by Friedrich Nietzsche
Thus Spake Zarathustra: A Book for All and None is Friedrich Nietzsche's most celebrated work, written in four parts between 1883 and 1885. It follows the wanderings and teachings of the prophet Zarathustra — a figure Nietzsche named after the ancient Zoroastrian founder but made wholly his own — as he descends from solitude to bring humanity a new gospel: the death of God, the Superman as the meaning of the earth, eternal recurrence as the deepest affirmation of life. The book is simultaneously philosophy, prose-poem, prophecy, and parody of scripture; it does not argue but proclaims, not reasons but sings. "I teach you the Superman," Zarathustra announces. "Man is something that is to be surpassed."
Friedrich Nietzsche (1844–1900) was a German philologist and philosopher whose work dismantled the foundations of Western morality, religion, and metaphysics with a precision and fury unmatched in modern thought. He collapsed into madness in 1889 and never recovered. Zarathustra was written at the height of his powers, when he was simultaneously most visionary and most alone.
This selection presents four essential passages: the complete Prologue, in which Zarathustra descends from his mountain to teach and is met with laughter — including the vision of the Last Man and the death of the rope-dancer; The Three Metamorphoses, the first discourse of Part First, which describes the spirit's passage from camel to lion to child; The Vision and the Enigma, from Part Third, which gives the first full narrative statement of eternal recurrence — the gateway called "This Moment" and the shepherd who bites through the serpent in his throat; and The Three Evil Things, also from Part Third, in which Nietzsche weighs voluptuousness, passion for power, and selfishness on the scales of ascending life and finds them good.
This is the Thomas Common translation, first published 1909. Source text digitised by Project Gutenberg (ebook #1998), revised by Richard Tonsing.
Zarathustra's Prologue
When Zarathustra was thirty years old, he left his home and the lake of
his home, and went into the mountains. There he enjoyed his spirit and
solitude, and for ten years did not weary of it. But at last his heart
changed,—and rising one morning with the rosy dawn, he went before the
sun, and spake thus unto it:
Thou great star! What would be thy happiness if thou hadst not those for
whom thou shinest!
For ten years hast thou climbed hither unto my cave: thou wouldst have
wearied of thy light and of the journey, had it not been for me, mine
eagle, and my serpent.
But we awaited thee every morning, took from thee thine overflow and
blessed thee for it.
Lo! I am weary of my wisdom, like the bee that hath gathered too much
honey; I need hands outstretched to take it.
I would fain bestow and distribute, until the wise have once more become
joyous in their folly, and the poor happy in their riches.
Therefore must I descend into the deep: as thou doest in the evening,
when thou goest behind the sea, and givest light also to the
nether-world, thou exuberant star!
Like thee must I GO DOWN, as men say, to whom I shall descend.
Bless me, then, thou tranquil eye, that canst behold even the greatest
happiness without envy!
Bless the cup that is about to overflow, that the water may flow golden
out of it, and carry everywhere the reflection of thy bliss!
Lo! This cup is again going to empty itself, and Zarathustra is again
going to be a man.
Thus began Zarathustra's down-going.
Zarathustra went down the mountain alone, no one meeting him. When he
entered the forest, however, there suddenly stood before him an old man,
who had left his holy cot to seek roots. And thus spake the old man to
Zarathustra:
"No stranger to me is this wanderer: many years ago passed he by.
Zarathustra he was called; but he hath altered.
Then thou carriedst thine ashes into the mountains: wilt thou now carry
thy fire into the valleys? Fearest thou not the incendiary's doom?
Yea, I recognise Zarathustra. Pure is his eye, and no loathing lurketh
about his mouth. Goeth he not along like a dancer?
Altered is Zarathustra; a child hath Zarathustra become; an awakened one
is Zarathustra: what wilt thou do in the land of the sleepers?
As in the sea hast thou lived in solitude, and it hath borne thee up.
Alas, wilt thou now go ashore? Alas, wilt thou again drag thy body
thyself?"
Zarathustra answered: "I love mankind."
"Why," said the saint, "did I go into the forest and the desert? Was it
not because I loved men far too well?
Now I love God: men, I do not love. Man is a thing too imperfect for me.
Love to man would be fatal to me."
Zarathustra answered: "What spake I of love! I am bringing gifts unto
men."
"Give them nothing," said the saint. "Take rather part of their load,
and carry it along with them—that will be most agreeable unto them: if
only it be agreeable unto thee!
If, however, thou wilt give unto them, give them no more than an alms,
and let them also beg for it!"
"No," replied Zarathustra, "I give no alms. I am not poor enough for
that."
The saint laughed at Zarathustra, and spake thus: "Then see to it that
they accept thy treasures! They are distrustful of anchorites, and do
not believe that we come with gifts.
The fall of our footsteps ringeth too hollow through their streets. And
just as at night, when they are in bed and hear a man abroad long before
sunrise, so they ask themselves concerning us: Where goeth the thief?
Go not to men, but stay in the forest! Go rather to the animals! Why not
be like me—a bear amongst bears, a bird amongst birds?"
"And what doeth the saint in the forest?" asked Zarathustra.
