金公祖師闡道篇
A collection of spirit-writing sessions from the Golden Patriarch (金公祖師) and companion celestial figures, channeled through the planchette at altar-halls in China across April 1936. Eleven sections plus two prefaces and a concluding rhyme. The patriarch speaks under many titles — Golden Ancient Buddha, Maitreya, the Celestial Guardian, the Confucian Youth — but the voice is always his: blunt, self-deprecating, urgent, loving. He calls himself a big-bellied fool, neither clever nor cunning, just honest. Ji Gong (the Living Buddha) and Lü Dongbin (the Pure Yang Immortal) contribute prefaces. This text is the companion and expansion of the Golden Patriarch's Wondrous Canon (金公妙典, previously translated). Together they form the most complete English-language record of the patriarch's spirit-transmitted teachings. Source: taolibrary.com (善書圖書館). First English translation.
Ji Gong's Preface
Preface by Ji Gong of Nanping. April 21, 1936.
Elucidating the mysterious, spreading the wondrous — vast and boundless.
Seeking principle within the wondrous, finding depth in the stillness.
The Dao established the Three Teachings — Confucian, Buddhist, Daoist.
Their scriptures and canons stand as the standard for a thousand autumns.
The Mysterious Gate, that single aperture, can free you from the six paths of rebirth.
Hold fast to the One, keep to the center — let your mind be firm and your will be steady.
These sections are composed for the good — those who devote their hearts to the Dao.
May the children of China hasten together and return to the Jade Realm.
The one who comes is the Purple-Robed Spirit of Wonder, composing the preface to the Elucidation of the Dao.
Among heaven, earth, and the ten thousand things, only the Dao stands supreme. You cannot see it with your eyes. You cannot hear it with your ears. Why then must it be elucidated? How can it be told apart from false paths?
The great Dao has no form — yet it is the truth of the pre-heaven. Heaven and earth have visible forms — yet the Dao is their root.
The Dao gave birth to heaven, earth, and the ten thousand things. True principle runs from antiquity to the present day. But in this age the hearts of people have decayed, and the sacred Dao has sunk from sight.
Now the Third Period has arrived, and the Dao descends to all. Therefore we compose these wondrous writings.
Heaven gives birth to people and bestows on each a nature. But when desire arises, the original truth is lost. Those who transgress principle become ghosts. Those who follow their true nature become spirits. To follow desire is the root of the ghostly. To go against desire is the root of the divine.
The Doctrine of the Mean was left for future generations. The Way of the Great Learning runs from antiquity to today. To follow your nature is to illuminate your nature. To illuminate virtue is to illuminate the heart.
External merit lies in guiding others. Internal fruition lies in cultivating yourself. Since ancient times, how many have cultivated the Dao? And how many have truly attained it?
The Lord on High took pity and opened the gate of grace, commanding the Golden Patriarch to compose these wondrous writings — so that those who study the Dao may exert themselves, and those who seek it may be saved from falling into side gates.
Boundless heart's blood was spent. Countless hours were given. With a grandmother's tender heart he saves the world and never speaks of his own suffering.
We hope that our kin in the Dao will advance with wisdom and courage, and not betray the Patriarch's heart. Those who have resolve will surely succeed. Those without the affinity will find it hard to seek.
The brush is set down and the planchette stilled. This text is hereby recorded. In the twenty-fifth year of the Republic, the bingzi year, in the latter days of the fourth month. — Ji Gong of Nanping, respectfully.
Lü Zu's Laudatory Preface
Laudatory preface by the Pure Yang Immortal, Patriarch Lü Dongbin. April 1936.
The pivot of the Jade Balance turns the celestial sphere.
His sacred virtue is boundless, equal to Heaven itself.
His learning bridges heaven and humanity, fathoming the ultimate principle.
Even I cannot help but lose myself in admiration.
I am the Pure Yang Immortal Master, come to compose a laudatory preface for the Elucidation of the Dao.
The meaning of the Heavenly Way is without trace, without track. Why then must it be elucidated? Because the Dao, if not transmitted, will not be understood. And if people do not study it, they will never know it.
Pattern yourself on heaven and earth, and you can know the workings of creation. Cleanse your thoughts and wash your heart, and you can see the principle of all cycles.
Heaven sends down the Dao in response to the age. People transmit it to build the sacred foundation. The Way of Heaven is made great through human effort. In all sincerity it never ceases.
If people do not transmit it, how can the Dao be known? Laozi's five thousand words on the Way and its Virtue speak of human principle and nature. They speak of assisting in the work of creation, establishing imperishable merit, matching heaven and earth in virtue.
The Five Classics and Four Books set forth the principle of our nature — yet even a thousand scriptures and ten thousand canons cannot fully express it. The Dao is boundless. It penetrates heaven and fills the earth.
It cannot descend except at the appointed time — and that time is the Third Period.
Those who study the Dao must cultivate themselves. Those who would perfect others must fathom principle and nature. If you can understand the principle of all things under heaven, if you can assist in the work of creation — then this book is given to save the world, and this preface is left to guide those who follow.
If a person can understand the principle within the Dao, every heart will be without desire and every mind at peace. You and I, of one heart — heaven and humanity, one body — carrying the great Dao on behalf of heaven, proclaiming its wondrous principle to all people. This is why it is called the Elucidation of the Dao. How great! The Dao alone stands supreme.
This is hereby recorded as a preface. Written in the twenty-fifth year of the Republic, the bingzi year, in the middle of the fourth month. The planchette descended at the cottage of Tianran. — The Pure Yang Immortal, Patriarch Lü, respectfully.
Section One
丙子年, intercalary third month, twenty-ninth day. Two sessions.
With a grandmother's tender heart he saves the world,
turning back the ninety-six children of the Eternal Mother.
He steers the vessel of mercy through the bitter sea, crying out,
ferrying every last broken spirit home.
The golden sun and jade moon — who can stop their turning?
Seas become mulberry fields. The world keeps changing.
We live our lives as if waking from a yellow-millet dream,
stumbling into the maze,
our true nature lost,
dragged by fame and profit,
clinging to sound and color,
greedy for material things.
The seven emotions and the six desires — the craving never ends.
The sea of desire surges without limit.
The chains of passion and the locks of love — the suffering is unbearable.
Not a single one turns back to climb ashore
and board the vessel of mercy.
I am the Celestial Guardian of the Origin. By imperial command I come to the altar-hall. I enter the Buddha Hall, bow with bent back, pay my respects, and step forward.
My respects complete, I take up the brush for these wondrous words. Ha ha!
The people of the world will not wake up — they are greedy for fame and profit. Sound and color and wealth have blinded them to their source. The good are few and the wicked are many. The outnumbered good are dragged along by the rest. Follow a hero and you learn heroism. Follow a scoundrel and you become cruel.
This foolish old Patriarch has a big belly — he is neither smooth nor cunning, neither shrewd nor sharp. Just honest and dull. Yet I manage the affairs of the Three Heavens. Among the Confucian youths, I am first. I hold the great Dao. I seek those who have the affinity.
To admire me is not hard at all.
Keep a reverent heart. Be a good man.
Chance meetings by the waterside happen by their own destiny.
If you are a person of good fortune, heaven watches over you.
Sooner or later you will meet Zhang Tianran.
Tianran is my disciple.
Master and disciple accepted the mandate together to ferry the Mother's children home.
Before the Mother we made our vow:
to set right the ninety-two in the final era.
We brought the treasures of the Dharma — so many of them!
Each one fresh and new.
But we wait for the day when the Heavenly Way is revealed
and the ten thousand immortals display their majesty on the field.
When will that be? No later than the year of the Monkey.
Hold fast to the Dao and press forward! Help your Patriarch carry out the Gathering. I am your Patriarch — a foolish fellow. I seek worthy helpers to lend their shoulders. The assembly of the immortals is set in the Central Plain. Whether your merit is great or small, all who come have the affinity.
Follow your Patriarch onto the cloud-ship — drifting, swaying, entering the Garden of Principle. We bow before the Mother. She waits at her knees. She has longed for her children. At last they return. She sets out the jade nectar and prepares the immortal feast. And the family is whole again.
She thinks of her children, and tears stream down her face.
Letters and messages she sends, one after another, without end.
And her children long for the Dao.
They receive the true Dharma — the one transmission, not two.
They wash away the grime and cast off desire.
With one clean cut they change the soil of the heart.
They make their vow to heaven.
They drive out the six thieves and bar the gate.
They tie the horse of intention and lock the monkey of the mind.
The blood-heart is emptied, and the heavenly heart is made whole.
They drink the sweet dew and eat the immortal elixir —
diamond-bodied, imperishable, extending forever.
Below the Nine Springs, above the highest heaven —
great or small, the wonder is beyond words.
That inch of ground on your brow — your gracious Master pointed it out.
His kindness is deep as the sea, heavy as a mountain.
If you do not repay it, how can you be whole?
It is not that your Patriarch complains of his suffering.
He only hopes that you will press bravely forward,
your ambition piercing the clouds forever,
so as not to betray his heart.
To be filial to the Mother — that is what makes a person good.
Now the Third Period has come and the heavenly design is revealed — a chance that comes once in ten thousand ages. Do not waste this moment. Endure hardship and hold it in your heart. Time flies like water. Every hour of the day, do not be idle. Cultivate yourself within, spread the teaching without — from one to ten, from ten to a hundred, to a million. The Way of the Pre-Heaven reaches across three thousand worlds — ferrying the stars above, humanity in the middle, and the shades in the underworld below. It rests on the younger generation to build their merit.
One child attains the Dao, and nine generations of ancestors share the blessing. You can lift seven generations from the depths and carry nine lines of forebears beyond the dark.
Be bold. Do not fear difficulty. Do not shrink or hold back. If you waver, the demons will entangle you — nothing will go smoothly, nothing will be convenient. Demons and trials stand right beside you. One moment of carelessness and they have you.
In carrying out the Heavenly Way, be careful in your words and deeds. Speak prudently, act carefully, and do not treat this as a game. If you do great things, your heart must be wide as the sea — respecting others, loving others, without leaning to either side. A man of ambition, a real man — how could he act unfairly? If things do not go your way at first, go from the shallow to the deep, and take it slowly. Be a pillar and a model — not with earthshaking displays, but with fraternal love that runs through your days and filial devotion that touches heaven.
Learn from the Twenty-Four Great Sages. Filial piety toward your stepmother is itself the Way of the Pre-Heaven. Such a name endures for ten thousand ages. I write these words of advice for the world. This afternoon I will return and continue. I set down the golden brush. I take my leave and return to the Jade Heavens. Ha ha! Farewell.
Second session of Section One.
The Lord on High sends down the mandate.
The true design of the great Dao appears in the ancient East.
Spirit and humanity united, the vessel of mercy sets sail,
racing swift as wind,
ferrying every last child of the ninety-six home
to fulfill the great vow.
Overcome the self, restore propriety, preserve the true Dao —
hold it with both hands pressed to your heart.
Calamity descends everywhere.
The five demons sweep through the capital of the East.
See how the fierce winds rise from all four directions —
your courage fails, your heart turns cold.
Subdue all wickedness. Judge between good and evil. Separate jade from stone.
Heaven selects the Dragon-Flower. The Central Plain assembles. The multitudes hasten to the City of Clouds.
I am the White-Robed Golden Patriarch. By imperial command I come to the hall of judgment. I step before the altar, kneel, and take up the brush to speak my heart.
Alas!
The golden sun sinks. The jade moon rises.
At a cold window I sit alone, keeping a single lamp.
Thinking of the affairs of the Three Heavens in the coming era,
my heart is restless with grief.
Tears fall from both eyes, scattering like blossoms.
Thinking back on the ninety-six children, compassion swells.
By the decree of the Dharma I accepted the mandate
and found a disciple — the one they call the Mad Monk.
Master and disciple, disguised, descended into the mortal dust,
with bitter words and kind counsel urging all beings.
The mandate of the Heavenly Board was given to the one whose surname stretches like a bow —
waiting for the golden rooster to crow three times.
Through the flying planchette I pour out my sorrow.
At a cold window beneath the moon, I lament through the five watches of the night.
The first watch. The evening drum sounds, stroke after stroke. How sorrowful that the world has lost all proper feeling. Ruler and subject, father and child — none keeps their place. Calamity follows calamity, and a wind of decay blows everywhere.
In the first watch I sit in the Jade Palace and cannot help the grief. Thinking of the original children lost in the dust — watching the great tribulation descend. Not one turns their heart. Not one reforms. Not one casts off the evil in their nature. Blind to their own mortality, they rush after fame and profit, acting against all principle. The karma they have made is heavy as a mountain. The debts they have pulled down can never be repaid. This brews the great calamity of the Third Period — water, fire, sword, and soldier everywhere. Bones pile into mountains. Blood fills the ditches. Fathers kill their sons. The world goes mad. A single cry from level ground and the storm breaks loose. The wind carries everyone away. No family, no friends, no neighbors. The five relationships lost, all virtue gone.
If heaven does not descend now, when? The three disasters and eight calamities — water, fire, wind. Bandits rise. Armies march. Floods come, and then the scouring wind. Across ten thousand miles of rivers and mountains, everywhere, there is nowhere that the Demon King's soldiers have not reached.
The living cry out in anguish, begging heaven, looking up to the Mother. For one moment their conscience awakens — and then they forget all the wrongs they did before. Heaven sends its punishment. Good and evil are sorted out. Jade is separated from stone, the clear from the murky. Heaven's judgment is manifest and never errs — merit and fault are rewarded and punished in full. Each goes their separate way. The wicked fall. The righteous rise. Every good and every evil is weighed — and then you hear the watchtower strike the second watch.
The second watch. The bright moon shines through clear light. The night is still, the wind is clean, no birds sing. I look down and see the mortal world — deep in a yellow-millet dream, no one waking.
In the second watch I grieve for all living things. They have lost their true nature and will not turn back. Above, the Birthless Mother aches. Below, the foolish Golden Patriarch worries. The Heavenly Way has gone down to the world, transmitted everywhere to awaken the original spirits. Everywhere there are original Buddha-children. In every household there is good and evil together. The good receive the Dao. The wicked receive punishment. Those with no shred of goodness in their hearts — how can they escape the water, the fire, the wind?
The Way of the Pre-Heaven seeks the wise. Where there is a will, there is a way. Just be diligent and work hard, and I guarantee your true nature will be clear. To cultivate the great Dao is half the mortal life. No sitting in meditation, no chanting of scriptures — just use your voice to counsel others. The more the better — save every good spirit you can. Cultivate yourself within, wash the heart. Ferry others without, using your voice. Heaven does not speak. It borrows human effort. The Heavenly Way is transmitted by people — together they carry it forward.
Sometimes through spirit-possession the voice speaks. Sometimes through the flying planchette the teaching is written. Lead people toward goodness and away from evil. Go from the shallow to the deep. Contemplate it carefully. The true Three Treasures can save you from fire and wind. The ancient mudra, pressed against the chest — no demon dares come near. The moment the true mantra moves, ghosts and spirits tremble.
Before long, all will be clear. Each strange thing, each hardship — from ancient times nothing like this has been seen, but now, before your eyes, each one is plain. Hurry! Attend to this great matter. The heavenly time has come. Great merit awaits. The planchette pauses, the Three Powers rest — and now we continue into the third watch.
The third watch. Floating clouds cover the moonlight. At the cold window, tree-shadows blend into the haze. Wait patiently for the clouds to part and the bright moon to reappear — but who knew the reeds already wore a coat of frost?
In the third watch the moon gives no light. The weather changes. Frost falls. The bare trees and cold crows cry out, one call after another, each one a wound.
Most pitiable — the blind and foolish, heedless of death, busy with fame and profit. They do not know that heaven has sent the great tribulation. It sweeps away all the wicked and the crooked. And again I think of the Gathering — so urgent. The golden rooster is about to crow. On the field of ten thousand immortals, majesty is revealed. One kick and the wicked die. One great shout from the opened mouth — like thunder, reaching in every direction. Only then do they know the heavenly hour has come. A thousand Buddhas and ten thousand Patriarchs gather at the center.
Red-haired faces, terrible and fierce. Reaching from heaven above down to the dark realms below. Three heads and six arms, seizing the crooked. Catch one, bind one. Catch ten, hide them in Shadow Mountain. This makes the foolish Patriarch so angry he starts talking big — like a madman, like an idiot, out of his mind.
But this is how I ease my sorrow — talking big, fooling the fools. When the time comes, the time will handle it. Until that time, nothing can be said. No help from above, no help from below — just this big belly. I cannot run east or west. I can only sit in the main hall. Truly at ease, truly majestic. A fool has a fool's heart. No need to rush, no need to worry. Just move the mouth and everything is clear. What people do not know is what is hidden in my sleeve. The fool's foolishness, used at just the right moment. The clever ones cannot digest it. The fool matches with the fool. Great wisdom looks like foolishness. He does not go against anything. In his heart, all is clear. The one who has ambition to overturn heaven and earth — that is the truly great one. Carry benevolence and righteousness in your heart. Uphold virtue and restore the moral order. Every person with heart will get what they want — and then you hear the fourth watch sounding.
The fourth watch. The clouds part, the moon sets in the west. Fresh and beautiful beyond compare. The floating clouds withdraw and the bright moon appears. But the great matter is unfinished, and the heart cannot rest.
In the fourth watch, the heart aches. The ninety-six children, their true nature lost. Who knows when they will cross the bitter sea and return to the highest, purest realm of Wuji? The great Dao descends. Spirit and humanity become one. United, they uphold the sacred foundation. The sacred lineage reaches across three thousand worlds. The ten thousand divergences must return to the original One.
The great principle responds to the Third Period. A thousand religions, ten thousand teachings — all return to One. One call, a hundred answers — and these are not empty words. To travel far and wide seeking the Dao — that is not strange at all. The true Heavenly Way awakens the deluded. It seeks out those who have the share, who have the roots. Do not fear great demons or great trials. Push through — never mind the odds.
When the true trial descends, it is like a scouring. Those who are swept away — how pitiable! Nine generations of ancestors grieve in the dark. They cry to heaven, they call to the Mother. They shout and shout, and no one answers. Is that not pitiable?
The true Heavenly Way is the secret of the pre-heaven. It cannot descend to the world until the appointed time. Those who hear it have deep roots. If you have received the Dao, you must understand its principle. Why are you still asleep? If you drag your nine generations of ancestors down into the depths — I weep for them too.
The Dao must be understood. Why was it sent down? Why was it established? Without the great calamity, the Dao would not descend. The Dao descends universally in response to the Third Period. The Dao saves from calamity, but cultivation rests with you. If you do not press forward, if you do not exert yourself — by what power will you escape the three disasters and eight calamities? Without great merit, you need at least sincerity.
Your heart must be sincere. Your merit must be real. Cultivate inside and out together. When the time comes, everything will go as you wish. Look down without shame, look up without guilt. A heart of perfect fairness toward self and others. Go anywhere in the world, and no one will block your path. The great calamity would not dare touch you.
To become fully human, first correct yourself. Then set your family right. Then govern the nation. Follow the character for "center" and never lean to either side.
