-zu nun šag4 kuš2-u3 den-lil2-ke4 eš3-maḫ tum2-ma
- dudug e2-kur-ra kin-gal nuska-ke4
- e2 den-lil2-la2 muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 12 e2 dnuska nibruki-a
- e2-me-ur4-an-na ki gal-la gub-ba
- me zid ur-saĝ iri? barag-ge X ki? mu2-a
- a2 me3 ĝišmitum2 šul mar-uru5 gur3-ru
- šeg12 u18-ru nu-silig-ge temen ud til3-le-zu
- en ul-e ĝar-ra eš-bar me nun-na-kam
- saḫar kug kur-ra ab-si-a saĝ il2 nun-e-ne
- e2 maḫ u6 e3-zu ud-gin7 muš3 barag2-ga
- e2-šu-me-ša4 mu-zu den-lil2-le ni2 ḫuš ma-ra-ni-in-ri
- nun-zu [X (X)] gal-la ur-saĝ-e ne-ni zag dib-ba
- ensi2 gal den-lil2-la2 nir an ki-da zag ša4-a
- kišib-ĝal2 si-si? a-a den-lil2-ka me nam-gal šu du7
- AN EN ĝal2 saĝ? ri palil a-a den-lil2-la2
- saĝ-kal piriĝ kur gal-e tud-da
- kur gu2-erim2-ĝal2 mu-na-gul-gul en dnin-urta-ke4
- e2-šu-me-ša4 muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 15 e2 dnin-urta nibruki-a
- e2-ĝa2-du6-da NIĜIN saĝ-ta il2
- men an-edin-na ki kug ki sikil
- e2 temen-zu dim gal nun-na
- nin-zu munus dili-e ĝa2 barag-ge si-a
- du6-saĝ-dili muš3-zu nun-na ul am3-mi-ni-ib-šar2-re
- nun-zu šag4 na-dab-e dirig gal-zu
- dumu nun kur gal-da gu2 me-er-me-er-re
- dšu-zi-an-na dam ban3-da a-a den-lil2-la2-ke4
- du6-saĝ-dili muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 9 e2 dšu-zi-an-na ĝa2-gi-maḫ-a
- keš3ki uru16 ulutim2 an ki
- muš-šag4-tur3 gal-gin7 ni2 ri-a
- e2 dnin-ḫur-saĝ-ĝa2 ki sumur-ra du3-a
- keš3ki arattaki šag4-zu šag4 sig bar-zu al-il2
- ug gal an-edin-na GAN šid-da edin-na dag-ga
- ḫur-saĝ gal mu7-mu7-ta ri-a
- šag4 u2-sa11-an šag4 iti6 nu-e3 dnin-tur5-ra sig7-ga
- e2 keš3ki šeg12-zu tud-tud-zu
- gi-gu3-na-zu suḫ10 za-gin3 bar-zu du3-a-zu
- nun-zu nun šeg5-šeg5-ga nin zid gal an-na
- dug4-ga-ni an dub2-bu ka ba-a-ni ud te-eš di
- da-ru-ru nin9 den-lil2-la2-ke4
- e2 keš3ki muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 13 e2 dnin-ḫur-saĝ-ĝa2 keš3ki-a
- urim2ki ninda2 gi duru5 sug2-ga
- e2-kiš-nu-ĝal2 amar ab2 gal-la ud X KA×X an kug-ga
- šilam-za ĝiš-bur2 gud3-a nu2-a
- urim2ki pisaĝ3 gu7 kur-kur-ra
- eš3 ki sikil-la uraš an-na
- e2 dsuen igi-zu-še3 nun a-ga-zu-še3 barag
- ĝišbun-zu a-da-ab unu2 gal-zu kug šem5 kuša2-la2
- ud e3-zu nam-en zid-da-zu nam kal-kal
- ĝi6-par3 eš3 nun me kug-ga ud X zal-[zal]-le
- e2-kiš-nu-ĝal2 /iti6 saḫ6-saḫ6 kalam-ma e3-a
- ud MAŠ daĝal kur-kur-re si-a
- e2 muš3-zu muš-gal sug muš-a
- temen-zu abzu 50 engur 7-e
- eš3 šag4 diĝir-re-e-ne-ke4 igi i3-ĝal2