The saint answered: "I make hymns and sing them; and in making hymns I
laugh and weep and mumble: thus do I praise God.
With singing, weeping, laughing, and mumbling do I praise the God who is
my God. But what dost thou bring us as a gift?"
When Zarathustra had heard these words, he bowed to the saint and said:
"What should I have to give thee! Let me rather hurry hence lest I take
aught away from thee!"—And thus they parted from one another, the old
man and Zarathustra, laughing like schoolboys.
When Zarathustra was alone, however, he said to his heart: "Could it be
possible! This old saint in the forest hath not yet heard of it, that
GOD IS DEAD!"
When Zarathustra arrived at the nearest town which adjoineth the forest,
he found many people assembled in the market-place; for it had been
announced that a rope-dancer would give a performance. And Zarathustra
spake thus unto the people:
I TEACH YOU THE SUPERMAN. Man is something that is to be surpassed. What
have ye done to surpass man?
All beings hitherto have created something beyond themselves: and ye
want to be the ebb of that great tide, and would rather go back to the
beast than surpass man?
What is the ape to man? A laughing-stock, a thing of shame. And just the
same shall man be to the Superman: a laughing-stock, a thing of shame.
Ye have made your way from the worm to man, and much within you is still
worm. Once were ye apes, and even yet man is more of an ape than any of
the apes.
Even the wisest among you is only a disharmony and hybrid of plant and
phantom. But do I bid you become phantoms or plants?
Lo, I teach you the Superman!
The Superman is the meaning of the earth. Let your will say: The
Superman SHALL BE the meaning of the earth!
I conjure you, my brethren, REMAIN TRUE TO THE EARTH, and believe not
those who speak unto you of superearthly hopes! Poisoners are they,
whether they know it or not.
Despisers of life are they, decaying ones and poisoned ones themselves,
of whom the earth is weary: so away with them!
Once blasphemy against God was the greatest blasphemy; but God died,
and therewith also those blasphemers. To blaspheme the earth is now the
dreadfulest sin, and to rate the heart of the unknowable higher than the
meaning of the earth!
Once the soul looked contemptuously on the body, and then that contempt
was the supreme thing:—the soul wished the body meagre, ghastly, and
famished. Thus it thought to escape from the body and the earth.
Oh, that soul was itself meagre, ghastly, and famished; and cruelty was
the delight of that soul!
But ye, also, my brethren, tell me: What doth your body say about your
soul? Is your soul not poverty and pollution and wretched
self-complacency?
Verily, a polluted stream is man. One must be a sea, to receive a
polluted stream without becoming impure.
Lo, I teach you the Superman: he is that sea; in him can your great
contempt be submerged.
What is the greatest thing ye can experience? It is the hour of great
contempt. The hour in which even your happiness becometh loathsome unto
you, and so also your reason and virtue.
The hour when ye say: "What good is my happiness! It is poverty and
pollution and wretched self-complacency. But my happiness should justify
existence itself!"
The hour when ye say: "What good is my reason! Doth it long for
knowledge as the lion for his food? It is poverty and pollution and
wretched self-complacency!"
The hour when ye say: "What good is my virtue! As yet it hath not made
me passionate. How weary I am of my good and my bad! It is all poverty
and pollution and wretched self-complacency!"
The hour when ye say: "What good is my justice! I do not see that I am
fervour and fuel. The just, however, are fervour and fuel!"
The hour when ye say: "What good is my pity! Is not pity the cross on
which he is nailed who loveth man? But my pity is not a crucifixion."
Have ye ever spoken thus? Have ye ever cried thus? Ah! would that I had
heard you crying thus!
It is not your sin—it is your self-satisfaction that crieth unto
heaven; your very sparingness in sin crieth unto heaven!
Where is the lightning to lick you with its tongue? Where is the frenzy
with which ye should be inoculated?
Lo, I teach you the Superman: he is that lightning, he is that frenzy!—
When Zarathustra had thus spoken, one of the people called out: "We have
now heard enough of the rope-dancer; it is time now for us to see him!"
And all the people laughed at Zarathustra. But the rope-dancer, who
thought the words applied to him, began his performance.
Zarathustra, however, looked at the people and wondered. Then he spake
thus:
Man is a rope stretched between the animal and the Superman—a rope over
an abyss.
A dangerous crossing, a dangerous wayfaring, a dangerous looking-back, a
dangerous trembling and halting.
What is great in man is that he is a bridge and not a goal: what is
lovable in man is that he is an OVER-GOING and a DOWN-GOING.
I love those that know not how to live except as down-goers, for they
are the over-goers.
I love the great despisers, because they are the great adorers, and
arrows of longing for the other shore.
I love those who do not first seek a reason beyond the stars for going
down and being sacrifices, but sacrifice themselves to the earth, that
the earth of the Superman may hereafter arrive.
I love him who liveth in order to know, and seeketh to know in order
that the Superman may hereafter live. Thus seeketh he his own
down-going.
I love him who laboureth and inventeth, that he may build the house for
the Superman, and prepare for him earth, animal, and plant: for thus
seeketh he his own down-going.
I love him who loveth his virtue: for virtue is the will to down-going,
and an arrow of longing.