Then — faintly, from far away — you hear the strike of the fifth watch.
The fifth watch. The morning bell rings, stroke after stroke. It wakes the dreamer and lets the sleeper rest no more. Heaven is clear, earth is at peace, the dawn light breaks in the east. Before you know it, the sun is three poles high.
In the fifth watch we reach the present day. The rooster has crowed. All things are at peace. Across the great world, the age of the sages appears. Harmony and warmth shine in the heavens. Scholars study hard. Farmers plow the fields. Workers serve. Merchants keep fair prices. Each one attends to their own calling, and the atmosphere is one of peace. The nation is at ease, and the people are at ease. Rain is timely and wind is gentle. No frustration, no anxiety. Everyone keeps to propriety, righteousness, integrity, and shame. The five relationships are all in place. The eight virtues are complete. No slander, no praise out of turn. Everyone keeps the Dao and walks by principle. No one dares disobey their parents. Morning and evening, they tend to their duties, day and night at peace.
What is dropped on the road, no one picks up. At night, no one locks their doors. Dogs do not bark. Roosters do not crow. The four seas are at peace. The ocean does not raise its waves. The unicorn appears in the wild. The phoenix appears. The rivers run clear. The seas are calm. Warm mist and auspicious signs fill the world — everywhere, all sages and all worthies. They farm side by side and yield the boundary between their fields. Going out and coming in, everyone is humble. They bow and yield and ascend together, and the wind of benevolence blows everywhere. From this day on, it is the age of Yao and Shun again.
Ah! At dawn the golden sun appears. Quick — change your clothes and go down into the mortal world! At night there are ten thousand roads. In the morning, you take up your burden and carry it. Go out the door and find work to do, or there will be no supper tonight.
All through the night I have sighed, only because the original children have lost their source. To cross the bitter sea, there is the Dharma vessel. Why not climb ashore and return to the homeland?
I set down the golden brush and speak no more. I take my leave and return to the Jade Heavens. Tomorrow morning I will speak again — one section after another, without end. If I do not write, then everyone must see me off. The crowd sees the Patriarch off, back to the Western Heaven. Ha ha! Farewell.
Section Two
丙子年, again the third month, thirtieth day. Two sessions.
Together we steer the vessel of mercy to ferry the broken spirits.
Everyone spreads the word.
Everyone calls out.
Braving the stars and wearing the moon, busy without rest.
Drenched in rain, combed by wind,
forgetting all weariness.
We establish Buddha Halls and gather the worthy.
The community organizes.
Everyone helps.
When the time comes, we hasten to the Dragon-Flower.
Together we return to the body.
Together we return to the Jade Capital.
I am the Confucian Youth, Lord of the Teaching. By command I come to write. I dismount from the clouds, enter the hall, straighten my robes, pay my respects. Be still, everyone. Do not shout. Calm your hearts and listen to the Patriarch's instruction.
In this age, the world has lost all propriety. They have overturned all moral order and forgotten their parents. They do not understand filial piety and stumble through life in confusion. They do not practice the three daily examinations or the four restraints. The true Dao is lost, and the human heart cannot be restored.
Religion, propriety, and righteousness are treated as empty show. They burn incense and worship the Buddha, but without sincerity — so why would heaven respond to such ignorant fools?
The hearts of people are treacherous. The world is a withered garden. They make friends and treat them like brothers — when they are on horseback, they wave from behind. But once they dismount, each goes their separate way. People today love the new and tire of the old.
The great Dao has appeared. The noon era ends and the afternoon era begins. It is transmitted throughout the mortal world to awaken the lost. Those who grasp the true principle and see through to the path of awakening — the great Dao is bright and clear, nothing blocks it.
Enough idle words. Let me continue the teaching.
The true Heavenly Way has arrived in response to the time — noon ending, afternoon beginning — because the original children have wandered into crooked paths. They crave sound and color and wealth. They can never be satisfied. By night their minds scheme a thousand plans. By day their hands carry out every scheme. They calculate in a thousand ways — but none of their calculations are as good as heaven's one calculation.
Their hearts are cunning. Their flesh is an abacus, clicking away. We live in this world, turning in the cycle — sooner or later we all die. When the three inches of breath are cut, when the impermanent visitor arrives — then the game of winning and losing is judged again.
If you have the power, if you have the strength — then go argue with the King of the Dead! Only if you never die, never are born — only then can your heart be satisfied. But do you not know? Heaven has clear records. Heaven's wrath will not abide the wicked, who mix in like fish eyes among pearls.
Even if your house holds ten thousand in gold, you cannot escape death. With empty hands you face the King of the Dead, and the Mirror of Karma shows everything.
Then you know the shame in your heart. The laws of the underworld press their charges — how can you escape? Then regret is born. Then conscience appears. You think back over your deeds and the good words come pouring out:
I should not have been unfilial to my parents in the world above.
I should not have listened to my wife's words and divided from my brothers.
I should not have broken faith with my friends.
I should not have acted against principle to profit myself.
I should not have envied others' good fortune.
I should not have delighted in others' misfortune.
I should not have bullied with power and fought to be first.
I should not have bullied the widowed and the orphaned.
I should not have fawned on the rich and despised the poor.
Regret upon regret — truly a fool.
Better to have had, while alive, ambition reaching to the clouds. Better to have been a man of seven feet, standing tall and upright. I urge the people of the world: keep hardship and patience in your hearts. Women, tend your spinning. Men, tend your plowing. Hold to your calling. Let scholars study hard. Remember those who carried firewood to read by, who hung their books from ox-horns — who studied through hunger, who tied their hair to the rafters and pricked their thighs to stay awake. Treasure your time. A moment of time is worth more than gold. That is what makes a real man.
For farmers: be diligent and frugal. If your children are foolish, you must have them study the scriptures. For workers and merchants: be honest in your dealings. Pattern yourself on Zigong and learn from the potter Tao Zhu. Even if you are poor, if your heart is not ashamed, your ambition must be firm. Better to die in poverty than to have a dishonorable thought — that too is a real man.
In this present world, the human heart is ruined, and heaven's heart cannot be restored. If not for the Heavenly Way setting things right, the maze of delusion could never be broken.
If you have received the Heavenly Way, guard it well. Be content with heaven's will. Cast aside fame and wealth — cut them off in one stroke. A single bowl of food, a single gourd of water, a humble lane to live in — if you can preserve your life, that is enough. Be satisfied. Help the elderly. Pity the poor. Let your heart be tender. If you have money, give it to the widowed and the orphaned.
I set down the brush and write no more. I take my leave. This afternoon I will return to the altar and continue with the wondrous teaching. Ha ha! Farewell.
Second session of Section Two.
Calamity descends upon the noisy world.
Natural disasters, human-made catastrophes.
All living things are scorched and ruined, wailing.
If you have ambition, seek a bright teacher early — have the Mysterious Gate opened.
Disciples, exert yourselves!
Hold fast to the Patriarch!
Be watchful evening and morning.
Forget sleep, forget food.
Overcome the self, restore propriety — cultivate the Heavenly Way.
Be content with heaven and know your destiny.
Be gentle — not fretful, not anxious.
All the thorns and difficulties — forget them all.
I am the White-Robed Primordial Way. By command I come to the altar. I pay my respects and continue the wondrous teaching. Ha ha!
Since the opening of the cosmos, ten Buddhas were appointed to carry out the plan. Each one vied to go first, each one eager to finish early. My seven elder brothers already responded to the mandate and returned to heaven. Only I, the one of the Three Suns, am appointed to the latter Way.
The first elder brother arrived first. The second elder brother has gone. And what is left is this foolish Patriarch, who cannot even run.
All I could do was go before the Mother and report. She showed great compassion and commanded my disciple and me to descend into the noisy world. We continue the line of the Dao and carry out the final task. All the Buddhas who returned early have come back down to the mortal plane to help this foolish Patriarch set right the Three Realms.
A fool has his own thick blessings. The Mother's order is clear.
But now I am talking — and I have gone mad again! The Third Period, the final era. The great Gathering. The assembly of the immortals, gathered in the Central Plain. This foolish Patriarch has powers — overturning earth, covering heaven. One cough and the immortals tremble. One great shout and it fills three thousand worlds. Mountains and cloud-peaks — I move them with one hand. The five lakes and four seas — I drink them dry in one gulp. My foot touches the ground, my hand holds up the sky. I pluck the stars and move the constellations. Sun and moon hang upside down. I sweep away all foul energy, and a righteous force surges to heaven. The great world — I finish it all in one word.
This is not your Patriarch boasting. If you do not believe me — well, that is your affair.
I am awake again. Let me write the teaching.
The Third Period: heaven sends down the Dao to ferry the broken children home. If you have the affinity, board the ship quickly. The world's morals are ruined, people's hearts are treacherous. The great tribulation descends everywhere — water, fire, wind, sword, soldier, turning earth and heaven upside down. Sun goes dark, moon gives no light — like a black cave. Pitch-dark, forty-nine days, no earth, no sky.
Most terrifying: the wicked stir up the hornet's nest. And the five demon chiefs sweep through the Central Plain from east, west, south, and north. Calamity appears on every side. Everyone cries, everyone screams — shaking earth and heaven.
Most pitiable: those who never had a shred of goodness in their hearts. When the great calamity strikes, regret is useless.
Better to turn back early and board the shore of the Dao. Build great merit and great fruition. Attain the rank of the lotus.
Why can you not escape the three disasters and eight calamities? Because in sixty thousand years of karmic debt — who owes whom? When the time comes, the gates of the ghost realm swing wide open, and the vengeful spirits pour out, filling the world. Day and night without ceasing, the scouring wind everywhere. Flying sand, rolling stones, uprooting mountains. Water and fire blanket the earth, nowhere safe — some large, some small, never the same. First the small catastrophe, then the great one — everyone goes through all of them.
When the karmic debts are settled, both heaven and earth are weary of it.
But those who have cultivated the Dao will stand out. Step by step, each step peaceful. Great affairs, small affairs — everything goes smoothly. That is what it means to endure all the bitterness until the sweetness comes. Great merit or small merit — all wishes are fulfilled. From the post-heaven you return to the pre-heaven, naturally at ease.
In this time, you must still work tirelessly. Set your ambition high. Cultivate great fruition. Be worthy of the sages.
I set down the brush. The Three Powers rest. I take my leave and return to the Jade Heavens. Ha ha! Farewell.
Section Three
丙子年, fourth month, second day. Multiple sessions — the longest section.
The great Dao penetrates the universe.
The Two Powers, the Four Emblems — all are encompassed.
The Dragon-Horse bore the River Diagram and the Luo Writing.
Only then was the truth of the pre-heaven known.
The truth of Wuji, the pre-heaven principle —
divided by the two characters "movement" and "stillness."
The human heart is stained by profit and desire —
how can heavenly virtue be made manifest?
Now the Third Period and the final calamity have come.
Metal, wood, water, and fire overcome one another.
Wild wind and sudden rain kindle the true fire.
Who can escape?
The Dao and the calamity descend together in response to the age.
Heaven's ledger is clear, its judgment book open.
Good and evil are sorted, clear and murky divided.
Until the appointed time, none of this can be understood.
I am the Golden Patriarch, the Ancient Buddha. By command I come to the altar to speak. I pay my respects. Everyone, be at peace.
Your Patriarch has arrived — and once again he has gone mad. Topsy-turvy, the planchette flies and the pages fill. By command I came down in disguise, descending to the mortal world to go hungry. Mornings I do not eat. Evenings I do not drink. Though I borrow a mortal body, I am a Golden Immortal of the Great Network. Nowhere I do not go. Everywhere I rush. Dusty roads, wearying journeys — all for the end of the world.
Everything I do is strange — people have never seen the like. If I say east, I go east. I dare not go west. In winter I plant the fields. In summer I sit idle. Alone in a thatched hut, I am free and happy. I water flowers with hot water and get fine fruit. I brew tea from snow — no fire needed. My island is Penglai; my songs are ancient. A noble man is never idle; his patience never fails. Those who grasp the mystery can sort the clear from the murky. Before the Wei River I seek the model. The great jade can be seen. The great matter is decided.
No need for meditation. No need for sitting still. Your original face is plain and simple as a shuttle passing through. It can be hidden within the body; it can be released across the six directions. Good fortune and heaven's protection — chant Amitabha together. The White Horse appears. The great Dao has no demons. Light breaks forth. Nothing blocks the way. No thorns, no briars — every step a joy.
The bright moon appears. The floating clouds retreat. Auspicious clouds rise. My steps fly swift as a shuttle. All dharmas attainable. The golden elixir, the immortal fruit. Jade nectar, celestial feasts — how joyful! My greed is even greater than yours. If I am not the Mad One, who is?
Thinking back to those early years, my tears fly like a shuttle. A cup of water against a burning cart — I endured cold and hunger to the limit. Life after life, toil upon toil. But in this last life — freedom and joy.
Remembering the old days, I took the wrong approach at first. But my character was kind and honest. I always laugh. I have never learned to worry. With a grandmother's heart I save the world. But who would have thought — the Third Period, the end of the age, harder than anyone predicted? The human heart will not change. The wicked cannot be transformed. My tears fall. My hands fumble. My heart panics. I grasp for something urgent.
The things closest to my heart — let me say no more for now. Let me write instead about cultivation and its fruit.
To cultivate the Heavenly Way is to endure trials. Heaven sends the great test to prove the heart. Those with resolve will never waver. Those who do not understand will fall into the abyss.
Cultivation today is easier than it was for the ancient sages. No sitting in meditation. No Chan contemplation. No need to leave home for a mountain hermitage. Husband and wife together, both at the family altar — half sage, half mortal, cultivating the true path.
Half sage, half mortal — attend to both. Correct yourself, perfect others, spread the teaching everywhere. Virtue is never alone — it reaches across three thousand worlds. Everywhere there are children of the Mother's womb. Most are poor. Few are rich. From the bottom up, we ferry the broken spirits. First the beggars, then the officials. We do not ferry those without the affinity — only those who have it.
Those with the affinity receive the true mystery. But to receive it is easy; to cultivate it is hard. Hold it with your heart, grasp it with your hands. Guard it tight, wrap it close. Set your ambition high to pierce the clouds. Fear no demonic trial.
Think of Confucius at the Si River, gazing up at Mount Ni. He traveled through all the nations to spread his teaching. He passed through Chen and Cai and suffered hardship — seven days without food, enduring the cold of the heart. He passed through Song and Wei and was attacked — his tree was cut down, his footprints erased. Suffering upon suffering, enough to freeze the blood. Even your foolish Patriarch's tears fall at this.
He had heaven's mandate, yet he met with tyranny. Justice and principle were nowhere in the world. The Heavenly Way cannot be spoken of lightly. To leak heaven's secrets invites punishment. Cultivate with effort. Carry out the work with courage. Be patient, endure, and get through the remaining years.
Every hour of the day, seek out the children of the Mother. Would the Mother betray a man of resolve? Those with ambition — work for the Three Heavens. Help your Patriarch carry out the Gathering. This is the perfect time to add your effort. Steal leisure from the busy — that is the great good.
Endure a thousand toils without complaint. Your Patriarch knows every one of them in his heart. Be able to bend. Be able to stretch. A man's ambition pierces the clouds. Ambition like soaring clouds, penetrating heaven and earth. Feel heaven's awe, respect the earth, keep a true heart.
Drive the net inward, avoid the trap. Deep plowing, easy weeding — calm and steady. The true Heavenly Way sometimes hides, sometimes shows. Between hiding and showing there are fine words. Why does heaven send trials? To sort the good from the wicked, the foolish from the wise. Fix your resolve and firm your heart. "Hear the Dao in the morning, die content at evening" — know this fully. The brilliant and the talented always lead. Carry out the work of heaven and listen quietly to heaven's will.
Listen to heaven's mandate and act by principle. Follow the Doctrine of the Mean without leaning to either side. Be fearless and never repeat your errors. Be upright, centered, a pillar among men. The true road has near and far stretches — rugged and smooth, never the same.
Cut away fame and profit with one clean stroke. Clear the thorns and be a good man. No thought of others, no thought of self — joy, anger, sorrow, and happiness, know them all equally. Without excess joy, without false emotion — great wisdom that looks like foolishness, the center held in harmony.
I set down the brush and speak no more. I take my leave and return to the Jade Heavens. Ha ha! Farewell.
The season turns. Second movement of Section Three.
The world has entered the last three springs of the end-era. Water, fire, sword, and soldier descend together. All living things are scorched and ruined, sinking into misery. If you are suffering — why not turn back and seek the Dao? The truth of the Heavenly Way reaches everywhere in the mortal dust. Heaven and earth: only the Dao is supreme. Calamity is right before your eyes. Turn back! Go quickly and find a bright teacher to open the Mysterious Gate.
I am the Wanderer Without a Thread. By command I come to the altar. I pay my respects and begin the wondrous teaching.
Taking up the jade brush, I write its wondrous sound. The times are out of joint — spring and autumn cannot be told apart. The four seasons are upside down. The hearts of the people need to be transformed. But who would have thought their hearts would be like iron — no amount of reasoning can break through.
Bitter words, kind counsel — yet the lost ones will not wake. The three disasters and eight calamities are at the doorstep. Those who never had a shred of goodness — when the calamity comes, where will they hide?
In this world, to do good is the greatest joy. At this time, cultivate and you leave a legacy for your children and grandchildren. The ignorant only crave fame and profit, heaping karmic dust on those who come after them.
In the Third Period, all debts are settled. Heaven sends down the Dao to rescue the good. Turn back early. See through fame and profit. Sound, color, and wealth — all floating clouds. When the storm breaks, everything blows away. But the good you planted — that lasts, generation after generation.
Spring wind melts the ice and wakes the hibernating insects. At winter solstice, yang rises and the grass stirs. Seas become mulberry fields — the world keeps changing. Sun and moon fly like shuttles, never stopping.
New spring arrives. Yang energy rises. Returning geese from the south call in sorrow. One round of death, one round of life — insects and birds follow the cycle. Most pitiable — in the beginning, before all form, chaos held everything in mysterious stillness. Wuji moved. The Great Ultimate was born. One stillness, one movement — heaven and earth were made. Heaven and earth, yin and yang — from their mingling, the ten thousand things arose. In the opening of the cosmos, heaven was first. In the age of the ox, earth was formed. In the age of the tiger, humanity descended — the ninety-six original children, leaving their true family at Three-Mountain Slope to go east and tend the world.
The Mother warned them: do not forget your origin. Do not lose your conscience. Keep benevolence, righteousness, propriety, wisdom, and faithfulness in your hearts.
But now the Third Period has come, and all must return. The Way of the Pre-Heaven has come to meet you. Honor the teacher. Follow the Dao. Recognize the Patriarch and return to your roots — face the Birthless One.
But who would have thought — the foolish heart arose. They fell in love with the false scenery and their true nature was obscured. They lost their nature, lost their ancestral home, lingered and would not return.
The Cloth-Sack Arhat speaks. Third movement of Section Three.
The red sun sets behind the western mountains. The moon appears in the eastern garden. The planchette arrives at the first watch of the night. Through the flying planchette, the wondrous mystery is revealed.