- nun-zu nun ka-aš bar men an daĝal-la
- lugal an-kam daš-im2-babbar-e
- eš3 urim2ki muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 17 e2 dnanna urim2ki-ma
- e2-mu-maḫ ḫur-saĝ il2 an-na
- uš kug temen gal-zu nam kal-kal
- šag4 me nun si ud zalag-ga e3-a
- eš3 bar-zu an sig7-ga igi e3-zu uĝ3 šar2-ra
- kalam-ma zu2 keše2 ĝal2 dub3-us2 dili-am3
- id2 maḫ ka ĝal2 taka4 me DA GA-zu? ur4-ur4
- ur2-zu ni2 gal ḫur-saĝ zid ki daĝal-e mu2-a
- ki-tuš maḫ-zu niĝ2 maḫ me šar2 nam-nun-na
- ḪAR X AMA UD KID2 DIR-bi šeg11 gi4-gi4
- e2 giri17-zal muš3-zu a2-dam-ma ul šar2
- e2 nun-zu šul-gi mi-ni-ib-gal nun-nun-na
- X šu du7 maḫ-di tum9 u18-ru-un gal-la
- me še-er-ka-an di nam tar-re-da
- e2-ḫur-saĝ šul-gi an-na-ke4
- muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 15 taḫ-ḫu-um e2-ḫur-saĝ šul-gi urim2ki-ma
- iri abzu-ta še-gin7 sur-ra
- edin muru9 šag4-ta me šu ti
- kuaraki temen unu2 zid-zu
- en niĝ2-šu nu-gi4 u6-e am3-ma-gub
- abgal 7-e sig nim-ta šu mu-ra-ni-in-mu2-uš
- nun-zu nun kal-kal dasar-lu2-ḫi lu2 kal-kal
- ur-saĝ nun gir15 tud-da nemurx(PIRIĜ.TUR) kar dib-be2
- ud du7-du7-gin7 ki-bal-da du7-du7
- en-na nu-še-ga eme sig-ga nu2-a
- dasar-alim-nun-na dumu abzu-ke4
- e2 kuaraki muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 11 e2 dasar-lu2-ḫi kuaraki
- e2-gud-du7-šar2 na4nir2 kug-ga lugal-bi u5-a
- ĝiš-bur2 maḫ il2 dumu nun-na
- u2 li dug3-bi kug dug3-ba ĝal2-la
- ĝa2-bur-ra tur3 kug ab2 u2munzer niĝin2-na
- nun-zu am gal am-si a2-ni-še3 ḫul2-la
- sumun2 si mu2 si-muš3-a-ni-še3 ḫul2-la
- maš-maš eme ḫa-mun dungu an-na bi2-DU
- ud an-na gu3 mur ak ud-de3 ki šu ra-ra šum2-mu
- dnin-gublagax(EZEN) dumu dnanna-a-ke4
- ki-abrigki muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi-in-ĝar
- 10 e2 dnin-gublagax(EZEN) ki-abrigki
- eš3 agrun gal tur3-e ri-a
- iri ban3-da su3-ra2-aĝ2 dsuen-na
- kar-zid-da šag4-zu ki u18-ru-na temen-zu kug šen
- eš3 ĝi6-par3-zu sikil-e ĝar-ra
- ĝišig-zu urud niĝ2 kalag-ga ki gal-e ĝar-ra
- e2tur3 gu3 nun ninda2-gin7 si ib2-[il2]
- nun-zu en an-na ul šar2-a gub-ba
- an-bar sud-a gaba X EŠ ḪI bur2 [X]
- kar-zid-da daš-im2-babbar2-re
- muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 10 e2 dnanna ga-eš8ki-a
- e2 an-ta e3-a dalla e3 kul-aba4ki-a
- eš3 e2-babbar2 ninda2? babbar2
- gu2-zu dutu-ra an-na NI-eš te-na-ab
- si-muš3-zu ma-sila3 tu11-tu11 kug za-gin3-na
- sun4 na4za-gin3 duru5-e la2 ḫe2-[X] X X
- nun-zu ud uru16 en gu3 zid [X] X X [X]