I love him who reserveth no share of spirit for himself, but wanteth to
be wholly the spirit of his virtue: thus walketh he as spirit over the
bridge.
I love him who maketh his virtue his inclination and destiny: thus, for
the sake of his virtue, he is willing to live on, or live no more.
I love him who desireth not too many virtues. One virtue is more of a
virtue than two, because it is more of a knot for one's destiny to cling
to.
I love him whose soul is lavish, who wanteth no thanks and doth not give
back: for he always bestoweth, and desireth not to keep for himself.
I love him who is ashamed when the dice fall in his favour, and who then
asketh: "Am I a dishonest player?"—for he is willing to succumb.
I love him who scattereth golden words in advance of his deeds, and
always doeth more than he promiseth: for he seeketh his own down-going.
I love him who justifieth the future ones, and redeemeth the past ones:
for he is willing to succumb through the present ones.
I love him who chasteneth his God, because he loveth his God: for he
must succumb through the wrath of his God.
I love him whose soul is deep even in the wounding, and may succumb
through a small matter: thus goeth he willingly over the bridge.
I love him whose soul is so overfull that he forgetteth himself, and all
things are in him: thus all things become his down-going.
I love him who is of a free spirit and a free heart: thus is his head
only the bowels of his heart; his heart, however, causeth his
down-going.
I love all who are like heavy drops falling one by one out of the dark
cloud that lowereth over man: they herald the coming of the lightning,
and succumb as heralds.
Lo, I am a herald of the lightning, and a heavy drop out of the cloud:
the lightning, however, is the SUPERMAN.—
When Zarathustra had spoken these words, he again looked at the people,
and was silent. "There they stand," said he to his heart; "there they
laugh: they understand me not; I am not the mouth for these ears.
Must one first batter their ears, that they may learn to hear with their
eyes? Must one clatter like kettledrums and penitential preachers? Or do
they only believe the stammerer?
They have something whereof they are proud. What do they call it, that
which maketh them proud? Culture, they call it; it distinguisheth them
from the goatherds.
They dislike, therefore, to hear of 'contempt' of themselves. So I will
appeal to their pride.
I will speak unto them of the most contemptible thing: that, however, is
THE LAST MAN!"
And thus spake Zarathustra unto the people:
It is time for man to fix his goal. It is time for man to plant the germ
of his highest hope.
Still is his soil rich enough for it. But that soil will one day be poor
and exhausted, and no lofty tree will any longer be able to grow thereon.
Alas! there cometh the time when man will no longer launch the arrow of
his longing beyond man—and the string of his bow will have unlearned to
whizz!
I tell you: one must still have chaos in one, to give birth to a dancing
star. I tell you: ye have still chaos in you.
Alas! There cometh the time when man will no longer give birth to any
star. Alas! There cometh the time of the most despicable man, who can no
longer despise himself.
Lo! I show you THE LAST MAN.
"What is love? What is creation? What is longing? What is a star?"—so
asketh the last man and blinketh.
The earth hath then become small, and on it there hoppeth the last man
who maketh everything small. His species is ineradicable like that of
the ground-flea; the last man liveth longest.
"We have discovered happiness"—say the last men, and blink thereby.
They have left the regions where it is hard to live; for they need
warmth. One still loveth one's neighbour and rubbeth against him; for
one needeth warmth.
Turning ill and being distrustful, they consider sinful: they walk
warily. He is a fool who still stumbleth over stones or men!
A little poison now and then: that maketh pleasant dreams. And much
poison at last for a pleasant death.
One still worketh, for work is a pastime. But one is careful lest the
pastime should hurt one.
One no longer becometh poor or rich; both are too burdensome. Who still
wanteth to rule? Who still wanteth to obey? Both are too burdensome.
No shepherd, and one herd! Every one wanteth the same; every one is
equal: he who hath other sentiments goeth voluntarily into the madhouse.
"Formerly all the world was insane,"—say the subtlest of them, and blink
thereby.
They are clever and know all that hath happened: so there is no end to
their raillery. People still fall out, but are soon reconciled—otherwise
it spoileth their stomachs.
They have their little pleasures for the day, and their little pleasures
for the night, but they have a regard for health.
"We have discovered happiness,"—say the last men, and blink thereby.—
And here ended the first discourse of Zarathustra, which is also called
"The Prologue": for at this point the shouting and mirth of the multitude
interrupted him. "Give us this last man, O Zarathustra,"—they called
out—"make us into these last men! Then will we make thee a present of
the Superman!" And all the people exulted and smacked their lips.
Zarathustra, however, turned sad, and said to his heart:
"They understand me not: I am not the mouth for these ears.
Too long, perhaps, have I lived in the mountains; too much have I
hearkened unto the brooks and trees: now do I speak unto them as unto
the goatherds.
Calm is my soul, and clear, like the mountains in the morning. But they
think me cold, and a mocker with terrible jests.
And now do they look at me and laugh: and while they laugh they hate me
too. There is ice in their laughter."