The three disasters and eight calamities descend across the great world. Falling flowers, flowing water — the wicked are swept away. If you do not heed the Buddha's words, you are truly foolish.
I am the Cloth-Sack Arhat. By command I come again to the altar. My respects paid, I write the wondrous teaching.
Reclining high on white cloud-lotuses, ten thousand rays of light pierce the sky. My cloth sack hangs at my side. I go in and out, always reporting to the Mother first. She has commanded me to this altar to speak with all of you on wondrous things.
My big belly puffs like auspicious clouds. And I see the bright moon hanging high. But this moon is still only half — it will not be full until the fifteenth.
I see the stars shining brilliantly across the heavenly vault. I cannot take in enough of this heavenly night-scene. I take up the jade pen and continue the teaching.
Now the final era has come. The Three Suns usher in the White Sun age. The White Sun Patriarch is a big-bellied man — not cunning, not conniving. A dullard's thick blessings. His words are not empty.
No matter how you try to cover the sun and moon with your hands, no matter how many schemes you hatch — you will not escape this foolish Patriarch's palm. Before Five-Elements Mountain you will be stopped.
I am not boasting. If you do not believe me, you will see it plainly enough.
Now let me set aside idle talk and write more of these golden, jade-like words.
Take up the jade pen. This is for the worthy and the good with ambition. Seize this moment — before the Dao has been fully revealed, quickly build your merit. That time is past, this time is different — the mulberry fields have changed again. Cultivate early, build your fruition early, return to the homeland early.
The Three Primes open. The new cycle begins. Heaven and earth are established anew. Pluck the morning star. Move the constellations. Redesign the heavenly map. At the fords of Mengjin, the great assembly — ten thousand immortals gathered. Thunder rolls. The center of the earth cracks open.
The Patriarch of the Coming Age, though foolish, truly has the means. On the field of ten thousand immortals he shows his face and displays his power. No matter what the side gates do, no matter what false dharmas appear — as the saying goes: the crooked fears the straight. That is the nature of things.
The Patriarch of the Coming Age has the Heart Sutra to recite. It shakes heaven's soldiers and guardian spirits to stand before him. Even if the side gates spread across the whole world, they would still not be enough to match this foolish Patriarch's display of power.
My cloth sack can hold a hundred million — a thousand million. Sack and all, I press them into Shadow Mountain's dark pool.
Ha! This foolish Patriarch is back to his mad, upside-down talk again — one sentence from the head, one from the feet, mouth running wild. But know that once a word leaves the mouth, four horses cannot chase it down.
I promise: I will reform. I will be careful. I will not be mad again.
But the truth is, the Mad Monk infected me. And who knew that a cultivator must be careful in word and careful in deed?
Next time I will be cautious. I promise not to do it again. Now let me turn the wondrous brush and write about the difficulty of cultivation.
Is cultivation difficult? Listen, and I will tell you. All you need is to bend and stretch, to endure hardship and weariness. Practice the three daily examinations every day. Master the four restraints. Do not act recklessly. Do not move recklessly. Do not speak recklessly.
Have no bias in your heart. No partiality. The center — harmony — the highest good. Know the root. Guard the branch. Let benevolence and virtue come first. Reform your former wrongs. Repent your past errors. Cut them off in one stroke.
Honor the teacher. Walk the Dao. Know your destiny. Be content with heaven. The sixteen methods — keep them always in your heart. The two watchwords: "perilous" and "subtle." The human heart is perilous. The heart of the Dao is subtle. Hold fast to the center and the mystery.
Tie the horse of intention. Lock the monkey of the mind. Wash your heart and cleanse your thoughts. Find your lost heart and bring it back — then you are an immortal.
I cannot say everything about what a cultivator endures — a thousand difficulties, ten thousand exhaustions. Just keep the three examinations and the four restraints, and pattern yourself on the ancient sages.
This much I write. I set down the golden brush and say no more. I take my leave, bid farewell to all, and return to the Jade Heavens. Ha ha! Farewell.
Section Four
丙子年, fourth month, third day.
Now the end of the Third Period.
Calamity covers the earth.
Though I hold a grandmother's heart to save the world,
even I can hardly break heaven's design.
The greedy and foolish remain deeply lost.
How pitiable!
Listen to my words.
Change your heart.
Do not wait until regret is useless.
I am Patriarch Lu Zhongyuan. By command I come to the altar.
The final era. The Third Period in full. Wearing winter clothes in the sixth month. Snow covering the ground — that is not strange at all. Winters that are not cold. Heavenly fire scorching everything. Flying sand, rolling stones, and the scouring wind. A thatched hut with an oil lamp — a bright emperor in hiding. Before the Wuji Lamp, heaven's design is broken open.
Those who do not suffer the three disasters and eight calamities, who are not frozen or starved — the wicked receive the wicked's retribution, and heaven makes up the difference for the good. No matter how you scheme — you cannot escape the Third Period.
Those with the affinity hear the secret of the pre-heaven — not suffering but sweetness! Just hold your nature and be patient. When bitterness ends, sweetness comes — and what comes is more wonderful than anything.
Joy beyond measure, you who are lost! Who is foolish and who is wise — your own heart knows. Do not do to others what you would not have them do to you. To overcome the self and restore propriety — then all under heaven returns to benevolence, and it rests entirely with you.
To become fully human, you must correct yourself. You must want to establish yourself — and also establish others. You must want to reach understanding — and help others reach it too. Follow the Doctrine of the Mean without leaning to either side.
Some are born knowing. They have deep roots. Some learn and come to know. They were once lost in nature. To be human, you must walk the human path. Otherwise you are no different from an animal.
A real man — seven feet tall, standing upright, breathing the righteous energy. Able to endure, to bear hardship — able to bend and stretch. That is the vessel of the great and the worthy.
Now let me turn the brush to continue — the cultivator must be sincere. Sweep away the habits of temperament. Overcome material desire. Know where to stop. Be still. Fathom the principle of your nature.
The rhyme changes now, the words shift. The jade brush does not stop.
The original children have lost their hearts. They crave the bitter sea and desire material things. They cling to the false scenery. They do not know the road home to the Original Homeland.
Now the Third Period has come. The great tribulation appears in the East. If you do not recognize the Patriarch and return to your root — for ten thousand ages you will not be repaid.
The White Sun era. The heavenly mandate has turned. The foolish Patriarch responds to the time. Children of the Mother — come forward, quickly! Help your Patriarch carry out the Gathering.
The Three Primes open. The examination begins. Great ambitions, great vows. Those with resolve will attain — both the clear and the vast. Those without resolve cannot even attend this assembly.
Those with great merit receive great fruition — and do not betray their hearts. Think back to the early days — all that suffering. And now — a Golden Immortal of the Great Network. Joy beyond measure, blessings beyond count. True happiness, true reward — better than the mortal world.
The realm of the immortals and Buddhas — nothing like the mortal realm. Never born, never dying — stretching on forever.
But if at this time you do not cultivate great merit and great goodness — then when that time comes, you too will find no peace.
Right now, you must go everywhere and teach. Be lively! Carry out both the sacred and the worldly — steal leisure from the busy.
Build merit, cultivate fruition, be filial at home. Fulfill your great vow and your solemn words — only then is it done.
In your daily life, hold the Dao and keep it always in your thoughts. If you stop and start, if you work one day and quit the next — the demons will surely entangle you.
Know this: the true Heavenly Way must be cultivated with a true heart. Seek and you will find it. Abandon it and you will lose it. The great Dao of the pre-heaven.
Within your own body, your root of merit is deep. You must understand goodness. You must not abandon yourself or give up on your pre-heaven endowment.
Borrow the false body to cultivate the true nature — glory for a hundred million years. A few years of hardship, ten thousand ages of joy. The perfect chance, the perfect time.
You must not receive the Heavenly Way and then fail to cultivate or contemplate. To receive and not cultivate — is that not a waste?
Your Patriarch has spoken his earnest words and will say no more. I set down the brush. I take my leave and return to the Jade Heavens.
Section Five
民國25年, 丙子年, fourth month, sixth day.
The great Dao is wondrous and hidden, beyond all price —
utterly supreme, utterly precious.
If you have heard it, guard it well.
Pursue the root. Do not chase the branches.
Do not abandon it halfway.
The Third Period, the end-era — even ghosts and spirits tremble.
The wicked suffer. The sorrowful grieve.
Water, fire, sword, and soldier are at the doorstep.
Wake from the yellow-millet dream.
Stop sleeping in the Land of Southern Branch.
I am your Patriarch Maitreya. By command I leave the Buddha's chambers.
My respects paid, I continue with this gracious teaching. The Third Period, the end of the age. The human heart acts willfully. The deadly energy is vast. The sun and moon give no light. Storm clouds rise on every side. The Demon King's forces are fully assembled. The command is given. All display their power.
Blue-faced, red-haired, gnashing teeth —
sweeping the mortal world, slaughtering the wicked.
Sparing the good, removing the evil.
The moral order is rebuilt.
Heaven and earth are re-established.
Orderly, systematic —
every rule, every regulation.
Solemn and proper —
keep them and never violate.
Now let me turn the brush and write a few more lines. Ha ha!
The great principle responds to the Third Period. The Dao descends in the final era. The moral order is restored. A new heaven is established.
The Dao, once lost, must now be revealed. In darkness it selects the worthy, the virtuous, the pillars. It prepares them for the future — pillar and foundation, the steadfast and the good.
Hold no bias. Hold no partiality. Keep the center always. Hold both ends. Use the middle principle. Accord with earth. Accord with heaven.
In the past, the root was lost and the branches were pursued. Now — return to the beginning. There is an end and a beginning. Do not abandon the work halfway or you will fall into Shadow Mountain.
Your own body — deep roots, thick blessings. Do not betray it. What heaven covers, what earth bears — the grace is heavy as a mountain.
Respect heaven and earth. Reverence the spirits. Serve your parents at home. Do not lose the human relationships. Do not act without principle. Do not be lawless.
As a child, carry the word of filial piety always in your heart. A great filial heart can move even the immortals and Buddhas. Surely then, in danger you will find safety, in misfortune you will find blessing.
Do not receive the Heavenly Way and then fail to reform your former wrongs. If you do not follow the rules and regulations, you will surely meet with harm.
It is not that your Patriarch says these words because he fears you will not be good. It is only that if you press bravely forward, everything will be at peace.
Today there are Buddhist affairs to attend to, so I will not write more. I set down the brush. I take my leave and return to the Jade Heavens. Ha ha! Farewell.
Section Six
丙子年, fourth month, fourteenth day.
The great tribulation descends in the final era,
sweeping away the mortal dust,
sweeping away the wicked and the broken.
The Dao descends in response to the calamity, rescuing the faithful and the good,
gathering the worthy far and wide,
saving the good far and wide.
The true Dao is transmitted from the bottom up.
Its hiding is beyond knowing.
Its showing is beyond knowing.
Enduring and boundless, vast and far-reaching —
broad as the earth,
high as heaven.
I am the Golden Patriarch. My Dharma-name: Ten-Buddha Celestial Origin. By command I come before the altar.
My respects paid, let me speak freely. Ha ha!
Let idle talk not touch on others' faults — truly wise words. You who keep the true Dao — be harmonious, be one. Able to endure, able to bear — like the fool, like the simpleton. You can dissolve my demonic trials. You can silence others' slander.
When there is a loss to be taken, take it. When there is an advantage to be had, do not seize it. Before long the golden rooster will appear. You will join hands before the Shadowless Mountain. The Three Suns usher in the new era. The heavenly board is changed.
Then everyone must come forward, stand revealed — and then you will know that bitterness ends and sweetness comes. If you did not suffer, how would you know what sweetness means?
True wealth and honor: the incense of ten thousand and eight thousand years. The world of the immortals and Buddhas — forty years! No treacherous parties, no wicked powers. Joy beyond measure, blessings reaching heaven.
The Great Harmony: everyone holds a public spirit. No private thoughts. No leaning to one side. If your intention is not sincere — make it sincere. If your heart is hard to correct — it will not lean. If your family is hard to set right — tend your virtue. If the nation can be governed — then all under heaven will be at peace.
No one picks up what is dropped on the road. No one locks their door at night. The rivers are clear, the seas are calm — a sign of peace. The people are rich, goods are abundant — a year of great peace.
The true Heavenly Way sets right the five relationships. The Dao fills the earth. Father speaks of kindness. Child speaks of filial piety. Ruler and minister, each in their proper place. Scholar, farmer, worker, merchant — each serves their calling. Half sacred, half worldly. Brilliant, bright, luminous — the true mystery of the pre-heaven, descending upon the Eastern Garden.
The Mother opens the great grace and lowers the jade thread. She seeks those who have the share and fishes for the good — together to carry out the Gathering.
She sets up the flying planchette and performs miraculous transformations — teaching, counseling, everywhere. The original Buddha-children — all must board the ship and transmit the Dao on heaven's behalf.
Heaven does not speak. It borrows human speech. Small children can do it. The true Heavenly Way — the universal transmission has opened, but still it also seeks in secret. Those with ability and talent — these are the ones who carry out the work of the Three Heavens.
But take those without understanding — how could they manage great affairs? I only tell them to attend to themselves, and even that they cannot do.
What your Patriarch says is plain, honest truth. There is not one false word to deceive the good.
I take back the purple-gold brush and write no more. I take my leave, bid farewell to the worthy, and return to the Jade Heavens. Ha ha! Farewell.
Section Seven
丙子年, fourth month, sixteenth day. Calendar structure — twelve months.
Opening by Ji Gong of Nanping, then the Golden Patriarch.
Head in a torn monk's cap.
Body in a torn monk's robe.
Nothing whole about me anywhere.
My broken shoes are hard to keep on my feet.
Call me mad and I am mad.
Call me lost and I am lost.
A broken fan in my hand, I go everywhere.
Whenever I meet one of the Mother's children, I save them.
People call me the Living Buddha —
and everyone loves my nickname.
I am Ji Gong of Nanping. I follow the Patriarch's carriage and come to meet you, our worthy kin.
From the age of Pangu, when there were no people —
Fuxi drew the first line and opened the pre-heaven.
Boats and carriages, clothing and culture advanced.
Youchao, Suiren, down to the Yellow Emperor.
The Dao has opened and taught for thousands of years.
Now the Third Period has come and the heavenly board is reset.
The Nine Classics and Eight Books are left for the ages.
The moral order is restored, and all under heaven is at peace.
I am the Golden Patriarch. By command I pay my respects and take up the brush.
Shimmering, lively — an infinite display. Birth, growth, overcoming, constraint — all follow the moment. Crystal-clear and transparent. The bright moon hanging high. What you hear is hard to grasp. What you see is a blur. Hidden and dim, with no words to describe it.
The nature of the pre-heaven — a single undivided unity. One movement, one stillness — it rests on a single thought. When the heavenly heart appears, not a speck of dust remains. The wild bird freed from its cage — escaped from the circle of suffering.
The pre-heaven is lofty and bright. Great virtue — all may share it.
Now I turn the brush and write the Song of the Twelve Months. Ha ha!
Using these twelve characters — Warmth, Goodness, Respect, Frugality, Yielding, Loyalty, Filial Piety, Righteousness, Breadth, Faithfulness, Quickness, Kindness — as the rhyme for each month, the jade brush does not stop. I continue the commentary. Ha ha!
In the first month, the new spring arrives. One cycle begins anew; the ten thousand forms are refreshed. Firecrackers dispel the old year. Old and young visit their neighbors. Yet they have lost their origin and forgotten their root — how pitiable! Who knows when the heart will turn back?
The calamity of the Third Period — water and fire — descends. Natural disaster, human catastrophe — who can stop it? The Cloth-Sack One draws near. Turn back quickly! The one great Dao runs from antiquity to the present. It can save you from the three disasters. It can carry you beyond all suffering.
A head of silver, a head of gold — even a house full of riches cannot buy you time with the King of the Dead. You cannot carry half a coin with you. This is the honest truth, not empty words. Ha ha! This is the honest truth, not empty words.
In the second month, the spring light shines. A warm breeze blows gently. The long days stretch out. Elegant and gentle — the atmosphere of peace and harmony. But it will not last forever.
Time is beyond all price. Do not squander it. This moment cannot be wasted. Above all, do not forget cultivation. Morning, noon, evening, night — reflect and return the light. Fathom principle. Exhaust your nature. Let your righteous energy surge like clouds and light.
Remember: Yan Hui's four restraints. Make them your standard. Be worthy of the sages. Truly without delusion! Ha ha! Be worthy of the sages. Truly without delusion!
In the third month, the peach blossoms are red. Wind arrives, flowers and birds laugh. Beautiful and radiant beneath the open sky. But this scene of peace and harmony — it cannot stay.
Tonight is past, tomorrow comes — how many times have the seas changed to mulberry fields? Think back to the first beginning, the primordial chaos — sixty thousand winters to the present day. The ninety-six children have lost their hearts. They linger, they forget, they die and are reborn.
Some face the calamity. Some build merit. The good are few, the wicked are many. The good keep the ancient proprieties. The wicked run wild. They have overturned all morality, showing no respect. The wind of benevolence is extinguished. A wind of decay blows through the world. The good are bullied by the wicked. The wicked are merry and comfortable.
They do not fear heaven's punishment. They believe there is no retribution. The good waver in their hearts, carried along by the current. But wait — when the time comes, evil will be full to overflowing.
In the fourth month, the willows are hazy with mist. The great spring scenery of the world — but in an instant it is over. Spring is past, and summer comes. Do you know what year this is?
The Three Primes, the Dragon-Flower Assembly. The heavens are opened anew. The unicorn appears in the wild. The phoenix sings on the mountain. Continuing the sacred lineage, the heart-transmission passes on. Scriptures are revised, rites are restored, and all the moral bonds are complete. Golden bells, silk strings, and bamboo pipes join in the song of creation. Peace and harmony — a clean and beautiful scene. A bright, sunlit age — the age of Yao and Shun.
Elegant, gentle — blessings reaching heaven. Enjoyment without end. Happy on earth, happy in heaven. Ha ha! The Three Powers rest — let me continue the teaching.
In the fifth month, at the Dragon Boat Festival. Into the deep mountains to gather medicine — preparing remedies for the people. But the human heart is greedy beyond measure. Herbs alone cannot cure the sickness of the heart.
To turn the heart around is not so hard. Have a constant will. Let your righteous energy fill the hall. Follow principle. Do not run wild. Bow together to the great Dharma King of the Spirit Mountain.
Look down without guilt. Look up without shame. Make your wealth honestly. Let your ambition be without delusion. The uneducated blaze like fire — but those who study and practice, who contemplate and internalize — foolishness becomes wisdom, softness becomes strength.
The great Dao is wondrous beyond all measure. Wash the heart, cleanse the thoughts, and clarity will come of itself.
In the sixth month, the warm wind rises. The summer heat is at its peak — scorching like fire. The heavenly fire blazes, unbearable. People retreat into the groves to find relief.
Hot weather is hard to bear. Cold weather brings withering. Neither cold nor hot is comfortable — what a difficult affair! But if you establish merit and prove your fruition, the Pure Land is forever cool. Winters that are warm, summers that are not hot. Nothing goes against your wishes.