- an-ur2 zalag-ge an-pa X zalag-ge
- dutu lugal e2-babbar2-ra-ke4
- e2 larsamki muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 9 e2 dutu larsamki-ma
- enegirki a-pap gal a-pap ki-a dereš-ki-gal-la-ka
- gu2-du8-a ki-en-gi-ra gu2 si-a nam-lu2-ulu3
- e2-gid2-da ĝissu-zu nun kur-ra-ke4-ne kur-ra ša-mu-ni-in-la2
- nun-zu a en gal-la šita ki gal-la dereš-ki-gal-la-ke4 tud-da
- gu3 nun za-na-ru-ba šu tag-ga amar ad-ba sag9-sag9
- dnin-a-zu inim šudu3-da-ke4
- e2 enegirki muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 7 e2 dnin-a-zu enegirki-ra
- ki ul kur sig galam-e ĝar-ra
- itima ki ḫuš šag4-tum2-ma ri-a
- su zig3 a-ra2 maḫ lu2 nu-pad3-de3
- ĝiš-ban3-daki si-ĝar igi-te-en gana2 ki gal ĝiri3 nu-ed3
- bar gi4-a nim-ma ĝišes2-ad-gin7 rib-ba
- šag4-zu ki ud e3 nam-ḫe2 daĝal šum2-mu
- nun-zu nun šu sikil gid2 kug an-na-ke4
- siki ul ḫe-nun bar-ra ĝal2-la en dnin-ĝiš-zid-da
- dnin-ĝiš-zid-da-ke4 ĝiš-ban3-daki
- muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 10 e2 dnin-ĝiš-zid-da ĝiš-ban3-daki-a
- e2 me gal kul-aba4ki-a BAD muš3-e eš3 gal mu2-a
- gibil gurun-na sig7-ga u6 di ḫi-li gur3-ru
- an-šag4-ta ed3-de3 eš3 gud-de3 du3-a
- e2-an-na e2 ub 7 izi 7 ĝi6 u3-na il2-la
- kurku2 7-e igi ĝal2
- nun-zu an-ur2-ra-am3 sikil
- nin-zu dinana niĝ2 bur-ra-am3 BUL?-BUL?
- munus-ra še-er-ka-an di nitaḫ-ra saĝ tug2 dul-lu
- suḫ10 kurku2 za-gin3-na ušumgal niĝin3-ĝar-ra
- UN-gal an ki-a dinana-ke4
- e2-an-na muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 11 e2 dinana unugki-ga
- e2 u2 za-gin3 ĝiš-nu2 gi-rin-na barag2-ga
- a2-nu2-da kug dinana-ke4
- ki šag4 kuš2-u3 in-nin9 edin-ka
- šeg12 e2-muš3-a gi-rin kug im BU-bi ĝar-ra
- an-edin-na u8 lu-a-ra
- an-BAD3-zu e2 a-ra-li-ka sipad-ra ša-mu-ni-in-la2
- nun-zu piriĝ dib edin-na šuba nu-gig-ga
- gaba kug-ga u6 di en dam kug dinana
- ddumu-zid lugal e2-muš3-a-ke4
- bad3-tibiraki muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 10 e2 ddumu-zid bad3-tibiraki-a
- e2-igi-zu-u18-ru šag4-zu-ta nam-ḫe2
- e2 niĝ2 ĝar-ra-zu kur ḫe2-gal-la
- e2 šim-zu kur ĝeštin-na
- sukkal zid-zu kin-gal an-[na]
- e2 nun-zu palil diĝir-[re-e-ne]
- sukkal zid e2-an-na ĝidru [kug šu] du7-e
- dnin-šubur sukkal zid e2-an-na-ke4
- [e2]-aakkil muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 8 e2 dnin-šubur aakkilx(GADA.KID2.SI.A)ki
- iri abzu-ta barag-ga ri-a nam-išib-e ĝar-ra
- e2 mu7-mu7 an ki-a šid-da
- X X UM? X X (X) sud-sud
- [X X] X-e gal [X (X)] dam?-zu?