Then, however, something happened which made every mouth mute and every
eye fixed. In the meantime, of course, the rope-dancer had commenced his
performance: he had come out at a little door, and was going along the
rope which was stretched between two towers, so that it hung above the
market-place and the people. When he was just midway across, the little
door opened once more, and a gaudily-dressed fellow like a buffoon
sprang out, and went rapidly after the first one. "Go on, halt-foot,"
cried his frightful voice, "go on, lazy-bones, interloper,
sallow-face!—lest I tickle thee with my heel! What dost thou here
between the towers? In the tower is the place for thee, thou shouldst be
locked up; to one better than thyself thou blockest the way!"—And with
every word he came nearer and nearer the first one. When, however, he
was but a step behind, there happened the frightful thing which made
every mouth mute and every eye fixed—he uttered a yell like a devil,
and jumped over the other who was in his way. The latter, however, when
he thus saw his rival triumph, lost at the same time his head and his
footing on the rope; he threw his pole away, and shot downwards faster
than it, like an eddy of arms and legs, into the depth. The
market-place and the people were like the sea when the storm cometh on:
they all flew apart and in disorder, especially where the body was about
to fall.
Zarathustra, however, remained standing, and just beside him fell the
body, badly injured and disfigured, but not yet dead. After a while
consciousness returned to the shattered man, and he saw Zarathustra
kneeling beside him. "What art thou doing there?" said he at last, "I
knew long ago that the devil would trip me up. Now he draggeth me to
hell: wilt thou prevent him?"
"On mine honour, my friend," answered Zarathustra, "there is nothing of
all that whereof thou speakest: there is no devil and no hell. Thy soul
will be dead even sooner than thy body: fear, therefore, nothing any
more!"
The man looked up distrustfully. "If thou speakest the truth," said he,
"I lose nothing when I lose my life. I am not much more than an animal
which hath been taught to dance by blows and scanty fare."
"Not at all," said Zarathustra, "thou hast made danger thy calling;
therein there is nothing contemptible. Now thou perishest by thy
calling: therefore will I bury thee with mine own hands."
When Zarathustra had said this the dying one did not reply further; but
he moved his hand as if he sought the hand of Zarathustra in gratitude.
Meanwhile the evening came on, and the market-place veiled itself in
gloom. Then the people dispersed, for even curiosity and terror become
fatigued. Zarathustra, however, still sat beside the dead man on the
ground, absorbed in thought: so he forgot the time. But at last it
became night, and a cold wind blew upon the lonely one. Then arose
Zarathustra and said to his heart:
Verily, a fine catch of fish hath Zarathustra made to-day! It is not a
man he hath caught, but a corpse.
Sombre is human life, and as yet without meaning: a buffoon may be
fateful to it.
I want to teach men the sense of their existence, which is the Superman,
the lightning out of the dark cloud—man.
But still am I far from them, and my sense speaketh not unto their
sense. To men I am still something between a fool and a corpse.
Gloomy is the night, gloomy are the ways of Zarathustra. Come, thou cold
and stiff companion! I carry thee to the place where I shall bury thee
with mine own hands.
When Zarathustra had said this to his heart, he put the corpse upon his
shoulders and set out on his way. Yet had he not gone a hundred steps,
when there stole a man up to him and whispered in his ear—and lo! he
that spake was the buffoon from the tower. "Leave this town, O
Zarathustra," said he, "there are too many here who hate thee. The good
and just hate thee, and call thee their enemy and despiser; the believers
in the orthodox belief hate thee, and call thee a danger to the
multitude. It was thy good fortune to be laughed at: and verily thou
spakest like a buffoon. It was thy good fortune to associate with the
dead dog; by so humiliating thyself thou hast saved thy life to-day.
Depart, however, from this town,—or to-morrow I shall jump over thee, a
living man over a dead one." And when he had said this, the buffoon
vanished; Zarathustra, however, went on through the dark streets.
At the gate of the town the grave-diggers met him: they shone their
torch on his face, and, recognising Zarathustra, they sorely derided
him. "Zarathustra is carrying away the dead dog: a fine thing that
Zarathustra hath turned a grave-digger! For our hands are too cleanly
for that roast. Will Zarathustra steal the bite from the devil? Well
then, good luck to the repast! If only the devil is not a better thief
than Zarathustra!—he will steal them both, he will eat them both!" And
they laughed among themselves, and put their heads together.
Zarathustra made no answer thereto, but went on his way. When he had
gone on for two hours, past forests and swamps, he had heard too much of
the hungry howling of the wolves, and he himself became a-hungry. So he
halted at a lonely house in which a light was burning.
"Hunger attacketh me," said Zarathustra, "like a robber. Among forests
and swamps my hunger attacketh me, and late in the night.
"Strange humours hath my hunger. Often it cometh to me only after a
repast, and all day it hath failed to come: where hath it been?"
And thereupon Zarathustra knocked at the door of the house. An old man
appeared, who carried a light, and asked: "Who cometh unto me and my bad
sleep?"
"A living man and a dead one," said Zarathustra. "Give me something to
eat and drink, I forgot it during the day. He that feedeth the hungry
refresheth his own soul, saith wisdom."