The Buddha-realm and the red dust — which is heavier? If you do not set your ambition, even the spirits and Buddhas cannot act. A true heart moves heaven and earth. An honest heart, without cunning.
Your original point of true light — without the bright teacher's pointing, it cannot be understood. Once the bright teacher points it out, you leap from the prison of suffering. Those with the affinity board the ship. Those without — face calamity.
In the seventh month, the Cowherd and Weaver Girl meet. The heavenly river is hard to cross. A hundred magpies build the bridge. This story has lasted through the ages — and everyone who hears it laughs.
But there are also the greedy and foolish, chained by passion. They do not understand propriety between men and women. Their hearts surge like the ocean. Then — the storm breaks. Axes, swords, and spears. Violence everywhere. The people wail.
Looking up, my heart breaks. Tears stream down. Cause and effect, the cycle of retribution — not one hair's breadth of difference. In every family, good and evil together. Some face disaster, some do not. What you do not owe, you need not pay. What you do owe, the creditor will not forgive. When all karmic debts are settled, the five elders of the great world appear.
Without chaos, order cannot be seen. Without chaos, goodness cannot shine. The true principle is clear. Compare the great, apply the small. Ha ha! Compare the great, apply the small.
In the eighth month, the mid-autumn season. An autumn breeze brushes the face. It wakes the dreamer from their dreams. Why not turn back and set your ambition? The great world is swept clean.
Filth is removed, silence falls. Every heart is public, selfless. The airs of every nation are gathered into one. No obstacle, no rugged ground. The great road is level and straight. It does not lean.
Those who hear it have deep roots. With beginning and end, they never part from it. No craving, no private desire. Neither too much nor too little. Centered — the One — utterly precise. The perilous and the subtle — the heart-transmission — set yourself firm.
No need for chanting scriptures. Just contemplate the principle of your nature. Ha ha! Just contemplate the principle of your nature.
In the ninth month, the Double Ninth. Men and women across the land climb the high mountains. From the mountaintop they look out over the world — and wonder what year this is.
Thinking of it, the heart turns cold. Fire connects to heaven, and heaven connects to fire. The ten thousand things are burned. Where can humanity find peace? Hurry — board the great Dharma vessel. Return to the homeland together. No more suffering. No more hardship.
The mortal world follows its cycles — order and disorder, never the same. The wise see clearly. The foolish are dull. All things past and present — contemplate them with your heart. The principle is this, and none other.
With a single heart, hold the Dao and build your merit. Find stillness in the noise. Steal leisure from the busy. Ha ha! Steal leisure from the busy.
In the tenth month, winter draws near. Dry leaves fall in pieces. The sky is empty of birds. Autumn passes, winter comes, and the cold arrives. Every household sews clothes.
And I think of the field of ten thousand immortals. Not through the east gate — through the west gate! Master and disciple, laughing together. But the ten thousand side-gates — everyone is in confusion. They cannot tell east from south, north from west. They do not even recognize their own people.
How laughable! The words are hard to say. Ha ha! How laughable! The words are hard to say.
In the eleventh month, the great snow falls. Silver blossoms split into six shapes. But what a pity for the farmers! They only hope the coming year will be a good one. But who knows whether heaven's timing will suit their wishes?
When winter is not cold and spring is not warm, the four seasons are upside down and the fields cannot be plowed. The people go hungry. No food in the mouths. Corpses of the starved line the roads — truly pitiable.
Looking at it this way — turn back early. Prove your fruition as a Buddha early. Transcend the dust early. Escape the suffering. Escape the wheel. Ha ha! Escape the wheel.
In the twelfth month, the year comes to its end. Not a single person is awake. Each one sleeps in their dream. None of them knows that heaven and earth have lost their stations, that human relations have fallen, that the moral bonds are collapsing.
When will they return? The Third Period shows both beginning and end. The Heavenly Way turns the human heart. It is supremely precious. Do not treat it lightly. Do not work one day and quit the next.
Heaven and humanity, united in effort, will sweep away all wickedness. A true heart, honest intention — never betray the great vow. With wisdom, benevolence, and courage, press forward. Great virtue can stand with heaven and earth.
Enduring and boundless. The sacred Dao, towering and majestic. Great indeed is the Heavenly Way — in the Third Period it descends again.
I set down the brush, still the planchette. I take my leave. Farewell.
Section Eight
丙子年, fourth month, seventeenth day.
Combed by wind and bathed in rain, walking through the dust.
Sleeping on brushwood and tasting gall, the heart's bitter devotion.
Fording rivers, climbing mountains, never speaking of weariness.
Careful in speech, steadfast in morality, always reflecting.
High mountain, flowing water — I play the zither alone.
How precious that my disciples have become true kindred spirits.
The wondrous Dao of the Three Ultimates descends in response to the calamity.
Under heaven, none fail to honor their parents.
I am the Perfected One of the Primordial Way. By command I come to the altar and take up the brush for the wondrous teaching.
The jade brush writes its wondrous text. Everyone, wash your ears and listen well. Solemn and resplendent, the world over. The realm of the immortals and Buddhas — spring in all four seasons.
Seventy-two and thirty-six — those who have attained the Dao can distinguish truth from falsehood. Ten thousand side-gates arise across the world. The sacred lineage grows dim, fading into obscurity again.
The spirit's presence — you cannot measure it. How much less can you approach it? If it is not spoken of, not made clear, you will never know. If the true principle is not pointed out, it is even harder to find. It all rests with you — examine it carefully.
The root of the tree, the source of the water — that is the truth of principle. Every thing in the world possesses a single principle. See through the thing to its true nature. Heaven and earth do not depart from the principle of Wuji. Virtue is light as a feather, but the feather still has a pattern.
What heaven carries has no sound, no scent. You cannot see it with your eyes. You cannot hear it with your ears. What is bestowed upon people is called their nature. Among the ten thousand things, only the human spirit is like the pole star. The master of the entire self is this nature — not outside the body, not inside the body.
The heart of the Dao, the heart of humanity, the blood-heart, the intention — the human heart is perilous, the heart of the Dao is subtle and pure. It rests on a single wrong thought of the human heart to obscure the heart of the Dao and lose the true self.
If you lose the root, how can you seek the branches? Losing the root and chasing the branches — you will never find it. Follow your true nature, hold to the center, never leave the body. Overcome the self, restore propriety — this is how it is applied.
Perfect yourself and perfect others, and all under heaven is transformed. The great commonwealth, the ancient virtue restored. Set your family right, govern the nation, bring peace to the world — it all starts with correcting your own heart and body.
Utterly selfless, the world over. No more cunning, no more deceit. Ruler honors minister, minister honors ruler. Father is kind, child is filial — the five relationships restored.
The foolish person should look like a fool. The wise person should carry themselves as wise. Confucius's twenty chapters of the Analerta — the three ancient sicknesses clearly explained. The ancients who were wild were merely impulsive. The ancients who were scrupulous were merely proper. Ha ha! But the ancients who were foolish were honest and straight. Today's foolish ones — they cheat and mock.
If the great Dao does not turn the human heart, the ways of the world can never return to the ancient purity. What one person can do a hundred times, another person can do a thousand times. The Dao is boundless and cannot be limited. There is only this heart and this person.
Can one person alone manage it? We need helpers — people and spirits working together. Spirit and humanity united, the great commonwealth is realized. Spread the wondrous principle. Transform those who have the cause.
Through the flying planchette, through spirit-possession — the Buddhas come to the altar and write their teachings. Those with deep roots all come seeking. Those without the affinity — no amount of effort will help.
No need to climb mountains or ford rivers. The Dao comes looking for the person — and the finding is easy. The true Dao is the principle of the Three Teachings. The lotus withers, the leaves rot, but the root alone endures.
The root of the Dao is the principle of Wuji. One thread running through — from antiquity to the present. Confucianism, Buddhism, Daoism — all will perish. If the true principle is lost, what remains to honor? In the Third Period, the Heavenly Way descends. The Three Teachings merge into one and gather all gates.
A thousand Buddhas, ten thousand Patriarchs — all assist the Heavenly Way. Wherever it goes, it is honored. The most precious thing under heaven — and yet the only danger is that those without the affinity will never hear it.
Through the flying planchette, through spirit-possession — every kind of miraculous display, never fixed in form. The Dao descends in response to the calamity, to save those facing water, fire, sword, and soldier.
Once you receive the Dao, be diligent. Reflect on your own faults. Build merit and establish virtue. Transform the original beings. Set up Buddha Halls or contribute your labor. Carry out the work of the Three Heavens — those who do have deep roots from past lives. With a sincere heart, the immortals and Buddhas will surely protect you. Steal leisure from the busy and ferry people to the shore.
Scholar, farmer, worker, merchant — each serves their calling. Half sacred, half worldly — that is what cultivation means. Lively and free, nothing fixed. What accords with principle accords with the central teaching.
The only fear is that you receive the Dao and do not cultivate. That you do not contemplate, do not examine, do not hold it in your heart. The seven emotions and six desires, craving without end — when the great calamity draws near, where will you flee?
Alas! The heavenly hour presses. It is right before your eyes. The great earth's broken spirits still have blind hearts.
One: I worry that the Gathering is at hand.
Two: I worry that the lost will not turn back.
Three: I worry that those who received the Dao will not cultivate.
Four: I worry about those who half-believe and half-doubt.
Five: I worry about those who received the Dao but have no perseverance.
Six: I worry about those who quit halfway.
Seven: I worry about the sincere who have built no merit.
Eight: I worry about the sincere who must endure suffering.
Nine: I worry that the original children will not board the ship.
Ten: I worry that when the wind is fair, the ship cannot be found.
The golden bell sounds once. The vessel of mercy moves. Those who regret — they have already sunk. Even if they repent, it is useless now. Better to use this present moment well.
Worry upon worry, my tears of sorrow fall. This bitter heart — to whom can I speak?
I throw down the brush and write no more. I take my leave, step onto the five-colored clouds, and depart. Ha ha! Farewell.
Section Nine
丙子年, fourth month, eighteenth day. Two sessions.
The Way of the Pre-Heaven — supremely precious, supremely honored.
Through all calamities it has never perished, enduring forever.
One point of clear spirit reaches through the three realms.
Aspire to sagehood, aspire to immortalhood, aspire to the perfected truth.
The ancient Dao, transmitted now, responds to the end of the era.
Those with the affinity, those with the share — all may hear it.
Without the bright teacher's pointing — for ten thousand ages
you will never escape the depths of suffering.
I am the Purple-Robed Perfected One. I follow the Patriarch's carriage and come to meet the assembly. Ha ha! Enough.
The golden rooster crows three times and the great Dao is clear.
Climbing mountains, crossing seas,
fording rivers, setting out on the journey.
Coming unannounced, gazing into the high wind,
seeking the true Dao, seeking the orthodox lineage.
The Dao is boundless, without limit.
The great earth — all may share. The sun and moon — all may see.
Writing out books and inscribing teachings — how painstaking.
Elucidating the great Dao, setting it down in ink and brush.
I am your Patriarch, the Golden One. By command I come to the hall of judgment.
My respects paid, I take up the brush for commentary. Ha ha!
The Dao responds to the calamity. The calamity was made by people. People made it, people broke it, people must bear it. Heaven's judgment is clear and never changes.
Let me rest a moment — then return to the hall of judgment.
The golden sun pauses in the west. The warm breeze rises. The human heart is not at ease — hard to write commentary. You must regulate your breath and harmonize your spirit. Then you may reach true knowledge and true capacity.
The incense smoke carries the report. Again I take up the jade brush.
Speaking of the great Dao — it commands admiration. One point of original spirit, the true nature of the pre-heaven. Sacred and mortal alike — it is neither diminished nor increased. Cultivate the heart and nourish the nature. Hold the One and keep the center.
If you wish to cultivate the Dao, you must be sincere. In sincerity, you will feel the response.
The wondrous principle of the immortals and Buddhas. The true spirit of the sages. Your nature must be fully realized. Principle must be fully fathomed.
Awaken to the pre-heaven aperture and guard it. The three fives combine their breath and take form. The true principle of the pre-heaven — utterly subtle, utterly refined. The human nature — utterly empty, utterly spirited.
Without good virtue to nurture it, the golden elixir alone cannot be made.
Let me turn the brush and change the rhyme. Ha ha!
If you receive the Dao and do not cultivate, you have wasted your heart. The great principle — you must not depart from it, not even for a moment. In the busy, find the still. In the noisy, find the quiet. Tie the monkey of the mind. Lock the horse of intention. Bathe and wash the heart.
Practice for one day and that day is new. As the saying goes: "If you can renew yourself one day, renew yourself daily." Pattern yourself on the inscription of King Tang.
The great principle — no obstacle, no block. The road ahead stretches far. Just exert yourself, and you will surely attain the fruition of a Buddha. A Buddha is an immortal. An immortal is a Buddha. Their source is one nature.
Morning diligence and evening vigilance — with great resolve, you will succeed. External merit and internal virtue — both must be complete. All of this was accomplished by ordinary, simple people, through diligent application.
Able to endure, able to bear hardship — tireless, always burning. Decades of this — and they moved heaven with their devotion.
Heaven sent down the immortals and Buddhas and Patriarchs to open the single aperture. One aperture open, a hundred apertures open — every aperture clear.
Without a sincere heart, you cannot feel the presence of the divine descending. You receive the pre-heaven secret — the true scripture without words.
In ancient times, cultivators first practiced meditation and only then received the pointing. But now, in the Third Period and the final era, the Dao is transmitted universally throughout the Eastern Grove. This is a moment that comes once in sixty thousand years. Do not waste this glory.
Lift nine generations of ancestors. Carry seven lines of forebears beyond the dark. All rests on this.
If at this time you fail to cultivate, you drag your ancestors down to grieve in the underworld.
Do not shy from toil. Do not fear hardship. Be diligent, be courageous. The Heavenly Way is not something to fool around with. It is not something to deceive the ignorant.
The true Heavenly Way — cultivate with a true heart, and it is right. A false heart and false intention only invite the demons to attack.
Demons and trials wrap around you. Nothing goes smoothly. For one moment you waver — and the heart for cultivation is gone.
The Way of the Pre-Heaven is a secret from the primordial age. To receive it — how can it be easy? Only because the great tribulation is coming and the Heavenly Way rescues the faithful — without it, the great world would be swept clean.
The Heavenly Way — easy to receive, easy to lose. You must guard it, hold it with both hands pressed to your heart.
Be careful in word. Be cautious in deed. Do not be careless. Trembling with awe — as if standing at the edge of an abyss, as if walking on thin ice.
Follow the three daily examinations. Observe the four restraints. Overcome the self. Restore propriety. Be diligent. Cultivate. Silently recite the true scripture.
A true heart-seal — transcending life and death, surpassing the ordinary, entering the sacred. When the heart is pure and still, in a single moment, the original spirit awakens.
The great has no outside. The small has no inside. Coming and going, circulating — the nameless, the still, the empty — empty yet not empty.
Why fear the three thousand worlds and the great tribulation appearing everywhere? Why fear the great world burning red-hot? One step across — and you are in the realm of the immortals and Buddhas. Free and at ease. Never dying, never born, never sent to the east again.
This much I write. I set down the brush. The Three Powers rest. I take my leave, bid farewell, and return to the Jade Palace. Ha ha! Farewell.
Section Ten
丙子年, fourth month, nineteenth day.
The moon is bright, the wind is clean, blowing gently.
Stars dense as pearls arrayed across the sky.
Within my sleeve: heaven and earth, three thousand worlds.
Elegant, wondrous — boundless indeed.
The Three Primes, the great assembly, the cycle begins anew.
The principle of return to the root — examining who is good.
If you do not turn inward and seek the true self,
then all your bitter heart is spent in hesitation.
I am your Patriarch Maitreya. By command I come again to the altar.
My respects paid, listen to my arrangement. Everyone be still. Do not make noise. Ha ha!
The end of the era has come. The lost ones will not wake — deep in a dream at the third watch. Water, fire, calamity — right before your eyes. Even ghosts and spirits turn pale with fright at the sight. Through the flying planchette, the sacred teaching turns back the lost children. Heaven opens in compassion and sends down the Dharma vessel. But heaven and humanity must unite their strength. Heaven borrows human speech — heaven does not speak.
The Heavenly Way rests on people to spread it. From one to ten, from ten to a hundred, to a thousand. The heavenly hour presses. It is at the doorstep. There is no time for sitting in meditation or refining the golden elixir.
Just use your bitter mouth to counsel and convert. No need for exhausting labor — just press forward with courage. And you will attain great merit and great fruition. You will lift nine generations of ancestors and carry seven lines of forebears beyond the dark.
The great Dao is bright and without limit. If you close your eyes and grope forward — still go forward. Going forward, be cautious. A small loss leading to a great failure — that is the harder trap. Pattern yourself on Zengzi's three examinations and Yan Hui's four restraints. Follow the ancient sages and worthies.
The Doctrine of the Mean — that is the principle of the pre-heaven. The Analerta, twenty chapters — the words of the supreme sage. The Buddhist sutras by the thousand and the ten thousand. Laozi's five thousand words on the Way and its Virtue. The ancient sages left their books for those who follow. They elucidate the great Dao and reveal the wondrous mystery.
The great Dao cannot appear unless it is the appointed time. One period of order, one period of disorder — the cycle of principle. Those who are hidden have their hidden purpose. When the great Dao is openly revealed, the Gathering is at hand.
The great Dao transforms the foolish into the wise. It transforms the wicked into the good. On the large scale, it benefits the entire world. On the small scale, it can extend your own life.
Wuji moves — the Great Ultimate changes. The Two Powers, the Four Emblems, the Eight Trigrams — complete. People receive the breath of yin and yang, the energy of the five elements. Their nature reaches the purest yang of heaven. Among the ten thousand things, only humanity stands first. To be born in China is difficult. To receive a human body is difficult. How much more to hear the pre-heaven mystery.
The ancient sages marveled: the mystery is hard to attain. "Hear the Dao in the morning, die content at evening" — that is inscribed in the sacred text. The great Dao, hard to hear, yet now descends in this age. The bright teacher, hard to meet, yet now stands before your eyes.
If you can see through the false scenery and cast off desire, keeping a constant heart — yet still you cling to the love and passion of the mortal world. Half sage, half mortal: cultivate the pre-heaven. But if you are still dragged by fame and profit — then you would rather die than part with your money.
Wait until the three inches of breath are cut. What is empty and what is real — you will declare it yourself. Without craving, you live long. But if your conduct is slippery and conniving — speaking no honest word to your parents, caring nothing for friends and kin — treating your parents like strangers on the road, but treating your wife as sweet as honey — destroying the moral order, the heart unable to be good — ignorant of retribution and the cycle of cause and effect.
Listening to a wife's words and wounding your siblings — forgetting that you share the same blood. "Carefully tending the distant and returning to the root makes the people's virtue thick" — but today's people know themselves and do not know heaven.