- [X X] X a2-ĝal2 [X] X X X
- […] DU […]
- an kug ki [sikil-la a] gub2-ba X (X) TE NE [X]
- dnin-girim3 nin a gub2-ba /dadag-[ga]
- e2 mu-ru-umki muš3-za e2 bi2-in-[gub] barag-za dur2 bi2-in-/ĝar\
- 9 e2 dnin-girim3 [mu-ru]-umki
- e2-ninnu a2 zid-/da\ [lagaški gu2]-/gal\ ki-en-gi-ra
- anzudmušen kur-/še3\ [igi il2-la]
- šar2-ur3 dnin-/ĝir2-[su] […] kur-kur-ta X X X [(X)]
- a2 me3 ud ḫuš lu2-ra su3-su3
- da-nun-na diĝir gal-gal-e-ne a2 me3 šum2-mu
- šeg12 du6 kug-ta nam tar-re-da ḫur-saĝ-gin7 sig7-ga
- id2-zu a lu? mun kug X-zu [X (X)] ḫa-mun-na dal-a
- kan4 iri-kugki-še3 ĝal2-la-za
- bur sig7 an kug-ga kurun2 de2-a an-na sug2-ga-bi
- niĝ2 ku4-ku4 niĝ2 sa2 nu-di-dam
- niĝ2 e3 niĝ2 nu-silig-ge-dam
- šu-gar3 igi ḫuš e2 me-lem4-ma
- ki
- ni2 gal-la su zig3 du8-du8-am3
- kurun2 gal-zu-še3 diĝir da-nun-na ši-im-ma-sug2-sug2-ge-eš
- nun-zu u18-lu sumur ki-bal uru2 gul-lu
- lugal-zu am ḫuš a2 pad3-da piriĝ ḫuš saĝ dub2-dub2-bu
- ur-saĝ nam-en-na sa2 sig10-sig10-ge5
- nam-lugal-la u3-ma gub-gub-bu
- kalag-ga ur-saĝ gal me3-a en gaba gi4 nu-[tuku]
- dumu den-lil2-la2 en dnin-ĝir2-suki-ke4
- e2-ninnu muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 22 e2 dnin-ĝir2-su lagaški-a
- iri-kug eš3 numun i-i an kug-ga mu dug3-ga sa4-a
- šag4-zu id2-lu2-ru-gu2 lu2 zid dadag-ge
- e2-ĝalga-sud erim3 kug na4za-gin3-na gi16-sa-še3 ak-a
- e2-tar-sir2-sir2 eš-bar me i-i meš3-e giri17 šu ĝal2
- nun-zu nun šag4-la2 sug4 kalam-ma ama kur-kur-ra
- nin a-zu gal saĝ gig2-ga nam iri-na tar-re
- dumu-saĝ an kug-ga ki-sikil ama dba-u2
- e2 iri-kug muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 8 e2 dba-u2 iri-kug-ga
- e2 šilam AĜRIG X [X X]
- iri dalla e3 nun-ra gun3-a
- sirara3ki ki gal nun-e
- BAD eš3-e GAN šid-da-zu
- nin-zu dnanše ud gal-la a-ĝi6 uru16-na
- peš10 a-ab-ba-ka tud-da-a
- uḫ2-pu2 ab-ba-ka
- [a] i-zi-ba
- X X X-a dnanše nin EN-e
- e2 sirara3ki muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 10 e2 dnanše sirara3ki
- e2-ab-šag4-ga-la2-a ki kug-ga du3-a
- gu2-ab-baki šag4-zu niĝ2 u3-tud erim3 ĝar-ĝar-a
- eš3 kug šilam niĝ2 nu-silig-ge
- nun-zu dnin-ĝa2-gi4-a aĝrig maḫ X
- […] kalag-ga a-a den-lil2-la2
- [en] [dnu]-/nam-nir-da šag4 kuš2-u3 X [X]
- […] X-a tud-da a-ĝi6 a-ab-ba-ka […]
- [X X a]-a-ni-gin7 enkud ab sikil-sikil-[la]
- [e2 gu2-ab-baki] kug dnin-mar-ki-ke4