The old man withdrew, but came back immediately and offered Zarathustra
bread and wine. "A bad country for the hungry," said he; "that is why I
live here. Animal and man come unto me, the anchorite. But bid thy
companion eat and drink also, he is wearier than thou." Zarathustra
answered: "My companion is dead; I shall hardly be able to persuade him
to eat." "That doth not concern me," said the old man sullenly; "he
that knocketh at my door must take what I offer him. Eat, and fare ye
well!"—
Thereafter Zarathustra again went on for two hours, trusting to the path
and the light of the stars: for he was an experienced night-walker, and
liked to look into the face of all that slept. When the morning dawned,
however, Zarathustra found himself in a thick forest, and no path was
any longer visible. He then put the dead man in a hollow tree at his
head—for he wanted to protect him from the wolves—and laid himself down
on the ground and moss. And immediately he fell asleep, tired in body,
but with a tranquil soul.
Long slept Zarathustra; and not only the rosy dawn passed over his head,
but also the morning. At last, however, his eyes opened, and amazedly he
gazed into the forest and the stillness, amazedly he gazed into himself.
Then he arose quickly, like a seafarer who all at once seeth the land;
and he shouted for joy: for he saw a new truth. And he spake thus to his
heart:
A light hath dawned upon me: I need companions—living ones; not dead
companions and corpses, which I carry with me where I will.
But I need living companions, who will follow me because they want to
follow themselves—and to the place where I will.
A light hath dawned upon me. Not to the people is Zarathustra to speak,
but to companions! Zarathustra shall not be the herd's herdsman and
hound!
To allure many from the herd—for that purpose have I come. The people
and the herd must be angry with me: a robber shall Zarathustra be called
by the herdsmen.
Herdsmen, I say, but they call themselves the good and just. Herdsmen, I
say, but they call themselves the believers in the orthodox belief.
Behold the good and just! Whom do they hate most? Him who breaketh up
their tables of values, the breaker, the law-breaker:—he, however, is
the creator.
Behold the believers of all beliefs! Whom do they hate most? Him who
breaketh up their tables of values, the breaker, the law-breaker—he,
however, is the creator.
Companions, the creator seeketh, not corpses—and not herds or believers
either. Fellow-creators the creator seeketh—those who grave new values
on new tables.
Companions, the creator seeketh, and fellow-reapers: for everything is
ripe for the harvest with him. But he lacketh the hundred sickles: so he
plucketh the ears of corn and is vexed.
Companions, the creator seeketh, and such as know how to whet their
sickles. Destroyers, will they be called, and despisers of good and
evil. But they are the reapers and rejoicers.
Fellow-creators, Zarathustra seeketh; fellow-reapers and
fellow-rejoicers, Zarathustra seeketh: what hath he to do with herds and
herdsmen and corpses!
And thou, my first companion, rest in peace! Well have I buried thee in
thy hollow tree; well have I hid thee from the wolves.
But I part from thee; the time hath arrived. 'Twixt rosy dawn and rosy
dawn there came unto me a new truth.
I am not to be a herdsman, I am not to be a grave-digger. Not any more
will I discourse unto the people; for the last time have I spoken unto
the dead.
With the creators, the reapers, and the rejoicers will I associate: the
rainbow will I show them, and all the stairs to the Superman.
To the lone-dwellers will I sing my song, and to the twain-dwellers;
and unto him who hath still ears for the unheard, will I make the heart
heavy with my happiness.
I make for my goal, I follow my course; over the loitering and tardy
will I leap. Thus let my on-going be their down-going!
This had Zarathustra said to his heart when the sun stood at noontide.
Then he looked inquiringly aloft,—for he heard above him the sharp call
of a bird. And behold! An eagle swept through the air in wide circles,
and on it hung a serpent, not like a prey, but like a friend: for it
kept itself coiled round the eagle's neck.
"They are mine animals," said Zarathustra, and rejoiced in his heart.
"The proudest animal under the sun, and the wisest animal under the
sun,—they have come out to reconnoitre.
They want to know whether Zarathustra still liveth. Verily, do I still
live?
More dangerous have I found it among men than among animals; in dangerous
paths goeth Zarathustra. Let mine animals lead me!"
When Zarathustra had said this, he remembered the words of the saint in
the forest. Then he sighed and spake thus to his heart:
"Would that I were wiser! Would that I were wise from the very heart,
like my serpent!
But I am asking the impossible. Therefore do I ask my pride to go always
with my wisdom!
And if my wisdom should some day forsake me:—alas! it loveth to fly
away!—may my pride then fly with my folly!"
Thus began Zarathustra's down-going.
The Three Metamorphoses
From Part First: Zarathustra's Discourses.
Three metamorphoses of the spirit do I designate to you: how the spirit
becometh a camel, the camel a lion, and the lion at last a child.
Many heavy things are there for the spirit, the strong load-bearing
spirit in which reverence dwelleth: for the heavy and the heaviest
longeth its strength.
What is heavy? so asketh the load-bearing spirit; then kneeleth it down
like the camel, and wanteth to be well laden.
What is the heaviest thing, ye heroes? asketh the load-bearing spirit,
that I may take it upon me and rejoice in my strength.
Is it not this: To humiliate oneself in order to mortify one's pride? To
exhibit one's folly in order to mock at one's wisdom?