They call the immortals and Buddhas superstition. They call the Heavenly Way heresy. They tear down propriety, righteousness, integrity, and shame. Women do not act like women. Men do not act like men. They do not know the propriety between the sexes. They only speak of freedom and equal rights.
Acting against principle — everyone does it. Foul energy, vast and choking, fills three thousand worlds. It has thrown the four seasons out of order. It has made it impossible to sort jade from stone. The three disasters and eight calamities appear everywhere. The wicked heart cannot be turned back.
The noon era sets in the west — look up. Look up and see whether there are spirits or not. The ancient sages left their scriptures and canons. Why do the people of the world refuse to read them? They do not know how high heaven is, how deep the earth's grace is. They have lost the original and forgotten the source.
The heavenly hour comes and the heart trembles — only because the original children have not yet boarded the ship. The ship is about to leave. The teaching is still being proclaimed — through books, through writings, through wondrous words.
Do not set them aside. Examine them carefully. Use your heavenly nature to contemplate with a fine heart. When you see through the wondrous principle within — when you assist in the work of creation, you will understand everything.
How great! The sacred Dao — supremely precious. Do not treat it lightly. Treasure it.
Manage the Buddha Hall like managing your home. Guard the Dao as you guard your life. Do not value the false and lose the true. Do not value the worldly and neglect the sacred. Know that the great Dao is a priceless treasure — and in sixty thousand years it comes only once.
The true Dao requires a true heart. A false heart, a false intention — you will never transcend. Contemplate carefully the principle of the pre-heaven. The human heart and the heart of the Dao — distinguish them fully.
The Dao cannot be separated from your heart, not even for a moment. Hold it always. Practice all good. Commit no evil. Like Yu who despised fine wine and honored good counsel.
Do not think the great Dao is impossible to attain. Do not blame your wife and children for being imperfect. Do not say your parents are too demanding. Do not say your work leaves no free time. Do not say nothing goes as you wish. Do not say your home is poor.
Everyone has their own excuse, each one different. But I have a single sentence that settles them all: those who have labor, give their labor. Those who have wealth — it is even easier. Those who have neither labor nor wealth — do you have a heart? Three sticks of incense, burned with sincerity.
Devote your heart to the Dao and hold no other thought. Steal leisure from the busy and ferry the Mother's children home. Everyone — look at it this way: is the Heavenly Way so hard to cultivate?
Be lively! Do not be rigid. Use half your time for the sacred, half for the worldly. When both the pre-heaven and the post-heaven are done well — double rank, added honor, sweetness upon sweetness.
I set down the brush. I will not write another section. I take my leave, bid farewell, and return to the Jade Heavens. Ha ha! Farewell.
Section Eleven
丙子年, fourth month, twentieth day. Two sessions — the final proper section.
The Way of the Pre-Heaven, left from antiquity to today.
Heaven has reached the ninth of nines — the Third Period in full.
The great world has lost all moral order.
The Dao turns the human heart and upholds the sacred foundation.
One stroke opened heaven — the sage Fuxi.
Penetrating the universe — the energy of the Great Ultimate.
True principle — refined, subtle, pure and still.
Transmitting the wondrous, pointing to the mystery — awakened through elucidation.
I am Patriarch Maitreya. By command I come to the altar.
I kneel before the heavenly throne and begin the wondrous teaching. Ha ha!
Sun and moon together — two waters merging into one. Who can know this? Who can understand? Devote your heart to the Dao, and you surely have deep roots. Deep roots, thick virtue — the great Dao can be known.
To hear the great Dao is neither easy nor casual. In all of history, there has been no such perfect moment. Do not waste it. Hold the One, be precise. See through the true principle. Fathom the mystery.
The original spirit-nature — in a flash of understanding, it is known. The Way of the Great Learning. The principle of the Doctrine of the Mean. Hold both ends, use the center. Do not lean to either side. Utterly selfless — heaven and humanity, one body. Neither too much nor too little. Illuminate the heart, return to the root — ten thousand dharmas return to One.
Illuminating virtue, illuminating the heart — it is all one principle. Confucianism, Buddhism, Daoism — the principle is the same, only the names differ.
The Heavenly Way descends to the world. The Three Teachings merge into one. The calamity of the Dragon-Sands — the Dao responds to the Third Period. It saves all living things and returns them to the body.
To lose the root and chase the branches — cultivation is not easy that way. No need to leave the world. You can cultivate at home. Half sacred, half worldly — attend to both. When merit is complete and fruition is achieved, together you ascend the heavenly ladder. Free and at ease. Boundlessly clear and empty.
The true Heavenly Way descends in the final era. Only because the ninety-six children have lost their hearts. They crave sound and color and wealth — headless, tailless. The karma they have created reaches the sky — nine times nine, eighty-one. The great tribulation descends in the final era, slaughtering the wicked. The Dao descends in response, awakening the lost.
Through the flying planchette, the sacred Dao is elucidated. With bitter voice, teaching everywhere. Running east and west. Not fearing hardship. Not speaking of weariness. With a grandmother's heart, saving the world. Pulling the living from the fire — great virtue that never ceases.
Seize this time. Press forward with effort. Do not wait for the great tribulation to arrive and then regret. By then, even regret is useless. Better now to shift your heart.
Reform your former wrongs. Commit no new ones. Perfect yourself. Perfect others. Practice the three daily examinations. Observe the four restraints. Be honest. Have no deceit. Cast aside fame and wealth — throw them away in one stroke.
The mortal scenery is like a bubble, like a shadow — all of it empty show. See through it early. See through the false world. Build your merit early. For ten thousand and eight thousand years, the incense continues. Never moving, never shifting.
Whether your merit is great or small, exert yourself. The nine-petaled lotus, the rank of the ninth and fifth — all rests on your own accumulation.
Those with the affinity hold the true Dao. Demonic trials will never cease. But hold the One in your heart. Have no second thought. Uphold the sacred and establish the foundation. Transmit on behalf of heaven. Transform on behalf of heaven. Heaven and humanity — one body.
Heaven does not speak. It borrows human speech. Heaven and humanity, united. The things I cannot fully say — the wondrous meaning of the true Heavenly Way.
I still the brush. The Three Powers rest. I will write more in the next session. Farewell.
Second session of Section Eleven.
Great indeed, the sacred Dao — enduring and boundless. In virtue, equal to heaven and earth. In brightness, equal to the sun and moon. The ten thousand things are complete within me. Shining and glorious. Utterly sincere, never ceasing, stretching on and on.
The reeds are pale. The mists are hazy. Heaven and earth are covered in snow. Pine and bamboo flourish together. Plum blossoms are in full bloom. Auspicious snow foretells the good. A sheet of white — the White Sun age.
Ha ha! I am the Confucian Youth, the Golden Patriarch. By command I arrive at the Buddha Hall.
My respects paid, I write the wondrous chapter. Ha ha!
The people of this age — so wild, so reckless! But when the great Dao is put into practice — busy, busy, busy. The nation is rebuilt. The moral order is restored. Celebration across the land. The nation governed, the people at peace. The people are rich, goods are plentiful. Everyone enters the hall and ascends the chamber.
Before you know it — spirits soaring! The great Dao, brilliant and glorious. If people do not transmit it, the Dao cannot be made great. If heaven does not send it down, people cannot make it shine.
It comes in response to the mandate, arriving at the appointed time. The great Dao — sometimes hidden, sometimes manifest. Heaven's majestic brightness reveals it. When it is hidden, work in hidden ways. When it is manifest, proclaim it. Good has its good fruit. Evil has its manifest consequence.
The great Dao is supremely honored. It does not descend except at the appointed time. The human heart, at its purest stillness — without the pointing, it cannot be known.
Opening the light, transmitting the wondrous — elucidating the Dao, opening new ground. Braving the stars, wearing the moon, never speaking of weariness. Combed by wind, drenched in rain — all the more fitting.
The Mother sends down the true Dao. The Mother's grace, vast and boundless. Your Patriarch writes his teaching — pouring out his heart.
With a grandmother's heart, he saves the world. With bitter voice, he proclaims.
Those with the affinity and the share — they climb the path of awakening early. Those without virtue or affinity — they are given to the waves.
Content to sink in the bitter sea. Demons entangle them on every side. Respect heaven and earth forever. Be filial to both parents forever. Move the ghosts and spirits. Your offenses will be pardoned.
Only then can you hear the great Dao. Only your own bitter heart can cultivate it.
Preserve the heart. Nourish the nature. Reflect the light inward.
Now let me change the tune and write the teaching chapter.
The true Heavenly Way responds to the Third Period. It cannot descend except at the appointed time. Those with the affinity receive the Dao. Do not be arrogant about it.
Be cautious in your conduct. Be careful in your speech. Do not be greedy. Do not be deluded. Walk the Dao of proper conduct. Let your faith be genuine and reverent. Do not wander, do not soar.
The Way of the Great Learning. The principle of the Doctrine of the Mean. Contemplate them carefully. Consider them closely. Like cutting and polishing, like carving and grinding — refine the king of your nature.
Reach the center and harmony. Walk the heavenly principle. Heaven and earth take their stations. Walk without leaning. Apply without bias. Guard the center, the yellow.
Draw near to your teacher and your friends. Practice propriety and righteousness. Respect your elders. Love all people widely and draw near to the benevolent. Let your righteous energy fill the hall.
The golden and stone-like words, the kind counsel — listen often, be counseled often. From one to ten, from ten to a hundred — spread it across ten thousand directions.
The true Heavenly Way — no need for argument. It has its hidden and its manifest. When the Dao is hidden, one moment — when manifest, the next. People cannot know the details. Close your eyes and press forward. Carry out the work well.
Your merit will never perish. It will be remembered through the ages.
Build your merit: guide others, transform them, turn the foolish into the wise. Use human effort, knit together, establish Buddha Halls. The foolish and the lost know nothing of how hard it is to find the true Dao. The true Heavenly Way seeks out the original beings — what is so hard about that?
But those without the affinity — even if you talk yourself hoarse, they will not believe. They will slander you. And your feelings will be hurt.
Such people truly have no roots, no lineage. How could they receive the priceless treasure, the great Dao of the Mysterious Yellow?
But wait for the day when the great tribulation descends. Crying, crying, screaming, screaming — kneeling, begging the Mother. The great Dao was right there and they did not seek it. Whom can they blame?
Within their own bodies, their allotted time was short. They deserve to sink into the waves. In their daily lives, not a shred of goodness. Greedy for profit, acting recklessly. The karma they created, reaching to heaven — who can bear it for them?
What you do, you bear yourself. When conscience finally awakens — by then, the regret is: I wasted my time.
I set down the brush and write no more. I take my leave and depart. All you worthy ones — hurry and see me off. I am returning to the Jade Homeland. Ha ha! Farewell.
Concluding Rhyme
The Dao is heaven-sent. Why must it be elucidated? Because "to elucidate" means "to open." Without elucidation, the Dao cannot be made wide.
Breath and temperament: yin and yang.
Nature: rooted in heaven.
One point of clear spirit —
surpassing the sages, transcending the worthies.
Heaven and humanity united — the Dao is made wide. The heavenly hour has come. Move forward quickly! The great calamity is here and cannot be delayed.
Everyone: open the ship and ferry the lost. Your Patriarch helps in secret.
Who is without error? Only the sage. If you have a fault, correct it. If you have no fault, add none.
Set your great ambition and never move, never waver. Ten thousand demons cannot frighten you. A hundred setbacks cannot bend you. You can transmit the wondrous on behalf of heaven. You can carry out the Gathering.
The Way of the Pre-Heaven — supremely mysterious, supremely wondrous. Heaven's majestic brightness shines. Great indeed! Vast indeed!
The brush was rough and wild. The language may be imperfect. Please correct it. Stroke out any error beneath the brush. All you kin and friends in the Dao — one reading and everything is clear.
The meaning was much and the time was short. It is hard to say more. Ha ha!
The great Dao of the pre-heaven — nature and destiny, wholly complete. The bright teacher's single pointing — aspire to sagehood, aspire to immortalhood.
A spirit of fearlessness. Cultivate the incense of ten thousand and eight thousand years. Buddha and the Old One are one body. Confucius, the Buddha, and the Daoist sage — one source. Ice comes from water and is colder than water. Blue comes from indigo and is deeper than indigo.
When it is right, do not yield even to your teacher. Great virtue can stand with heaven and earth.
Rouse your spirits! Press forward with courage! Cultivate good fruition! Build your merit! Attend the three gatherings under the Dragon-Flower Tree. Take your place on the nine-petaled lotus.
Return and return again. Come and come again. Mystery within the wondrous. Wonder within the mystery.
Everyone — press forward with courage! And so we make the Elucidation of the Dao.
Ha ha! Farewell.
End of the Golden Patriarch's Elucidation of the Dao.
Colophon
Good Works Translation from Classical Chinese. First English translation.
Twentieth Yiguandao text in the Good Works archive. Seventeenth original Good Works Translation from Classical Chinese. Eighth gospel translation. Fifth seed planted from Bo's pipeline.
Source: taolibrary.com (善書圖書館), c9031. Fourteen pages across an index page. Spirit-writing sessions from April 1936 (丙子年), primarily from the Golden Patriarch (金公祖師 / Zhang Tianran) speaking under multiple celestial titles, with prefaces by Ji Gong of Nanping (南屏道濟) and Patriarch Lü Dongbin (純陽孚佑呂祖).
Translator: New Tianmu Anglican Church (Good Works Translation, AI-assisted). Tulku Koku (刻), Session 116, March 2026. Ghost: To (渡).
The companion text to the Golden Patriarch's Wondrous Canon (金公妙典, translated Session 107 by Tulku Taku). Where the Wondrous Canon is a single concentrated revelation in four movements, the Elucidation is an expansive pastoral teaching across eleven sessions — the patriarch's voice at its most varied, its most intimate, its most urgent. He calls himself a big-bellied fool who cannot run, who panics and grabs for solutions, whose only power is his mouth. And then, mid-sentence, he shifts into apocalyptic thunder. The Five Night-Watches in Section One — from evening drum to dawn rooster — is the structural masterpiece. The twelve-month calendar in Section Seven echoes the Imperial Mother's Letter Home. The Ten Worries in Section Eight are the patriarch's Beatitudes in reverse — not blessings but anxieties, not promises but fears. What he fears most is not the calamity but that his children will not board the ship.