- [muš3]-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- [10] e2 dnin-mar-ki gu2-ab-baki
- [e2 ki-nir-šaki] nin-bi-ra tum2-ma
- [X X X ḫur]-/saĝ-gin7 sig7-ga u6-nir-ra il2-la
- e2 [X X]-/da\ ki šag4 ḫul2-la-da gu3 nun-bi di-e
- e2 nun-zu ud piriĝ-ĝa2 u5-a GI [X X X X]
- šir3 kug šir3 ḫa-mun-na il2-la e-ne ad gal dug4-dug4
- dumu u3-sumun2 zid ama ugu-na gaba kug-ga mi2 dug4-ga
- eš3 ki-nir-šaki ddumu-zid-abzu-ke4
- muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 7 e2 ddumu-zid-
[ki-nir-ša]ki-a - e2-bur-sig7-sig7 an-ne2 sug2-ga
- unu2 uru16 dug4-ge sa2 dug4
- ḫe-nun ab-šag4-ga unu2-RI-/ban3-[da]
- X kug-ge u3-gul ĝa2-ra asila la2-a
- e2-maḫ e2 dšara2 lu2 zid-de3
- nam-ḫe2-a šu mu-ra-ni-in-mu2
- e2-zu e2-maḫ nun-zu dumu nun nu-gig-ga
- sigx(KA׊ID) sal-sal muš2 ḫe-nun silim
- gu2-tar la2-la2 igi bar šilam-ma
- dšara2 niĝ2 dug3 KA×X dumu ama-ni-ir me ba-a
- e2 ummaki muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 11 e2 dšara2 ummaki-a
- e2-še-er-zid-gur3-ru unu2 šuba la2
- ni2 gal niĝin3-ĝar kug dinana-ke4
- me zid me-a šu daĝal tag-ga
- zabalamki eš3 kur šuba eš3 KA ud zal-le
- kurku2-a ad mi-ni-in-pad3
- unu2 zid-zu nu-gig-ge kurku2-a ma-ra-ni-in-ri
- nin-zu dinana DAG.KISIM5×X munus dili-e
- ušumgal lu2 [X X]-še3 inim kur2 di
- niĝ2 babbar2-ra saĝ mu2-mu2-mu2 ki-bal-še3 saĝ ĝa2-ĝa2
- ĝiš-ḫe2 u2-sa11-an-na ni2-te-a-ni-še3 sig7-ga
- dumu gal dsuen-na kug dinana-ke4
- e2 ki zabalamki muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 12 e2 dinana zabalamki-a
- e2 piriĝ gal-gin7 su-lim gur3-ru
- eš-bar an-edin-na ud-de3 galam e3
- e2 diškur-ra igi-zu-še3 ḫe2-ĝal2 a-ga-zu-še3 giri17-zal
- temen ĝal2-zu ninda2? si piriĝ
- /šibir?\ kug ubur(source: utul5) an-na šeĝx(IM.A.A) še gu-nu
- dub-la2-za e2-za am si bad
- X ZI temen e2-ĝar8 ni2 il2-i-zu
- X X X X dungu sir2-ra
- […] muš-ĝiri2
- […] iti6
- [X (X)] X nam-gu7 diškur a-ma-ru /ur3?-ra
- […] X u18-lu tum9mir 7
- […] /tum9\mir dal-dal
- X X ur2-ta im2-ma
- [X (X)] X DI ḫur-saĝ na4esi na4-a na muš3 ba-dar-dar-e
- […] numun kalam X [X]
- X […] nun? [X] ku3-ĝal2 /an\ [ki-a]
- X (X) [X] E [X] zi-ĝal2 uĝ3 [lu-a]
- […] X X X X diškur-[re]
- e2 karkaraki muš3-za e2 bi2-in-[gub] /barag-za dur2 bi2-in-[ĝar]
- 23 e2 diškur karkaraki-[(X)]
- [X X] saĝ-kul an-ne2 [ki ĝar-ra]
- […] DA A X […]
- [X X] an ki-da […]
- [X (X)] den-/ki?-ke4? ki [X X (X)]
- [X X] X [X] /NAM\ […]
- [10 e2 d… Xki-a]