Or is it this: To desert our cause when it celebrateth its triumph? To
ascend high mountains to tempt the tempter?
Or is it this: To feed on the acorns and grass of knowledge, and for the
sake of truth to suffer hunger of soul?
Or is it this: To be sick and dismiss comforters, and make friends of the
deaf, who never hear thy requests?
Or is it this: To go into foul water when it is the water of truth, and
not disclaim cold frogs and hot toads?
Or is it this: To love those who despise us, and give one's hand to the
phantom when it is going to frighten us?
All these heaviest things the load-bearing spirit taketh upon itself:
and like the camel, which, when laden, hasteneth into the wilderness, so
hasteneth the spirit into its wilderness.
But in the loneliest wilderness happeneth the second metamorphosis: here
the spirit becometh a lion; freedom will it capture, and lordship in its
own wilderness.
Its last Lord it here seeketh: hostile will it be to him, and to its
last God; for victory will it struggle with the great dragon.
What is the great dragon which the spirit is no longer inclined to call
Lord and God? "Thou shalt," is the great dragon called. But the spirit
of the lion saith, "I will."
"Thou shalt," lieth in its path, sparkling with gold—a scale-covered
beast; and on every scale glittereth golden, "Thou shalt!"
The values of a thousand years glitter on those scales, and thus speaketh
the mightiest of all dragons: "All the values of things—glitter on me.
All values have already been created, and all created values—do I
represent. Verily, there shall be no 'I will' any more." Thus speaketh
the dragon.
My brethren, wherefore is there need of the lion in the spirit? Why
sufficeth not the beast of burden, which renounceth and is reverent?
To create new values—that, even the lion cannot yet accomplish: but to
create itself freedom for new creating—that can the might of the lion do.
To create itself freedom, and give a holy Nay even unto duty: for that,
my brethren, there is need of the lion.
To assume the right to new values—that is the most formidable assumption
for a load-bearing and reverent spirit. Verily, unto such a spirit it is
preying, and the work of a beast of prey.
As its holiest, it once loved "Thou shalt": now is it forced to find
illusion and arbitrariness even in the holiest things, that it may
capture freedom from its love: the lion is needed for this capture.
But tell me, my brethren, what the child can do, which even the lion
could not do? Why hath the preying lion still to become a child?
Innocence is the child, and forgetfulness, a new beginning, a game, a
self-rolling wheel, a first movement, a holy Yea.
Aye, for the game of creating, my brethren, there is needed a holy Yea
unto life: ITS OWN will, willeth now the spirit; HIS OWN world winneth
the world's outcast.
Three metamorphoses of the spirit have I designated to you: how the
spirit became a camel, the camel a lion, and the lion at last a child.—
Thus spake Zarathustra. And at that time he abode in the town which is
called The Pied Cow.
The Vision and the Enigma
From Part Third.
When it got abroad among the sailors that Zarathustra was on board the
ship—for a man who came from the Happy Isles had gone on board along
with him,—there was great curiosity and expectation. But Zarathustra
kept silent for two days, and was cold and deaf with sadness; so that he
neither answered looks nor questions. On the evening of the second day,
however, he again opened his ears, though he still kept silent: for
there were many curious and dangerous things to be heard on board the
ship, which came from afar, and was to go still further. Zarathustra,
however, was fond of all those who make distant voyages, and dislike to
live without danger. And behold! when listening, his own tongue was at
last loosened, and the ice of his heart broke. Then did he begin to
speak thus:
To you, the daring venturers and adventurers, and whoever hath embarked
with cunning sails upon frightful seas,—
To you the enigma-intoxicated, the twilight-enjoyers, whose souls are
allured by flutes to every treacherous gulf:
—For ye dislike to grope at a thread with cowardly hand; and where ye
can DIVINE, there do ye hate to CALCULATE—
To you only do I tell the enigma that I SAW—the vision of the lonesomest
one.—
Gloomily walked I lately in corpse-coloured twilight—gloomily and
sternly, with compressed lips. Not only one sun had set for me.
A path which ascended daringly among boulders, an evil, lonesome path,
which neither herb nor shrub any longer cheered, a mountain-path,
crunched under the daring of my foot.
Mutely marching over the scornful clinking of pebbles, trampling the
stone that let it slip: thus did my foot force its way upwards.
Upwards:—in spite of the spirit that drew it downwards, towards the
abyss, the spirit of gravity, my devil and arch-enemy.
Upwards:—although it sat upon me, half-dwarf, half-mole; paralysed,
paralysing; dripping lead in mine ear, and thoughts like drops of lead
into my brain.
"O Zarathustra," it whispered scornfully, syllable by syllable, "thou
stone of wisdom! Thou threwest thyself high, but every thrown stone
must—fall!
O Zarathustra, thou stone of wisdom, thou sling-stone, thou
star-destroyer! Thyself threwest thou so high,—but every thrown
stone—must fall!
Condemned of thyself, and to thine own stoning: O Zarathustra, far
indeed threwest thou thy stone—but upon THYSELF will it recoil!"