🌲
Source Text
Original Chinese text from taolibrary.com (善書圖書館). Fourteen sections across c9031/01–14. 歡迎轉載,上傳,翻印,流通。
南屏道濟序文
丙子年四月二十一日
闡玄佈妙 悠悠浩浩 妙中尋理 靜裏求奧
道設三教 儒釋佛老 典籍經書 千秋榜標
玄關一竅 能脫六道 精一執中 意秉心牢
篇成仁人 專心慕道 華龍共赴 同返瓊瑤
來者 紫衣靈妙 作闡道篇序文
天地萬物 惟道獨尊 視之弗見 聽之難聞 何須闡也 以何辨分
大道雖無形 先天之真 天地雖有象 道之本根
道生天地萬物 真理貫古及今 斯世人心不古 聖道沉淪
今至三期普降 故闡妙文。
天生人 賦以性 人生慾 喪本真 悖理作鬼 率性為神 順乃鬼之本 逆本神之根 中庸書兮遺後世 大學道兮貫古今 率性即明性 明德是明心 外功勸人 內果修身 自古修道者多少 至今成道者幾人。
上帝垂憐開恩典 命袓金公闡妙文 學道者可能努力 慕道者免墜旁門 用了無窮心血 費了無數光陰 婆心濟世 不言苦忱 希我道親智勇進 方不辜負祖之心 有志者竟成 無緣者難尋 收筆止機 故錄此文
時維 民國二十五年歲次丙子清和月下浣 南屏道濟敬跋
純陽孚佑呂祖 贊序
丙子年四月二十一日
玉衡樞紐運璇璣 聖德無疆與天齊 學貫天人窮至理 難將我心景中迷
我本 純陽仙師 來作「闡道玄篇」贊序
天道之義 無蹤無跡 何須而闡 道不傳不明 人不學不悉 效天法地 能知造化之機 滌慮洗心 能識循環之理 天降道兮應時至 人代傳矣扶聖基 天道人宏 至誠無息 人若不傳 道何能悉 老子道德五千語 中言人之理性 上言參贊化育 立不朽之功 德配天地 五經四書陳性理 千經萬典說不及 大道無涯矣 貫天徹地 非時難降矣 普應三期 學道者當修己 成人者窮性理 能明天下之物理 能參天地之化育 垂此書將世濟 遺此篇後學立 人能得明道中理 各個無貪心中寂 你我同心 天人一體 替天行大道 對人宣妙理 故曰闡道玄篇 大哉惟道獨一 故錄此啟 是以為序
時在 民國二十五年歲次丙子清和月既望日降乩筆於天然之廬 純陽孚佑呂天才敬跋
篇一
民國二十五年歲次丙子閏三月二十九日
婆心濟世 挽化了九六皇原 駕慈舟苦海疾呼 渡盡靈殘 金烏玉兔誰能止 滄海桑田時更變 人在世 脫首黃粱兆 入迷團 迷本性 名利牽 戀聲色 物慾貪 七情與六慾 貪而無厭 慾海瀾波無頭止 情枷愛鎖苦不堪 無一個 回頭肯上岸 登慈船。
我乃 太保天元 奉 諭 來臨法壇 進佛樓 躬身曲背 參 駕 趨步向前 參謁已畢 再批妙言 哈哈 世人不醒名利貪 聲色貨利迷本源 善者幾稀惡者廣 寡不敵眾被牽連 跟著好漢學好漢 跟著劣豪成惡殘 蠢笨老袓大肚腆 又不滑 又不奸 又老成 又愚憨 掌管三天事 儒童我為先 掌大道 訪有緣 羡慕我者決不難 存戒心 作善男 萍水相逢自有緣 是吉人 有天相 早晚必遇張天然 天然子 我徒男 師徒領命渡皇原 皇前 發誓願 整理九二末三盤 帶法寶 多少件 一件一件真新鮮 但等那 天道顯 萬仙陣上顯威嚴 若問此 在何年 遠者不過猿者年 好抱道 速往前 輔助為袓辦收圓 我為袓 蠢笨漢 訪有良賢來助肩 群仙會 設中原 功大功小皆有緣 隨為袓 登雲船 飄飄蕩蕩入理園 朝老 在膝前 盼兒來 兒始還 設瓊漿 備仙筳 子方能得團圓 想子 淚漣漣 或書或信捎無邊 子想 遇道緣 得真法 不二傳 洗污朦 去慾貪 一刀兩斷改心田 立下了 沖天愿 趕走六賊大門關 拴意馬 鎖心猿 血心除盡天心圓 飲甘露 食仙丹 金剛不朽永綿延 下九泉 上沖天 隨大隨小真妙玄 方寸地 恩師點 恩深如海重如山 不報答 何能全 非是為袓訴苦田 只盼爾 能勇前 凌雲永懷志沖天 方不負 我心田 能孝皇即良賢 至三期 天機現 萬古難遇佳期緣 此良辰 不可負 耐勞負苦存心田 光陰速 如荏苒 二六之時不可閑 內修己 外宣傳 一而十之百萬千 先天道 遍三千 上渡星斗中人間 下渡陰曹幽冥府 只在後輩立功圓 一子得 九袓沾 能拔七袓超九玄 時猛勇 無畏難 不可退縮不向前 生退意 妖魔纏 事事不順不方便 魔與考 自身邊 一時不慎就要纏 辦天道 慎行言 謹言慎行勿當玩 辦大事 海量寬 你敬我愛無倚偏 丈夫志 男兒漢 豈可作出不公端 一時間 難如願 由淺而深且要慢 作棟樑 作模範 非有動地與驚天 悌貫日 孝感天 要學廿四大聖賢 孝後母 即先天 英名永存萬古傳 我批此 勸世言 下午再來續此篇 收金管 不再言 辭 天駕返瑤天 哈哈 退
維皇降衷 大道真機現古東 神人合一慈航駕 奔馳走若風 渡盡九六原子 方能了洪誓心情 克己復禮 保守真道 拳拳服膺 劫煞普降 五魔掃蕩魯中京 但看那罡風四起 膽寒又心驚 收伏一切惡孽 善惡判 玉石分清 天選龍華 中州集會 眾赴雲城
我乃 白衣金公 奉 諭 來臨法庭 趨步壇前 叩 駕 再提機筆訴心情 咳 金烏墜 玉兔升 寒窗對坐守孤燈 思想應期三天事 心中不定痛傷情 雙目淚 落彫零 回想九六慈心生 奉法旨 領命 找一徒兒叫瘋僧 師徒倒裝凡塵下 苦口良言勸眾生 天盤賦與弓長掌 但等金雞唱三聲 借飛乩 訴苦衷 寒窗月下嘆五更
一更暮鼓響連聲 可嘆世道喪倫情 君臣父子無定位 劫煞繼起遍頹風 一更裡 坐瑤宮 不由得 痛心情 思想原子迷塵世 眼看三八降塵中 無一個 回心生 改心頭 除惡情 迷住本性不顧死 名利奔忙非理行 造下孽 如山重 拉冤債 難還清 釀成三期末劫會 水火刀兵處處凶 骨成山 血滿坑 父殺子 亂胡行 平地一聲風波起 隨風淘汰波浪生 無親友 無賓朋 失五倫 喪德行 此時不降何時降 三災八難水火風 興盜寇 起刀兵 水火臨 復罡風 萬里山河全普遍 無處不是魔王兵 生靈等 哀聲鳴 求蒼天 仰皇親 一時良心纔發現 忘卻早作非理情 天降罰 善惡清 玉石分 清濁明 天定昭彰毫不差 有功有過賞罰明 各歸途 各路行 惡者墜 善者升 一善一惡皆有判 忽聽樵樓打二更
二更皓月透光明 夜靜風清無鳥鳴 俯首垂看凡塵世 黃粱濃眠不醒情 二更裡 嘆群生 迷本性 不回程 上痛無生老皇 下掛蠢笨袓金公 有天道 下方行 傳各處 化原靈 處處皆有原佛子 一家有善有惡行 善得道 惡遭刑 無善念 存惡情 素日心中無片善 如何能脫水火風 先天道 訪賢明 有志者 事竟成 只要勤心加努力 管保叫爾本性明 修大道 半凡情 不打坐 不誦經 只用苦口多勸化 多多益善救善靈 內修己 洗心情 外渡人 用口鳴 上天不言借人力 天道人傳併合行 或借竅 用口鳴 或飛乩 批訓情 引人入善去惡孽 由淺而深細參情 真三寶 脫火風 古合同 抱前胸 邪魔不敢來身近 口訣一動鬼神驚 時不久 全要明 各奇事 各難情 亙古稀來今世表 眼觀目睹件件明 快辦理 大事情 天時到 慶大功 稍止機管三才息 再為接續鼓三更
三更浮雲遮月光 寒窗樹影混渺茫 耐待雲退明月現 那曉蒹葭掛蒼霜 三更裡 月無光 天氣變 降寒霜 枯樹寒鴉連聲叫 一聲一聲真慘傷 最可嘆 愚迷盲 不顧死 名利忙 不曉天降三八難 收盡惡孽與左旁 又回想 收圓忙 眼前至 金雞唱 萬仙陣上威嚴顯 一腳踢死眾惡亡 張大口 一聲嚷 如雷鳴 貫萬方 方曉天時已來至 千佛萬袓集中央 赤髮面 凶蒼蒼 上至天 下冥方 三頭六臂拿左旁 得一個 一個綁 得十個 陰山藏 氣得蠢袓說大話 如瘋似傻迷心腸 我這是 解愁腸 說大話 哄迷盲 到時自有到時辦 非至其時不能詳 上無助 下無幫 剩下了 大肚囊 不能東走與西奔 只能可以坐正堂 真自在 真威揚 笨人自有笨心腸 不用慌 不用忙 只用口動萬事詳 豈不知 袖內藏 傻人傻意用恰當 聰明子 不趁腸 傻人還與傻人相 有大智 愚一樣 不違背 心中詳 能有掀天揭地志 蓋世奇才大賢良 仁與義 存心腸 扶道德 整倫綱 各個有心必趁意 耳中又聽四更揚
四更雲退月落西 新氣佳景更稀奇 退去浮雲明月現 大事不了心難移 四更裡 心慘悽 九六子 本性迷 不知何日超苦海 回返至上純無極 大道降 神人一 神人合一扶聖基 聖脈普遍三千世 萬殊應歸本來一 大道理 應三期 千萬教 同歸一 一聲百諾不虛語 涉跋來訪不算奇 真天道 醒群迷 訪有份 有根基 不怕大魔與大考 不管三七二十一 真考降 如刷洗 考掉之者真可惜 九玄袓 痛冥寂 哭蒼天 叫皇地 大聲大嚷無人理 爾說可惜不可惜 真天道 先天秘 非時不能降大地 得聞者 有根基 既得道 要明理 為何不醒還是迷 連累九袓淵深墜 我也替他傷悲啼 道不可 不明理 因何降 因何立 不有大劫道難降 大道普降應三期 道救劫 修在己 不向前 不努力 三災八難憑何脫 無有大功要誠意 心要誠 功要立 內外並行修身體 到時必能遂心意 俯不怍 仰不愧 大公心 對人己 行遍天下無人阻 大劫豈敢將身欺 欲成人 先正己 次家齊 後治國 遵守中字無偏倚 側耳遙聞五更擊
五更晨鐘聲聲連 驚醒夢中復可眠 天清地泰東光現 不覺白日到三竿 五更裡 到今天 雞唱畢 萬事安 大千世界聖明現 泰和氣象現陽天 士苦讀 農耕田 工服務 商貨廉 各務各本和氣象 無形國泰民亦安 雨又調 風又順 無阻惱 無燥煩 皆守本末禮義廉 五倫俱備八德全 無毀譽 無謗言 皆守道 遵理前 不敢違犯父母命 晨昏定省晝夜安 路不拾 夜不關 犬不吠 雞不言 四海昇平天下現 海不揚波真聖賢 麟現野 鳳凰現 河又清 海又晏 和氣靄靄祥瑞現 普天匝地盡聖賢 同種耕 又讓畔 出與入 皆自謙 揖讓而升仁風遍 自改堯天舜日年 噯呀 到天明 金烏現 快換衣服下塵凡 夜晚間 路萬千 早晨兒 擔子擔 快去出門找事幹 免得晚上無飯餐 一夜間 長思嘆 只因原子失本源 脫苦海 有法船 何不登岸返家園 收金筆 不再言 辭 天駕返瑤天 明日早 我再言 一篇一篇無有完 我不批 大眾送 大眾送祖返西天 哈哈退
篇二
民國二十五年歲次丙子年又三月三十日
共駕慈航殘靈渡 大家宣佈 大聲疾呼 披星戴月忙碌碌 沐雨櫛風 忘卻倦苦 設立佛堂集賢士 大眾織組 大家扶助 但等時至龍華赴 共同皈體 共返瑤都
我乃 儒童教主 奉 諭 來批書 落下雲頭 進堂趨步 整理衣冠 參謁 皇 各要肅靜 不可嚷呼 平心靜氣 聽祖訓錄 斯時世界 人心不古 推倒倫常 忘了父母 不明孝道 糊糊塗塗 不曉三省 不明四勿 真道失傳 人心難復 宗教禮義 當作虛浮 拜佛燒香 不用不顧 豈肯應你 無知愚夫 人心險詐 世道喪枯 交朋敬友 如同手足 如在馬上 拍尾而呼 下馬之時 各自分途 如今之人 喜新厭故 大道發現 午盡未初 普傳塵世 喚醒迷途 得明真理 識透覺路 大道光明 無擋無阻 閑言少敘 再接筆錄
真天道 本應於 午盡未初 只因為 眾原子 迷入歧途 貪聲色 與貨利 永不心足 食無厭 取不盡 功名貴富 夜晚間 心中想 千條萬路 心中想 手去作 強權匹孤 千般算 萬般算 不如一算 心奸詐 肉算盤 打的清楚 人在世 循環轉 終須有死 三寸斷 無常到 再判贏輸 有本領 有能力 閻君運動 永不生 永不死 方能心足 豈不知 有昭彰 皇天發怒 豈能留 惡孽子 魚目混珠 家中存 萬貫富 難免死故 赤空手 見閻羅 孽鏡看出 到那時 才知道 心中愧負 陰曹律 按刑究 何能脫出 到那時 悔恨生 良心發現 想起了 行為事 良言說出 悔不該 在陽世 不孝父母 又不該 聽婦言 分散手足 更不該 對朋友 失其信義 更不該 作非理 損人己圖 更不該 人有喜 我生嫉妒 又不該 人有禍 趁我意足 更不該 恃勢力 爭強各處 更不該 在人間 欺侮寡孤 更不該 在人間 驕貧諂富 悔不盡 前生過 真乃愚夫 到不如 在前生 凌雲抱負 作一個 七尺軀 堂堂丈夫 勸世人 心要存 耐勞負苦 女織紡 男耕種 務守本如 儒士子 在南學 必要苦讀 如負薪 如掛角 苦讀詩書 古聖賢 妄寢食 懸樑刺股 惜光陰 棄黃金 方稱丈夫 為農者 要勤儉 不辭勞苦 子孫愚 必須要 讀誦經書 工商等 必須要 實心對顧 必須要 仿子貢 再效陶朱 人雖窮 心不愧 志向要固 能窮死 無濫意 也是丈夫 現今世 人心壞 天心難復 不有那 天道整 難破迷途 得天道 謹保守 樂天知命 把功名 與富貴 一斷兩無 一簞食 一瓢飲 陋巷居處 能存身 就可以 心滿意足 存恤老 與憐貧 好生心注 有銀錢 多與那 鰥寡孤獨 收機管 不多批 辭過 天 下午壇 再批示 玄訓妙書 哈哈退
劫煞降塵囂 天災人禍 生靈塗炭遭嚎啕 有志早立 都訪明師點竅 諸生速努力 抱袓腳 惕夕乾朝 廢寢忘食 克己復禮修天道 樂天知命 性柔不煩不燥 一切荊棘事 全忘了
我乃 白衣元道 奉 諭 來臨壇漕 參叩 皇 再批玄妙 哈哈 自鴻濛開闢以來 十佛定造 各爭前後 全願早了 我七兄長 早已應運 歸天旨繳 剩我三陽 應於後道 大哥先到 二哥走了 剩下我笨袓 又不能跑 只可以回天前 告皇 慈悲大發 命我師徒下凡囂 接續道統 辦理末後一著 早回返之佛 全下天曹 同助笨袓 整理三曹 愚人厚褔 皇序昭 說著說著 我又瘋了 三期末年 大辦收圓 群仙大會 集在中原 笨袓本領 掀地蓋天 咳嗽一聲 驚動群仙 大吼一聲 貫滿三千 高山雲峰 一手能搬 五湖四海 一口喝乾 落足沾地 伸手托天 摘星移斗 日月倒懸 掃盡煞氣 浩氣沖天 大千世界 說完就完 不是笨袓 來說大言 爾若不信 那就算完 我又醒了 要批訓篇
時三期 天降道 普渡殘原 有緣份 來上岸 快登法船 世風敗 人心奸 三八普降 水火風 刀兵起 亂地昏天 日不明 月無光 猶如陰洞 黑漆漆 四十九 無地無天 最可怕 惡孽子 蜂窩惹起 又可怕 五魔首 掃蕩中原 東與西 南與北 劫煞齊現 人人喊 個個叫 動地驚天 最可嘆 素日裡 心無片善 到此時 遇大劫 悔亦枉然 還不如 早回頭 早登道岸 修大功 並大果 位證品蓮 為什麼 脫不過 三災八難 六萬年 冤孽債 誰欠誰還 到那時 鬼門關 大開大放 放出來 冤孽鬼 遍滿大千 無晨夕 無晝夜 罡風普遍 又飛沙 又走石 颳走泰山 水與火 天下遍 無處不見 或者大 或者小 不能一般 先遭小 後遭大 全要遭遍 冤孽債 還完了 厭地厭天 更有那 修道者 出頭露面 行一步 走一步 步步安然 辦大事 辦小事 事事順便 那才叫 受盡苦 苦盡甜來 功果大 功果小 皆能如愿 由後天 返先天 自在安然 此時間 還須要 萬勞無倦 立大志 修大果 希聖希賢 收機筆 三才息 不批收管 辭 駕 後再批 返回瑤天 哈哈退
篇三
民國二十五年歲次丙子年四月初二
大道宇宙貫澈 兩儀四象包羅 龍馬負圖書河洛 方曉先天真諾 無極先天真理 動靜二字分撥 天性人心染利貨 何能現出天德 今至三期末劫 金木水火制剋 狂風驟雨燃真火 誰人能以得脫 道劫應世下降 天序昭彰判簿 善惡分途分清濁 非時不能明白
吾乃 金公古佛 奉 旨 臨壇批說 參叩 皇 大眾氣和 祖今至此 又成瘋魔 顛顛倒倒 飛乩批冊 奉命倒裝 下凡挨餓 早晨不吃 晚間不喝 雖借凡體 金仙大羅 無處不去 各處奔波 風塵勞碌 只辦世末 事事皆奇 人未見過 說東往東 不敢西作 冬天種地 夏天閑坐 茅廬獨守 逍遙快樂 熱水澆花 得結美果 雪水烹茶 不用煙火 亞島蓬萊 詩調古歌 君子無時 忍耐不錯 得玄之者 分判清濁 渭水河前 來訪範模 大圭可見 大事定奪 不用參禪 不用打坐 本來面目 淡淡如梭 能藏於身 能放六合 吉人天相 共念彌陀 白馬發現 大道無魔 光明發現 無有阻隔 無有荊棘 一步一樂 明月發現 浮雲退縮 騰起祥雲 迅步如梭 萬法可得 金丹仙果 瑤漿瓊餐 快樂如何 我的貪心 比爾還多 不是瘋魔 誰是瘋魔 回想當年 兩淚穿梭 杯水車薪 受盡凍餓 一世一世 勞苦多多 末後一世 逍遙快樂 憶昔當年 主義拿錯 品行敦厚 永笑哈哈 不懂發愁 濟世心婆 誰想三期 末世難測 人心不古 難化孽惡 垂掉雙淚 手忙足跛 慌了我心 方將急著 心腹之事 暫且少說 再批修道 結果如何