- muš3-zu an-ne2 nam X X LUL? a [X]
- e2-maḫ e2 šar2-ra nin-bi-ra tum2-ma
- igi-zu ni2 gal gur3-ru šag4-zu me-lem4 sud
- ama dnin-tur5 den-lil2 den-ki-ke4 nam tar-ra
- e2-sug4-ga-a ĝiri3 mu2-mu2 zi saĝ gig2-ga
- me maḫ-a an-ne2 an-šag4-ta mu-ra-an-šum2
- uz-ga kug-ga eš3 ĝa2-ĝa2-zu
- dnin-ḫur-saĝ-ĝa2-ke4 keš3ki-a dug3-bi mu-un-ĝa2-ĝa2
- e2 me gal-la du8 sikil-la šu-luḫ dadag-ga
- d ašaš7-gi4 diĝir adabki-a-ke4
- adabki e2 id2-de3 la2-a re
- e2 adabki muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 15 e2 dnin-ḫur-saĝ-ĝa2 adabki-a
- i3-si-inki iri an-ne2 ki ĝar-ra šag4-sig-ga ša-mu-un-du3
- igi-bi u18-ru-am3 šag4-bi galam kad5-am3
- me-bi me an-ne2 nam tar-ra
- barag-sig9-ga den-lil2-le ki aĝ2
- ki nam tar-re an den-lil2-la2
- ki ninda gu7 diĝir gal-gal-e-ne
- ni2 gal-la su zig3 du8-du8-am3
- kurun2 gal-zu-še3 diĝir da-nun-na ši-im-ma-sug2-sug2-ge-eš
- nun-zu ama nu-gig unu2 šuba-a sud-sud
- niĝin3-ĝar ki kug-ga-kam-ma ĝa2-ĝa2
- nu-u8-gig-ra suḫ10 keše2 di
- nu-bar-ra ubur 7
- kurku2-a 7-e ad [mi-ni-in-pad3]
- nin-zu a-zu gal kalam-ma
- nin-i3isin2si-na dumu an-na-ke4
- e2 i3-si-inki muš3-za e2 bi2-in-gub barag dur2 bi2-in-ĝar
- 16 e2 dnin-isin2si-na i3-si-inki-na
- ka-zal-luki suḫ10-zu an-šag4-ga
- su3-ra2-aĝ2 X X u6-e gub-ba
- nun-[zu] a ninda2 X [(X)] X-a am-e tud-da
- /maḫ\ igi gun3 en zu2 piriĝ-ĝa2
- [umbin]-še-ba amar šu ti-a
- […] šu ti-a
- […] šu ti-a
- X […] /gi4-gi4 X ĝal2-la a2 šum2-mu
- kun4-sa-tu en gal dnu-muš-da-ke4
- ka-zal-luki muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 10 e2 dnu-muš-da ka-zal-luki
- e2-igi-kalam-ma uš ki ĝar-ra
- ḫur-saĝ mu2-a daĝal ki us2-sa
- kur gu2-erim2-ĝal2-e (X) X DU
- [X X X] /an?\ ki? dnin-X X […]
- X […]
- …
- [8 e2 dlugal-mar2-da mar2-daki]
- BAD3.ANki eš-bar-re gal kiĝ2-ĝa2 šar2 dug4-ge gib-ba
- kan4 ni2 me-/lem4\ ĝal2-la-za
- ĝiš-bur2-de3 muš-šag4-tur3 muš-ḫuš-e gu2-da am3-mi-ib-la2
- nun-zu mas-su diĝir-re-e-ne
- sa2 pad3-de3 maḫ di-de3 ḫe2-du7
- dumu duraš-a me zid nam-nun-na gal-zu
- dištaran lugal BIR an-na-ke4
- e2-dim-gal-kalam-ma muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 8 e2 dištaran BAD3.ANki-a
- e2-sikil me sikil-bi kur-kur-ra dirig-ga
- mu-bi sukud u18-ru ki-tuš maḫ ur-saĝ-ĝa2
- e2 kug dnin-a-zu e2 me kug-kug-ga
- e2 me-zu me sikil šu-luḫ-zu šu-luḫ dadag
- ki-tuš-za ur-saĝ-e ni2 mu-ni-ib-te-en-ten
- du8-za dnin-a-zu u2 mu-ni-ib-sug4-sug4