Then was the dwarf silent; and it lasted long. The silence, however,
oppressed me; and to be thus in pairs, one is verily lonesomer than when
alone!
I ascended, I ascended, I dreamt, I thought,—but everything oppressed
me. A sick one did I resemble, whom bad torture wearieth, and a worse
dream reawakeneth out of his first sleep.—
But there is something in me which I call courage: it hath hitherto
slain for me every dejection. This courage at last bade me stand still
and say: "Dwarf! Thou! Or I!"—
For courage is the best slayer,—courage which ATTACKETH: for in every
attack there is sound of triumph.
Man, however, is the most courageous animal: thereby hath he overcome
every animal. With sound of triumph hath he overcome every pain; human
pain, however, is the sorest pain.
Courage slayeth also giddiness at abysses: and where doth man not stand
at abysses! Is not seeing itself—seeing abysses?
Courage is the best slayer: courage slayeth also fellow-suffering.
Fellow-suffering, however, is the deepest abyss: as deeply as man
looketh into life, so deeply also doth he look into suffering.
Courage, however, is the best slayer, courage which attacketh: it
slayeth even death itself; for it saith: "WAS THAT life? Well! Once
more!"
In such speech, however, there is much sound of triumph. He who hath
ears to hear, let him hear.—
"Halt, dwarf!" said I. "Either I—or thou! I, however, am the stronger
of the two:—thou knowest not mine abysmal thought! IT—couldst thou not
endure!"
Then happened that which made me lighter: for the dwarf sprang from my
shoulder, the prying sprite! And it squatted on a stone in front of me.
There was however a gateway just where we halted.
"Look at this gateway! Dwarf!" I continued, "it hath two faces. Two
roads come together here: these hath no one yet gone to the end of.
This long lane backwards: it continueth for an eternity. And that long
lane forward—that is another eternity.
They are antithetical to one another, these roads; they directly abut on
one another:—and it is here, at this gateway, that they come together.
The name of the gateway is inscribed above: 'This Moment.'
But should one follow them further—and ever further and further on,
thinkest thou, dwarf, that these roads would be eternally
antithetical?"—
"Everything straight lieth," murmured the dwarf, contemptuously. "All
truth is crooked; time itself is a circle."
"Thou spirit of gravity!" said I wrathfully, "do not take it too
lightly! Or I shall let thee squat where thou squattest, Haltfoot,—and
I carried thee HIGH!"
"Observe," continued I, "This Moment! From the gateway, This Moment,
there runneth a long eternal lane BACKWARDS: behind us lieth an
eternity.
Must not whatever CAN run its course of all things, have already run
along that lane? Must not whatever CAN happen of all things have already
happened, resulted, and gone by?
And if everything have already existed, what thinkest thou, dwarf, of
This Moment? Must not this gateway also—have already existed?
And are not all things closely bound together in such wise that This
Moment draweth all coming things after it? CONSEQUENTLY—itself also?
For whatever CAN run its course of all things, also in this long lane
OUTWARD—MUST it once more run!—
And this slow spider which creepeth in the moonlight, and this moonlight
itself, and thou and I in this gateway whispering together, whispering
of eternal things—must we not all have already existed?
—And must we not return and run in that other lane out before us, that
long weird lane—must we not eternally return?"—
Thus did I speak, and always more softly: for I was afraid of mine own
thoughts, and arrear-thoughts. Then, suddenly did I hear a dog HOWL near
me.
Had I ever heard a dog howl thus? My thoughts ran back. Yes! When I was
a child, in my most distant childhood:
—Then did I hear a dog howl thus. And saw it also, with hair bristling,
its head upwards, trembling in the stillest midnight, when even dogs
believe in ghosts:
—So that it excited my commiseration. For just then went the full moon,
silent as death, over the house; just then did it stand still, a glowing
globe—at rest on the flat roof, as if on some one's property:—
Thereby had the dog been terrified: for dogs believe in thieves and
ghosts. And when I again heard such howling, then did it excite my
commiseration once more.
Where was now the dwarf? And the gateway? And the spider? And all the
whispering? Had I dreamt? Had I awakened? 'Twixt rugged rocks did I
suddenly stand alone, dreary in the dreariest moonlight.
BUT THERE LAY A MAN! And there! The dog leaping, bristling, whining—now
did it see me coming—then did it howl again, then did it CRY:—had I
ever heard a dog cry so for help?
And verily, what I saw, the like had I never seen. A young shepherd did
I see, writhing, choking, quivering, with distorted countenance, and
with a heavy black serpent hanging out of his mouth.
Had I ever seen so much loathing and pale horror on one countenance? He
had perhaps gone to sleep? Then had the serpent crawled into his
throat—there had it bitten itself fast.
My hand pulled at the serpent, and pulled:—in vain! I failed to pull the
serpent out of his throat. Then there cried out of me: "Bite! Bite!
Its head off! Bite!"—so cried it out of me; my horror, my hatred, my
loathing, my pity, all my good and my bad cried with one voice out of
me.—
Ye daring ones around me! Ye venturers and adventurers, and whoever of
you have embarked with cunning sails on unexplored seas! Ye
enigma-enjoyers!