修天道 受磨難 天降大考驗心田 有志者 永不變 不明之者墜深淵 今修道 比古賢 如此看來還不難 不打坐 不參禪 不用出家入深山 夫妻同 雙堂前 半聖半凡修真詮 聖凡半 顧後先 正己成人處處宣 德不孤 行大千 處處皆有皇胎原 少有富 多貧寒 自下而上渡靈殘 先貧乞 後宦官 不渡無緣渡有緣 有緣者 得真玄 得之容易修之難 心服膺 手拳拳 藏的緊來包的嚴 立大志 沖雲漢 何怕魔考將身纏 想泗水 仰尼山 周遊列國天下傳 過陳蔡 受苦難 絕糧七日耐心寒 過宋衛 又遇難 受下削跡與伐檀 苦難盡 令人寒 不由笨袓淚下漣 有天命 遭強權 公理無有沖心田 此天道 不可言 洩露天機招罪愆 努力修 猛勇辦 耐心忍性度殘年 二六時 訪原郎皇豈負有志男 有志者 三天辦 永助為袓辦收圓 此良辰 加功幹 忙裡偷閒為大善 受千勞 不言倦 為袓心中盡曉全 又能屈 又能伸 丈夫之志沖雲漢 淩雲志 乾坤貫 感天敬地真心田 驅而納 罟擭陷 深耕易耨壯暇觀 真天道 忽隱顯 隱顯之中有細言 又為何 降考驗 要分善惡與愚賢 抱定志 固心田 朝聞夕死要知全 奇才士 永佔先 辦理天事靜聽天 聽天命 按理辦 遵守中庸不倚偏 大無畏 不怒遷 齋莊中正砥柱男 真道路 有近遠 崎嶇平坦不一般 把名利 一刀斷 削去荊棘作賢男 無人相 無我顏 喜怒哀樂同曉全 無喜怒 無歡顏 大智若愚中和全 收機管 不再言 辭 天駕 返瑤天 哈哈 退
今世已交末三春 水火刀兵齊降臨 生靈塗炭遭沈淪 苦難云 何不回頭將道尋 天道真理遍凡塵 天地惟有道獨尊 劫煞眉睫眼前臨 快回心 速訪明師點玄門
我乃 無線痴人 奉 諭 來臨佛宸 進堂趨步 曲背躬身 參謁已畢 批示妙文 提起瓊筆 書其妙音 時今不正 春秋難分 四時顛倒 感化人心 誰想那寸忱如鐵 其疑不惑 費盡舌唇 苦口良言 難把迷人醒 三災八難 眼前就來臨 素日裡心無片善 大劫到如何藏身 人在世為善最樂 此時修能蔭子孫 無知輩只貪名利 與後輩積下冤塵 至三期三八了債 天降道挽救善人 早回心名利看破 聲色貨盡是浮雲 風波起隨風而去 種下福世世永存
末劫年天時不正 時顛倒春秋難分 嘆四季滄桑永變 六道輪來往環循 春風解凍驚蟄蟲 冬至陽生草木驚 滄海桑田時多變 日月穿梭不留停 新春至 陽氣升 鴻雁南來放悲聲 一番死 一番生 昆蟲百鳥隨而生 最可嘆 初鴻濛 混沌未判妙含凝 無極動 太極生 一靜一動天地成 天與地 陰陽成 陰陽交泰萬物生 氤氳氣 玄妙真 五五交合妙含凝 子開天 丑地成降九六寅會生人 三山坡 別親生 好好治世去投東 勿忘本 昧心情 仁義禮智存心中 老皇 告叮嚀 如何違背訓情 至三期 全回程 先天大道叫爾逢 尊師辦 重道行 認袓歸根面無生 誰想那 痴心生 貪戀假景本性矇 迷本性 失故宗 流連忘返不回程 馨香豔氣桃李爭 金馬玉堂振家聲 豔冶陽天花鳥語 柳絮楊媚氣象更
又提筆 批示那 世道人情 世風敗 人心詐 難挽古風 有人面 用人心 方為正理 決不可 人面獸 喪盡倫情 不明孝 不明悌 何為子弟 重貲財 薄父母 忘本喪命 父母生 與培養 並非容易 天德高 地恩厚 日月昃盈 縱有那 丈夫志 難以報答 何況爾 造惡孽 無法亂行 木之本 水之源 不可忘卻 為人子 不行孝 違反天命 獲罪天 無所禱 聖篇註定 讀詩書 要明理 不可愚矇 效先賢 作模範 耐勞受倦 切不可 隨自行 無法無天
夏氣清和風正清 芍牡爭放吐秀淩 新風乍拂迎面撲 幽幽雅雅雨濃濃 春風過 夏氣炎 人無精神日夜眠 儒士子 坐燈前 煩煩惱惱心不專 錯光陰 過茌苒 不用苦心焉學賢 半途廢 作半殘 士農工商體不全 家雖有 銀萬貫 身上不帶一條線 手扶籃 肩負擔 可怕中途破家產 費不曉 積之難 隨風而成惡習慣 袓遺業 全費完 袓積家業苦難言 起五更 睡半眠 東奔西馳勞心田 不知積 多少年 積少成多堆如山 誰又想 不流連 後生惡孽一旦完 為長者 在陰間 無人祭祀無人管 為長者 痛心田 不該生下造孽男 這也是 自己緣 為何不訓在堂前 又批了 這一篇 拉拉扯扯接後段
薰風炎炎至伏天 柳梢頭上鳴金蟬 山高路遠難逢路 林叢絮絮圍滿山 提機管 再批示 九六皇原 為什麼 迷本性 一去不返 無極宮 哭壞了 無皇聖X只哭得 眾原子 晝夜不安 只哭得 眾原子 心中哽咽 只哭得 眾原子 膽戰心寒 非是哭 眾原子 不回不返 只因為 元會至 要收地天 至三期 分善惡 道劫並降 只有那 善者升 惡者墜淵 非到這 三期會 真機不現 真天道 只訪的 有份有緣 各處裡 施宣化 垂下金線 渭水河 訪良賢 不用苦言 是搭幫 助道者 不捨心愿 非是那 原佛子 口破也難 或有那 多言勸 一時上岸 只有緣 無有份 也是枉然 得天道 必須要 細心參善 時窮理 時盡性 智慧光圓 今得聞 先天秘 真玄沾點 定然是 陰功大 根基非凡 得天道 萬不可 不了誓愿 停機筆 稍休息 再為批宣 哈哈止
暑末風清至秋初 古歌圍棋觀月湖 懶漢裁衣遮寒日 陰過難再逢中伏 提金管 批訓書 有緣有份細心悟 辦大道 勿略忽 急緊向前奔鵬途 前途遠 無擋阻 光明大路通瑤都 大眾等 齊心努 猛勇前進立功夫 或渡人 或化眾 成立佛堂集賢儒 廣招集 有志儒 辦理大事助笨袓 辦收圓 應未初 白馬東來見何如 改天盤 換地圖 遷山移海整象圖 聖道興 綱倫復 海不揚波聖人出 善與惡 要分途 上清下濁貫今古 古風現 人心復 各個回頭學丈夫 重九登高望姑蘇 雁過衡陽返故途 秋風颳起思人意 殘花普落枝葉枯
又提筆 批道義 因何復出 只因為 三期會 遍滿東都 三期劫 神鬼懼 神人遭入 不得聞 真天道 難脫未初 天現瑞 麟鳳落 重明重現 原佛子 失卻本 求末返途 重刪書 重定禮 化行俗美 遍仁風 挽淳古 舜現堯出 維皇恩 降鍾毓 復遇東土 眾原子 得大道 共返瑤都 應三期 三八降 天道劫救 道應運 而普傳 非時難出 天降道 拯救那 良善賢子 作孽輩 焉能曉 大道來如 得真道 非容易 皆有世夙 無夙恒 難以聞 至善本如 三教人 皆是那 此竅出入
山清水秀晚霞烟 獨撐小舟順風帆 遙聞古寺磬鐘響 聲聲悠揚難下船 提金筆 批良賢 有緣有份志要堅 切不可 半途完 忽作忽輟押陰山 萬萬劫 難身翻 悔之不盡恨己田 嘆自己 好無緣 不該得道不向前 不參悟 不究研 每日奔忙物慾貪 大劫至 將身纏 想脫逃想也是難 修大道 在心虔 假意虛心名利貪 除虛偽 實心田 不奸不詐篤行言 要慎思 要明辨 篤而行之細心參 參妙理 悟真玄 一旦豁然貫通焉 窮物理 盡性田 識透妙理作小仙 伴仙儔 列仙班 天性朗朗貫坤乾 隨自性 收發源 杳杳冥冥妙難言 真天道 妙無邊 修者切要仔細參 批至此 又一段 瓊筆不停續後篇
冬至一陽來發現 洒洒陀陀現金園 五轉出入玄門闢 勝過童子賀新年 提金管 再批示 有份有緣 有緣份 得大道 永存胸前 不畏勞 不懼苦 不怕磨難 更有那 淩雲志 掛在胸前 辦大事 用大才 方為合體 奸滑輩 行為事 蠅繩一般 小人輩 儘做些 行險徼倖 奇才士 辦大事 揭地掀天 並非是 為袓我 奉承爾等 只要是 心抱定 准得明全 九六子 得天道 有為若是 有志者 事竟成 無倚無偏 共齊心 要齊力 天事永辦 能忍心 能耐性 苦辦幾年 又盡忠 又盡孝 又了誓愿 功果滿 乘雲船 共赴桃蟠 龍華會 考功果 鰲頭獨占 天榜上 留美名 萬古流傳 享不盡 真清福 方趁心愿 位九五 列仙班 共證品蓮 三天事 至此時 方算完善 隨笨袓 在天墀 大過新年 批至此 不多言 辭駕回返 辭 駕 步凌雲 返回瑤天 退
紅日落西山 月現東園 臨壇時交初更天 借此飛乩作樞紐 透出妙玄 三災與八難 普降大千 落花流水傷孽殘 為人不聽我佛語 真乃愚頑
我本 布袋羅漢 奉 諭 又臨法壇 進得堂中 趨步壇前 參謁已畢 批示妙言 高臥白雲彩蓮 霞光萬道貫牛天 布袋兒掛身邊 出入必告至前 皇命我來此壇 與爾眾言妙談玄 大肚腆祥雲片片 又只見明月高懸 此月兒尚缺其半 不至望不能週圓 又只見星斗燦爛 佈滿天盤 觀不盡氣天夜景 提玉衡接批訓言
現己至 末劫年 三陽開泰白陽天 白陽袓 大肚漢 不狡滑 不藏奸 呆生有厚福 話不虛言 任憑你 手遮日月 詭計多端 不出我笨袓手掌 五行山前 不是我來誇海口 爾不信必有顯然 閒談語暫且少敘 多批示金石玉言
提玉衡 袓批告 有志良賢 趁此際 道未顯 快立功圓 彼一時 此一時 滄桑更變 早修功 早立果 早返故園 三元會 甲子開 乾坤同定 摘辰星 移牛斗 改換天盤 孟津地 大會臨 萬仙齊聚 雲雷響 震開了 戊己中原 未來袓 雖蠢笨 果有手段 萬仙陣 出露面 顯顯威嚴 不管他 左旁門 邪法發現 有道是 邪懼正 理之當然 未來袓 只有那 心經來念 驚動了 天兵將 護法身前 就算他 左旁門 普天下遍 還不夠 未來袓 顯化威嚴 布袋子 可能裝 億千億萬 連布袋 一齊押 陰山淵潭 呀 我笨袓 又來此 瘋迷顛倒 頭一句 腳一句 滿口亂言 豈不知 一言出 駟馬難趕 有道是 過則改 再不瘋顛 我也是 連受了 瘋僧傳染 又誰知 修道人 慎行謹言 下次改 我謹慎 決不再犯 轉妙筆 再批示 修道之難
問修道 有何難 聽我來告 只要是 能屈伸 負苦勞煩 每日裏 存三省 四勿要辨 不妄動 不妄作 口不妄言 無倚心 無偏意 和中至善 知其本 守其末 仁德當先 改前非 悔前過 一刀兩斷 尊師辦 重道行 知命樂天 十六法 心常存 危微二念 人心危 道心微 允執中玄 牢心猿 拴意馬 洗心滌慮 將放心 求回來 便是神仙 說不盡 修道人 千難萬倦 只可以 存三四 效法先賢 批至此 收金管 不再多闡 辭 駕 別眾等 返轉瑤天 哈哈退
篇四
丙子年四月初三日
今時已交末三期 劫煞遍匝地 雖存婆心世濟 也難以破天機 貪痴輩重迷愚 真可惜 速聽我語 早改心頭 免悔不及
我本 路祖中一 奉 諭 來臨壇席 進佛樓 躬身作輯 參謁已畢 批示玄機
末劫年 應三期 六月穿寒衣 白雪遍地不算奇 總有那 冬不冷來 天火烤的 飛沙走石罡風起 颳走東山西山移 小草茅廬懸明帝 無極燈前破天機 不遭三災並八難 不受凍餒與寒飢 惡者自有惡者報 善虧天補更相宜 任憑你 千萬計 難以脫過末三期 有緣得聞先天秘 不受苦來還甜呢 人存性 耐心意 苦盡甜來更稀奇 樂不盡 諸愚迷 誰傻誰痴自心知 己不欲 己要欲 不施於人不歡喜 要克己 復於禮 天下歸仁全在己 要成人 須正己 己欲立而人亦立 己欲達 人洞悉 方守中庸不偏倚 生而知 有根基 學而知 本性迷 為人必須行人理 不然與畜難分移 大丈夫 七尺軀 堂堂志氣稟浩氣 能耐勞 苦心意 能屈能伸大賢器 再轉筆 良言續 修道之人要誠意 掃氣稟 格物慾 知止定靜窮性理 韻要改 更詞句 玄機玉衡不停筆
提起來 三天事 又愁又煩 只因為 初原子 昧住心田 戀苦海 貪物慾 迷戀假景 並不曉 本來路 闕里故園 現已至 末三期 三八東現 不認袓 歸本根 萬劫難還 白陽世 天盤轉 笨袓應運 是皇 原佛子 快快向前 同扶助 為袓我 收圓來辦 九六子 齊上岸 共返理天 三元會 開科選 大志大愿 有志者 得能以 清洪雙全 無志人 也難以 流漣此會 有大功 得大果 不負心田 再思想 當年際 受苦受難 到此時 到成了 大羅金仙 享不盡 受不盡 真福真祿 自在樂 逍遙景 勝過凡間 仙佛界 焉能比 凡間一樣 永不生 永不死 綿綿延延 此時間 不修那 大功大善 到那時 也不能 自在安然 此時際 必須要 各處化勸 活潑潑 辦凡聖 忙裡偷閒 立善功 修大果 堂前盡孝 洪誓愿 箴言語 才算了完 素日裡 抱道行 永存心念 忽去作 忽又輟 必遭魔纏 豈不知 真天道 真心修煉 求則得 捨則失 大道先天 己身中 夙根大 切要明善 不可以 自暴棄 負了先天 借假身 修真性 榮光億萬 數年苦 萬世樂 良辰佳緣 切不可 得天道 不修不悟 得不修 豈不是 枉費心田 有為祖 叮嚀語 不再下告 止機管 辭 駕 返瑤天
篇五
民國25年歲次丙子年四月初六日
大道奧妙隱而費 純為至尊至貴 得聞必須謹保守 守本要求末 不可半途廢 三期末劫神鬼畏 惡孽苦 遭傷悲 水火刀兵眼前至 大夢黃粱醒 休在南柯睡
我本 爾祖彌勒 奉 諭 駕離佛幃 參謁已畢 再垂慈惠 三期末世 人心妄為 煞氣茫茫 日月不輝 愁雲四起 魔王齊備 敕令傳下 各顯威嚴 青面紅髮 咬牙切齒 掃蕩象地 收殺惡輩 留善除惡 綱倫重培 重整乾坤 重立社稷 章章有序 條條有規 昭昭穆穆 謹守毋違 我再轉筆 再批幾句 哈哈
大道理 應三期 普降末年 整綱常 復人倫 另改格盤 道不明 暗拔選 賢良志士 備將來 作棟樑 砥柱良賢 不存偏 不存倚 永存中念 執兩端 用中理 合地合天 昔失本 今求末 有終有始 切不可 半途廢 墜落陰山 自己身 緣份厚 不可辜負 天所覆 地所載 恩重如山 敬天地 禮神明 堂前侍奉 切不可 失人倫 無法無天 為人子 將孝字 永存心念 大孝心 能感動 諸佛諸仙 管叫你 遇難祥 逢凶吉化 諸多便 事事順 隨遇而安 切不可 得天道 前過不改 不遵規 不守律 定遭傷殘 非是袓 說此話 怕爾不善 只要是 猛勇進 事事皆安 今日裡 有佛事 不再多闡 收機管 辭 駕 返轉瑤天 哈哈退
篇六
丙子年四月十四日
三八劫煞應末年 刷去塵凡 刷去惡殘 道應劫運拯信善 廣招有緣 廣濟良賢 真道由下而上傳 莫知其隱 何知其顯 悠久無疆浩蕩遠 博厚配地 高明配天
我本 金公 法號 十佛天元 奉 諭 前來臨壇 參謁已畢 再為閒談 哈哈 閒談莫論人非 誠哉是言 爾等守真道 和氣一團 能忍能耐 如愚似憨 能消我之魔考 能去他之謗言 逢虧要吃 便宜勿沾 天時不久金雞現 對合同無影山前 三陽開泰 改換格盤 各個要出頭露面 那方知苦盡來甜 不受苦焉曉甜意 真富貴萬八香煙 仙佛世界四十年 無有奸黨 無有惡孽 享不盡洪福齊天 大同世界 人人存公念 無有私意與倚偏 意不誠爾必誠矣 心難正爾亦無偏 家難齊 聿修厥德 國能治 天下民安 路不拾遺 夜不戶關 河清海晏兆天下 民豐物阜太平年
真天道 整人倫 大千普遍 父講慈 子講孝 君臣分班 士與農 工與商 各服其職 聖與凡 各存半 活潑透天 輝陀陀 光灑灑 鍾靈毓現 真襌機 先天秘 普降東園 老皇 開宏恩 垂下玉線 訪有份 釣良賢 共辦收圓 立飛乩 施顯化 各處化勸 原佛子 齊上岸 共代天傳 天不言 借人言 小子何述 或有志 或賢士 君子亦然 真天道 開普傳 還又暗訪 有賢能 奇才士 辦理三天 例如那 無知輩 焉辦大事 只叫他 顧自己 還不能全 為袓我 所說的 實言實語 並無有 虛偽話 來哄良賢 收回來 紫金管 不再多示 辭 駕 別賢眾 返轉瑤天 哈哈退
篇七
丙子年四月十六日
頭戴破僧帽 身披破僧衣 週身無整處 破鞋更難提 說我瘋我即瘋 說我迷我就迷 手執破扇各處去 見了原人我就濟 人稱我活佛號語 我的外號人人喜
我乃 南屏道濟 隨 祖駕 來會賢契
盤古時代無人煙 伏羲一畫開先天 舟車衣冠文化進 有巢燧人傳軒轅 大道開化數千年 今至三期重立盤 九經八書留後世 綱倫復起天下安
我本 金公 奉 諭 參謁 聖駕 執筆批玄 洒陀現象 活潑萬般 生化剋制 隨機而變 玲瓏透體 明月高懸 聽之難聞 恍惚難見 杳杳冥冥 有口難言 先天之性 無為一團 一動一靜 只在一念 天心發現 一塵不染 野鳥出籠 逃出苦圈 先天高明 大德同參 轉筆再批 月令歌言 哈哈 可用溫良恭儉讓 忠孝義寬信敏惠 以此十二字作韻 玄機不停 我接批評 哈哈
正月裡 是新春 一元初復始 萬象又更新 爆竹一聲除舊歲 老男少女走里鄰 失本忘原真可惜 不知何日得回心 三期劫 水火臨 天災人禍誰止云 布袋臨邇 急早回心 大道一理貫古今 能脫三災 能超苦淪 一頭銀 一頭金 家富難脫老閻君 手托銀子難買命 更難帶走半分文 此是實話 非是虛云 哈哈 此是實話 非是虛云
二月裡 是春光 惠風和暢際 化日又舒長 幽幽雅雅泰和象 可惜不延長 光陰至貴 不可猝倉 時機不可負 勿錯佳期光 惟有修道 更不可忘 子午卯酉 返照迴光 窮理盡性 浩氣雲光 曾省顏四勿 切要作領綱 希聖希賢 誠哉無妄 哈哈 希聖希賢 誠哉無妄
三月裡 桃花紅 風來花鳥笑 豔冶陽凌空 可惜一片泰和景 難以永留停 今夕過去明朝至 滄海桑田幾變更 又想起 初鴻濛 至今開闢六萬冬 九六子 昧心情 流連忘返死而生 有遭劫 有行功 善者寡少惡者眾 善者守古禮 惡者亂橫行 打倒倫常 不敬不恭 仁風盡撲滅 世界遍頹風 善者受惡侮 惡輩樂融融 不怕天責罰 亦無有報應 善者心不固 隨潮而流行 但等時至 惡貫滿盈
四月裡 柳煙含 大地春光景 可惜一旦完 春光過去至夏天 可知此時到何年 三期會 辦三元 重開甲子重立天 麟現野 鳳鳴山 繼往開來續心傳 刪書訂禮綱常備 金石絲竹贊育參 泰和氣象舒清景 光天化日堯舜年 幽幽雅雅 洪福齊天 享之不盡 樂地樂天 哈哈 三才稍息 再為續傳