- lugal-zu en gal dumu den-lil2-la2-kam
- ur-maḫ galam e3 kur-re uš11 šum2-mu
- kur gu2-erim2-ĝal2-la-še3 tum9u18-lu-gin7 zi-zi
- bad3 ki-bal-a-še3 ušumgal-gin7
- nu-še-ga u18-lu dul-u3 erim2-e ĝiri3 saga11! di
- dub3 ba9-ra2-ni ḫul-ĝal2 nu-e3
- u3-ma gub-ba-ni ki-bal uru2 gul-gul-lu
- saĝ-ki gid2-da-ni uĝ3-bi saḫar-e-eš de5-ga
- e2 nun-zu piriĝ gal erim2 šu-bi-še3 la2-a
- lugal-zu ud ḫuš u18-ru lipiš me3-a
- šen-šen-na SA4-gin7 DU a2 maḫ-bi kušgur21-ra
- sa-par3 uĝ3 daĝal-la erim2 šu-na nu-e3
- en gal pa e3-a maḫ-a-ni zag nu-sa2
- a zid kur gal-e dnin-lil2-le tud-da
- e2-sikil lugal-zu ur-saĝ dnin-a-zu
- eš3-nun-naki muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 22 e2 dnin-a-zu eš3-nun-naki
- e2 nam-ḫe2-a du3-a kiški me nam-nun-na saĝ il2
- a2-dam ki ĝar-ra temen gal-zu sag2 nu-di
- ki-sa2-a-zu muru9 daĝal tag-ga an-šag4-ge dirig
- šag4-zu ĝištukul ĝišmitum2 a2 X IM? še-er-ka-an ba-ni-in-dug4
- zid-da-zu kur dub2-bu gab2-bu-zu erim2 sal-e
- nun-zu u18-ru maḫ ud gal ki us2-sa ni2 ḫuš gal ri-a
- e2-dub lugal-zu ur-saĝ dza-ba4-ba4
- e2 kiški muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 8 e2 dza-ba4-ba4 kiški-a
- e2-ĝiš-keše2-da-kalam-ma
- gud a2 nun gi4-a diĝir-re-e-ne
- immal2 ni2 te-en-te-en gud-am a-nir ĝa2-ĝa2
- gu2-du8-a kar-zu kar sig-ga a naĝ-ĝe26
- šag4-zu galam kad5 šita2-zu šita2 X an-ta šu bar-ra
- muš3-zu muš3 za-gin3 meš3-lam-ma la2-a
- nun-zu diĝir er9-ra lugal meš3-lam-ma
- diĝir ḫuš ki-a lugal ud-šu2-[uš]
- dnergal dmeš3-lam-ta-e3-[a]
- muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 10 e2 dnergal gu2-du8-aki
- u2-ru-umki u18-ru-na ki
- e2-ab2-lu-a tur3 daĝal-la
- daš-im2-babbar-e nam-sipad-zu ša-mu-un-ak
- e2 lugal-ĝu10 ĝidru-zu an-na /ši-bi2-[bad]-ba9-re6
- E2×X X ki?-še3 [X] X iti6 [X (X)] giri17-zal
- TE [X]-zu ud ḫe2-ni?-X-[…]
- nun-zu nun giri17-zal kug X X [X X]
- an za-gin3-ta e3 giri17-zal šag4? [X] meš3-e giri17(source: NE) šu ĝal2 [X]
- kalam-e dadag-ge dsuen /NA?\ [X]
- e2 u2-ru-um muš3-za e2 bi2-in-[gub] barag-za dur2 bi2-in-[ĝar]
- 10 e2 dsuen-/na\ u2-ru-umki
- zimbirki barag dutu ud-de3 dur2 ĝar-ra
- e2-nun-an-na mul-an men? dnin-gal-e tud-da
- e2 dutu nun-zu X X (X) /ki?-šar2-ra an ki-e am3-si
- en nu2-a-ni uĝ3 nu2-de3
- zi-zi-da-ni uĝ3 zi-zi-de3
- gud-de3 ur4 X X uĝ3-e giri17 du3-de3
- dutu-ur2 maš2-anše u2-a X mu-ni-in-su8-ug
- saĝ gig2-ge a mu-un-ši-ib-tu5
- kalam-e zag-še mu-na-ra-si-ig
- me ḫe2-aĝ2-e eš3-zu uru2
- ĝi6 u3-na suḫ10 keše2-de3
- dutu lugal e2-babbar2-ra-ke4
- e2 zimbirki muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 14 e2 dutu zimbirki-a
- e2-ḫur-saĝ u2-šim-gin7 gurun-na sig7-ga
- ḪI.ZAki šag4-zu nam-ḫe2-a
- ki nam tar-re-da nam ši-im-da-ab-tar-re-en
- muš3-za men-e ul ḫe2-em-mi-ib-tum2-mu
- ĝiši-ri9-na-zu muš-saĝ-kal u3-zu-zu-gin7
- temen kug-za ud ḫe2-ni-ib-kar2-kar2
- ama dnin-tur5 nin ulutim2-ma
- šag4 ki ku10-ku10-ga kiĝ2 ak-e
- lugal u3-tud suḫ10 zid keše2 di
- en u3-tud saĝ-men ĝa2-ĝa2 šu-na i3-ĝal2
- šag4-zu an ki dnin-ḫur-saĝ-ĝa2-ke4
- e2 ḪI.ZAki muš3-za e2 bi2-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 12 e2 dnin-ḫur-saĝ-ĝa2 ḪI.ZAki
- ul-maški igi-nim KAB.LAḪ4 kalam-ma
- ug ḫuš am-še3 du7-du7
- gu2-erim2-ĝal2-še3 sa barag2-ga
- niĝ2-me-ĝar ki-bal-a du7-du7
- en-na nu-še-ga eme sig-ga nu2-a
- e2 dinana kug na4za-gin3-na e2šutum kug-sig17 du3-a
- nun-zu a12-ra2-bumušen nu-u8-gig niĝin3-ĝar-ra
- me3 gu2 e3 ḫu-ul-ḫu-ul-le-eš sig7-ga šita2 7-e
- a2-kar2 a me3 tu5-tu5
- kan4 me3 X ĝal2 da13-da13 X X X X
- gal-zu an-na dinana-ke4
- e2 ul-maš muš3-za e2 bi2-
-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar - 12! e2 dinana ul-maški
- e2 a2 zid-da urudlub me3 kud-kud ki-bal-še3
- a-gar3 sig7-sig7-ga-bi ib2?-dun-dun
- X X X X [X] X X […]
- […] AN […] X X X
- nun-zu ur-saĝ [X X X] ra-ra
- me3 šar2-ra aga-kar2 [(X)] X
- da-ba4 diĝir a-ga-de3ki-ke4
- e2 a-ga-de3ki muš3-za e2 [bi2]-in-gub barag-za dur2 bi2-in-ĝar
- 8 e2 da-ba4 a-ga-de3ki-a
- e2 mul-mul e2-za-gin3 gun3-a kur-kur-ra šu-mu-un-bad
- ḫa-mun du6-du6-da eš3-a ĝa2-ĝa2
- ereš2ki en ul-e-ne itid-de3 saĝ ma-ra-ni-in-il2-eš
- du6-da naĝa-e naĝa di4-di4-la2
- dnanibgal2 gal-e dnisaba-ke4
- me an-ta ba-an-e3 me-zu ba-an-taḫ
- zag sal-sal-e ĝar-ra-am3
- munus zid ĝeštug2 dirig tuku-e
- IM.ĜAR sed4-da ka du8-u3
- dub za-gin3-ta ad gi4-gi4-gi4
- kur-kur-ra ad ša4 ĝa2-ĝa2-ĝa2
- munus zid naĝa kug-ga gi du3-e tud-da
- an-ne2 kuš3 ra-ra ki eš2 ra-ra
- dnisaba za3-mi2
- lu2 dub zu2 keše2-da en-ḫe2-du7-an-na
- lugal-ĝu10 niĝ2 u3-tud na-me lu2 nam-mu-un-u3-tud
- 14 e2 dnisaba ereš2ki-a
Source Colophon
Sumerian composite transliteration from the Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL), text c.4.80.1. Faculty of Oriental Studies, University of Oxford.
🌲