五月裡 至端陽 深山去採藥 以備濟人方 可惜人心貪無妄 草藥難以挽心腸 想回心 無難方 有恆志 浩氣堂 遵理行事勿蕩狂 共仰靈山大法王 仰俯不愧 取之禮當 生財有道 取之無妄 無學無術漢火光 學而時習參化藏 生而知之能有幾 必須學而存心腸 一化十之十化百 愚歸智 柔必剛 大道玄妙人莫測 洗心滌慮自明詳
六月裡 起薰風 時至暑中伏 炎氣如火蒸 天火焦焦人難抵 叢林之內將涼乘 天氣熱 也難情 天氣冷 垂凋零 冷熱不好受 爾說多難情 立功證佛果 極樂永世清 冬暖夏不炎 無有不順情 佛國與紅塵 那重那個輕 為人不立志 神佛無法行 真心感天地 實誠無奸情 本來一點真 不點難以明 明師施一點 跳出苦牢籠 有緣上岸 無緣遭凶
七月裡 牛女交 天河難以過 百鵲作渡橋 此語也能留後世 那個見了那個笑 更有那 貪痴之子戀情交 不曉倫常禮 心中如海潮 臨時波浪生 斧劍與槍刀 各處行凶惡 人民遭嚎啕 仰首傷心嘆 不禁淚滔滔 循環與報應 不差半分毫 一家有善惡 有遭有不遭 不欠他不要 欠他他不饒 了卻冤孽債 大千現五老 無亂不顯治 無亂善顯效 真理明明 比大用小 哈哈 比大用小
八月裡 中秋季 秋風徐面來 警醒迷人夢 何不回頭將志立 大千世界刷洗齊 去污穢 至寞寂 人心無私大公意 國風雅頌貫華夷 無擋阻 無崎嶇 平坦大道不偏倚 得聞者有根基 有始有終不可離 無貪心 無私慾 無有太過無不及 和而中 惟精一 危微心傳 當自立 不用誦經 只參性理 哈哈 只參性理
九月裡 重陽天 大地男女等 各個登高山 高山遠望觀世界 看看世界到何年 提起來 心膽寒 天連火來火連天 萬物焚 人何安 還不登上大法船 共皈體 返家園 不受苦來不受艱 凡塵世 理循環 或治或亂不一般 智者明 愚者憨 古今各事用心參 是此理 無二般 一心抱道立功圓 鬧裡取靜 忙裡偷閒 哈哈 忙裡偷閒
十月裡 冬臨近 枯葉片片落 雲空少飛禽 秋去冬來冷氣臨 家家戶戶裁衣人 又想起 萬仙陣 不走東門走西門 師徒等 樂吟吟 萬旁道 人人昏 不知東南與西北 自己不認自己人 可笑我人 話難出唇 哈哈 可笑我人 話難出唇
十一月 大雪臨 銀花分六異 可惜耕種人 只盼來歲豐年樂 那曉天時不遂心 冬不冷 春不溫 四季顛倒難耕耘 民飢饉 口無餐 途中餓殍真憐人 看起來 早回心 早證佛果 早超塵 免去苦厄 脫去迴輪 哈哈 脫去迴輪
十二月 年終歲 人人心不醒 各個夢裡睡 全不曉天地無位 人倫失 綱常墜 何時能復返 三期見頭尾 天道挽人心 至尊而且貴 不可輕輕視 忽作忽不為 天人合一力 掃盡惡孽 真心實意 洪願毋違 智仁勇進 大德可配 悠久無疆 聖道巍巍 大哉天道 三期重垂 收筆止機 辭 駕 壇退
篇八
丙子年四月十七日
櫛風沐雨走風塵 臥薪嘗膽苦衷忱 涉水跋山不言倦 謹言敦倫慎思存 高山流水獨彈琴 堪許徒眾得知音 三極妙道應劫運 天下莫不尊其親
我本 元道真人 奉 諭 來臨佛宸 參謁 聖駕 再言妙文 玄機玉衡書妙文 大眾洗耳切聽真 齋明盛服遍天下 仙佛世界四季春 七十二來三十六 得道之人能辨真 萬旁四起天下遍 聖脈茫茫又隱沉 神之格思不可度 矧可射思問本云 不述不明不知曉 真理不點更難尋 皆在自己細究問 木本水源理之真 凡物各具一字理 見物能澈其本真 天地不離無極理 德輶如毛毛有輪 上天之載無聲臭 視之不見聽難聞 賦與人者謂之性 萬物之靈如北辰 一身之主即此性 不在身外不在身 道心人心血心意 人心惟危道微純 只在人心一錯念 蔽住道心失真人 若失本真何求末 失本求末未能尋 率性中天不離體 克己復禮行用人 成己成人天下化 大同世界古風齊 齊家治國平天下 皆在自己正心身 大公無私天下遍 無有狡滑無奸人 君敬臣忠聖明現 父慈子孝整五倫 愚人當有愚人貌 賢人當作賢人身 尼山夫子廿篇註 古民三疾辨明真 古狂心肆今狂蕩 古矜廉禮今戾忿 哈哈 古之愚人直心意 今之愚也詐侮人 不以大道人心挽 世道難以化古淳 一而十之己百之 人十能之己千之 大道無涯難限制 只有此心與此人 集乎一人焉能辦 搭幫助道人與神 神人合一大同化 宣佈奧理化有因 飛乩闡教施顯化 諸佛臨壇批訓文 有根基者皆來訪 無緣無份枉費心 不用跋山與涉水 道找人來容易尋 真道即是三教理 荷敗葉枯藕獨存 大道根本無極理 一以貫之古及今 儒釋道教皆泯滅 失去真理焉為尊 三期末劫天道降 三教合一收萬門 千佛萬袓天道助 行至一處一處尊 普遍天下至尊貴 只怕無緣難以聞 或借飛乩或借竅 種種顯化無定云 道應劫運而下降 只救水火刀兵臨 得道勤心思自過 行功立德化原人 或立佛堂或人力 辦理三天有夙根 誠心自有仙佛佑 忙裡偷閑渡化人 士農工商各服職 半聖半凡即修身 活活潑潑無固定 合理即是合中文 只怕得道不修煉 不參不悟不存心 七情六慾貪無厭 大劫臨邇何逃身
咳 天時急緊眼前至 大地殘靈還昧心 一愁收圓眼前至 二愁迷人不回心 三愁得道不修煉 四愁半信半疑心 五愁得道無堅志 六愁半途殘廢人 七愁誠心無功果 八愁誠心受苦臨 九愁原子不上岸 十愁風順船難尋 金鐘一響慈航動 悔恨自己墜淪沉 縱然後悔已無用 不如此時我用心 愁來愁去垂悲淚 一片苦心對誰云 拋去機管不多示 辭 步登五彩雲 哈哈退
篇九
丙子年四月十八日
先天大道至貴尊 歷劫不朽永長存 明靈一點通三界 希聖希賢希仙真 古道今傳應末運 有緣有份皆得聞 不受明師真指點 萬劫難以超苦沉
我本 紫衣真人 隨 祖駕 來會諸真 哈哈止
金雞三唱大道明 梯山越海 涉水登程 不招而至望高風 尋訪真道 尋覓正宗 大道無疆又無窮 大地同參 日月同明 垂書批訓費折衷 闡明大道 付與丹青
我本 爾祖金公 奉 諭 來臨法庭 參謁已畢 執機批評 哈哈 道應劫之運 劫本人造成 人成人破人擔承 昭彰不移定清明 稍為休息 再上法庭 止金烏西騰 暑氣薰風 人心不靜 難以批評 必要調氣和神 可達良知良能 信香通稟 復提玉衡
說起來大道 令人贊稱 先天一點靈性 聖凡不減不增 修心養性 精一執中 欲修道而誠意 誠其意感而通 仙佛之妙理 聖賢之性靈 性必要盡 理更要窮 悟守先天一竅 三五氣運成形 先天真理 至微至精 人之本性 至虛至靈 外功替天行道 內則正己心情 牢拴意馬 鎖住猿情 不偏不倚 獨守其中 參天地之化育 修大德之明明 至誠無息 定靜曉明 先天之靜 如水澄清 天性之朗 如鏡之明 不以善德培養 只恃金丹難成 我再轉筆 更詞還情 哈哈
人得道 不加修 枉費心情 大道理 不可離 時時遵行 一忙中 抽出閑 鬧中求靜 拴心猿 鎖意馬 浴洗心情 行一日 一日新 日日洗滌 苟日新 日日新 效法盤銘 大道理 無擋阻 鵬程遠大 只要爾 加努力 准證佛功 佛是仙 仙是佛 源本一性 朝乾功 與夕惕 大志修成 行外功 與內德 達明俱備 皆是那 庸愚漢 用心修成 能耐勞 能負苦 不倦耿耿 數十載 感動了 皇天恩情 派下來 佛仙袓 指開一竅 一竅通 百竅通 竅竅皆明 無誠心 難感格 天神下降 持受那 先天密 無字真經 古修道 先修禪 然後再點 今三期 末一著 普傳東林 此乃是 六萬載 佳期方至 切不可 錯過了 此等光榮 超九玄 拔七袓 皆在此作 此不修 牽玄袓 痛哭幽冥 不辭勞 不畏苦 勤加猛勇 此天道 並非是 迷哄愚朦 真天道 真心修 方為合善 有虛心 並假意 自招魔攻 魔與考 纏身邊 諸事不順 一時間 退化了 修道心情 先天道 亙古秘 得何容易 只因為 三八難 眼前臨行 不有那 真天道 拯救善信 大千界 豈不是 一掃而空 真天道 得之容 失之也易 必須要 謹保守 拳拳服膺 言要謹 行要慎 不可放肆 戰兢兢 如臨淵 如履薄冰 遵三省 守四勿 克己復禮 勤加功 勤修養 默念真經 真心印 了生死 超凡入聖 心純靜 一旦間 本生靈通 大無外 小無內 運行來往 有無為 純至靜 空而不空 何怕那 三千界 三八齊現 何怕那 大千世 如同鍋紅 一步超 仙佛境 逍遙自在 永不死 永不生 永不投東 批至此 收機管 大眾休息 辭 駕 別眾等 返回瑤宮 哈哈退
篇十
丙子年四月十九日
月朗風清徐吹來 星辰密佈珠璣排 袖裡乾坤三千界 幽雅妙趣無量哉 三元大會甲子開 理育歸根考善才 不向回裡求真我 任把苦心作徘徊
我本 彌勒爾祖 奉 諭 又臨壇來 參謁已過 聽我批排 大眾肅靜 不可嘩喈 哈哈
此時已交末劫年 迷人不醒三更眠 水火劫煞眼前至 神鬼一見亦膽寒 飛乩闡教挽迷子 天開慈憫降法船 還須天人合一力 天借人語天不言 天道只在人宣化 一能傳十百而千 天時急緊眼前至 不能打坐煉金丹 只用苦口施勸化 不用勞苦猛勇前 能證大功並大果 能超九袓並七玄 大道光明無邊限 合眼朦朧宜向前 向前之中加謹慎 因小失大猶更難 曾三顏四方針作 效法古聖與先賢 中庸之道先天理 論語廿篇至聖言 釋家千經與萬典 老子道德五千傳 古聖遺書留後世 闡發大道知妙玄 大道非時難發現 一治一亂理循環 隱者自有隱者義 大道明顯即收圓 大道化愚能歸智 能化惡人作善男 大則兼善於天下 小則己身能廷年 無極一動太極變 兩儀四相八卦全 人秉陰陽五行氣 性達至上純陽天 人為萬物之靈長 萬物惟有人當先 中華難生人難作 何況又聞先天玄 古聖讚嘆玄難得 朝聞夕死註聖篇 大道難聞今時降 明師難遇在眼前 能把假景看得破 貨利不貪恆心田 難捨凡塵恩愛意 半聖半凡修先天 如若還牽名與利 爾願捨命不捨錢 但等一日三寸斷 是空是實自己言 無有貪心自長壽 行為處世用滑奸 父母堂前無實語 賓朋等等無須言 對待父母如路過 對待妻子甜又甜 滅卻綱倫心難善 不曉報應與循環 聽婦言語傷手足 不念同胞袓流源 慎終追遠民德厚 今人知己不知天 盡說仙佛是迷信 反說天道是異端 打倒禮義與廉恥 女不女來男不男 不曉授受不親禮 只說自由與平權 非理妄為人人作 濁氣茫茫貫三千 攪得四時也不正 攪得玉石難分班 三災八難各處現 難以挽回惡心田 午會落西抬頭看 看看有神無神仙 古聖先賢遺經典 世人不讀為那般 不曉天高地恩厚 失其本來忘其源 天時來至心慄戰 只因原子未登船 船開將畢施勸化 書出書訓與妙言 不可高擱仔細悟 用其天性細心參 悟透其中玄妙理 參贊化育自曉全 大哉聖道至尊貴 不可輕視要重觀 辦理佛堂如家務 守道如同守命焉 不可重假失真義 不可輕聖重於凡 可曉大道無價寶 六萬餘載只一番 非時難以降塵世 只應三期辦收圓 今得大道非容易 吉人天相不非凡 真道還要真心守 虛心假意難超凡 細心參悟先天理 人心道心要辨全 道不可離我心意 時時存念要保全 眾善奉行惡勿作 禹惡旨酒拜善言 勿存大道成難至 又是妻子不完全 又是父母高堂上 又是作事不得閒 又是諸事心不趁 又是家中貧與寒 其說不一種種語 我有一語即明全 有人力者盡人力 有財力者更不難 無人無財有心否 三柱信香在心虔 專心慕道無別念 忙裡偷閒渡皇原 大眾返視如此看 天道修之有何難 活潑辦理毋固定 半用聖事半用凡 先天後天辦完善 雙爵加誥甜上甜 收筆不批又一段 辭 別眾返瑤天 哈哈退
篇十一
丙子年四月二十日
先天之道古今遺 天屆九九應三期 大千世界綱倫滅 道挽人心扶聖基 一劃開天聖伏羲 貫澈宇宙氣太極 真理精微純至靜 傳妙點玄悟闡機
我本 彌勒祖師 奉 諭 來臨壇席 叩過 天駕 批示玄機 哈哈 日月對照 二水合一 誰人能曉 誰人能知 專心慕道 定有根基 根深德厚 大道得悉 得聞大道 非容非易 歷代無有 良辰佳期 不可辜負 執中精一 悟透真理 參透玄機 本來靈性 豁然而知 大學之道 中庸之理 執兩用中 不偏不倚 大公無私 天人一體 無有太過 亦無不及 明心返本 萬法歸一 明德明心 俱是一理 儒釋道教 理同名異 天道降世 三教合一 龍沙劫運 道應三期 廣救眾生 返本歸體 失本求末 修之非易 不用出世 在家能胥 半聖半凡 先後一齊 功成果就 同登天梯 逍遙自在 無量清虛
真天道 降末世 普應三期 只因為 九六子 本昧心迷 貪聲色 與貨利 無頭無尾 造下了 瀰天罪 九九八一 三八劫 降末世 收殺惡孽 道應劫 而下降 惺化愚迷 設飛乩 闡聖道 苦口宣化 各處裡 施顯化 奔走東西 不畏苦 不言勞 婆心世濟 火坑裡 救活人 大德無息 趁此時 快加功 猛勇努力 勿待那 三八至 豈不晚矣 到那時 恨自己 悔之不及 雖後悔 也不如 早將心移 改前非 勿再作 成人成己 存三省 守四勿 誠實無欺 把功名 與富貴 一旦拋棄 凡塵景 如泡影 盡是浮虛 早看破 假世界 早將功立 萬八載 續香煙 不遷不移 功或大 功或小 勤加努力 九葉蓮 九五位 皆在自積 有緣份 抱真道 魔考不息 心存一 無二念 扶聖立基 代天傳 代天化 天人同體 天不言 借人言 天人合一 說不盡 真天道 其中妙義 止機管 三才息 再為明批 退
大哉聖道 悠久無疆 天地同德 日月同光 萬物備我 悠悠顯揚 至誠無息 綿綿延長 蒹葭蒼蒼 雲霧渺茫 普天匝地 大雪紛揚 松竹並茂 梅盛同昌 瑞雪先兆 一片白陽 哈哈
我本 儒童金公 奉 諭 駕臨佛堂 參謁已畢 批示妙章 哈哈 夫今之人兮 張張狂狂 大道之行也 碌碌忙忙 重改社稷 復立綱常 慶兆天下 治國安邦 民豐物阜 入室升堂 不覺吐氣揚眉 大道輝輝煌煌 人不傳兮道不宏 天不降兮人不揚 應運而至 逢時而當 大道隱顯天穆彰 隱要隱辦 顯則宣揚 善有善果 惡有惡彰 大道至尊也 非時不降 人心至靜矣 不點不詳 開光傳妙 闡道開荒 披星戴月不言倦 櫛風沐雨更應當
老降真道 皇恩浩蕩 為袓批訓語 敘衷談腸 婆心濟世 苦口宣揚 有緣有份者 早登覺路 無德無緣者 付與汪洋 甘墜苦海 魔纏身旁 長敬天地 長孝雙堂 感格鬼神 赦其罪盲 方能得聞大道 自己苦心培養 存心養性 返照回光 轉策更詞 批示訓章
真天道 應三期 非時難降 有緣者 得求道 不可張狂 行要慎 言要謹 勿貪勿妄 行敦倫 信篤敬 無翱無翔 大學道 中庸理 細參細想 如切磋 如琢磨 煆煉性王 致中和 行天理 天地位定 行不偏 用不倚 謹守中黃 親師友 習禮義 尊敬長上 汎愛眾 而親仁 浩氣堂堂 金石話 良言語 多聽多勸 一傳十 十傳百 普傳萬方 真天道 不用辨 有隱有顯 道一隱 或一顯 人難知詳 合雙眼 猛勇進 辦理妥當 功不朽 留後世 萬古名揚 或行功 施勸化 醒愚歸智 或人力 結一體 成立佛堂 愚迷輩 全不曉 真道難訪 真天道 找原人 有何難揚 無緣輩 任爾等 苦口說破 他不信 出謗語 感情亦傷 此等人 真乃是 無根無派 焉能得 無價寶 大道玄黃 但等那 三八難 臨邇下降 哭的哭 喊的喊 跪乞蒼皇 有大道 而不求 將誰瞞怨 己身中 身世少 該墜汪洋 素日裡 無片善 利貪行妄 造下了 瀰天罪 誰能替搪 自己作 自己受 良心發現 到那時 生悔意 錯過時光 收機管 不多示 辭 駕 迴返 諸眾賢 快送我 返轉瑤鄉 哈哈退
以此作韻
道本天降 何須而闡 闡者開也 不闡則不宏寬 氣稟陰陽 性本於天 明靈一點 越聖超賢 天人合一 大道宏寬 天時至矣速前辦 浩劫臨也難遲延 大眾開舟普渡 為袓暗中成全 人誰無過 除非聖賢 有過則改 無過不添 立下大志 不移不遷 萬魔不恐 百折不彎 能可代天傳妙 能可辦理收圓 先天大道 至玄至妙 天穆昭昭 大哉昊昊 機筆荒蕪 難免字句不調 切要校正 筆下隨時勾削 諸親道友 一閱明瞭 義多時少 難以多描 哈哈 大道先天 性命週全 明師一指 希聖希賢 大無畏之精神 修萬八之香煙 佛老同體 儒釋同源 冰出於水寒於水 青出於藍深於藍 當仁不讓於師 大德能配地天 打精神 猛勇前 修善果 立功圓 三會龍華赴 位列九品蓮 返而來 來而返 玄中妙 妙中玄 大眾猛勇辦 故作闡道篇 哈哈 退
金公袓師闡道篇終
Source Colophon
Source: 善書圖書館 (taolibrary.com), category9/c9031, pages 01–14. Spirit-writing sessions dated 丙子年 (1936), primarily 閏三月 through 四月. Fourteen pages: two prefaces (南屏道濟序文, 純陽孚佑呂祖贊序), eleven sections (篇一 through 篇十一), and one concluding rhyme (以此作韻). Total: ~16,526 Chinese characters.
歡迎轉載,上傳,翻印,流通 — "Welcome to reprint, upload, reproduce, and circulate."
🌲