Solve unto me the enigma that I then beheld, interpret unto me the vision
of the lonesomest one!
For it was a vision and a foresight:—WHAT did I then behold in parable?
And WHO is it that must come some day?
WHO is the shepherd into whose throat the serpent thus crawled? WHO is
the man into whose throat all the heaviest and blackest will thus crawl?
—The shepherd however bit as my cry had admonished him; he bit with a
strong bite! Far away did he spit the head of the serpent—: and sprang
up.—
No longer shepherd, no longer man—a transfigured being, a
light-surrounded being, that LAUGHED! Never on earth laughed a man as HE
laughed!
O my brethren, I heard a laughter which was no human laughter,—and now
gnaweth a thirst at me, a longing that is never allayed.
My longing for that laughter gnaweth at me: oh, how can I still endure
to live! And how could I endure to die at present!—
Thus spake Zarathustra.
The Three Evil Things
From Part Third, Discourse LIV.
In my dream, in my last morning-dream, I stood to-day on a promontory—beyond the world; I held a pair of scales, and WEIGHED the world.
Alas, that the rosy dawn came too early to me: she glowed me awake, the jealous one! Jealous is she always of the glows of my morning-dream.
Measurable by him who hath time, weighable by a good weigher, attainable by strong pinions, divinable by divine nut-crackers: thus did my dream find the world:—
My dream, a bold sailor, half-ship, half-hurricane, silent as the butterfly, impatient as the falcon: how had it the patience and leisure to-day for world-weighing!
Did my wisdom perhaps speak secretly to it, my laughing, wide-awake day-wisdom, which mocketh at all "infinite worlds"? For it saith: "Where force is, there becometh NUMBER the master: it hath more force."
How confidently did my dream contemplate this finite world, not new-fangledly, not old-fangledly, not timidly, not entreatingly:—
—As if a big round apple presented itself to my hand, a ripe golden apple, with a coolly-soft, velvety skin:—thus did the world present itself unto me:—
—As if a tree nodded unto me, a broad-branched, strong-willed tree, curved as a recline and a foot-stool for weary travellers: thus did the world stand on my promontory:—
—As if delicate hands carried a casket towards me—a casket open for the delectation of modest adoring eyes: thus did the world present itself before me to-day:—
—Not riddle enough to scare human love from it, not solution enough to put to sleep human wisdom:—a humanly good thing was the world to me to-day, of which such bad things are said!
How I thank my morning-dream that I thus at to-day's dawn, weighed the world! As a humanly good thing did it come unto me, this dream and heart-comforter!
And that I may do the like by day, and imitate and copy its best, now will I put the three worst things on the scales, and weigh them humanly well.—
He who taught to bless taught also to curse: what are the three best cursed things in the world? These will I put on the scales.
VOLUPTUOUSNESS, PASSION FOR POWER, and SELFISHNESS: these three things have hitherto been best cursed, and have been in worst and falsest repute—these three things will I weigh humanly well.
Well! Here is my promontory, and there is the sea—IT rolleth hither unto me, shaggily and fawningly, the old, faithful, hundred-headed dog-monster that I love!—
Well! Here will I hold the scales over the weltering sea: and also a witness do I choose to look on—thee, the anchorite-tree, thee, the strong-odoured, broad-arched tree that I love!—
On what bridge goeth the now to the hereafter? By what constraint doth the high stoop to the low? And what enjoineth even the highest still—to grow upwards?—
Now stand the scales poised and at rest: three heavy questions have I thrown in; three heavy answers carrieth the other scale.
Voluptuousness: unto all hair-shirted despisers of the body, a sting and stake; and, cursed as "the world," by all backworldsmen: for it mocketh and befooleth all erring, misinferring teachers.
Voluptuousness: to the rabble, the slow fire at which it is burnt; to all wormy wood, to all stinking rags, the prepared heat and stew furnace.
Voluptuousness: to free hearts, a thing innocent and free, the garden-happiness of the earth, all the future's thanks-overflow to the present.
Voluptuousness: only to the withered a sweet poison; to the lion-willed, however, the great cordial, and the reverently saved wine of wines.
Voluptuousness: the great symbolic happiness of a higher happiness and highest hope. For to many is marriage promised, and more than marriage,—
—To many that are more unknown to each other than man and woman:—and who hath fully understood HOW UNKNOWN to each other are man and woman!
Voluptuousness:—but I will have hedges around my thoughts, and even around my words, lest swine and libertine should break into my gardens!—
Passion for power: the glowing scourge of the hardest of the heart-hard; the cruel torture reserved for the cruellest themselves; the gloomy flame of living pyres.
Passion for power: the wicked gadfly which is mounted on the vainest peoples; the scorner of all uncertain virtue; which rideth on every horse and on every pride.
Passion for power: the earthquake which breaketh and upbreaketh all that is rotten and hollow; the rolling, rumbling, punitive demolisher of whited sepulchres; the flashing interrogative-sign beside premature answers.
Passion for power: before whose glance man creepeth and croucheth and drudgeth, and becometh lower than the serpent and the swine:—until at last great contempt crieth out of him—,
Passion for power: the terrible teacher of great contempt, which preacheth to their face to cities and empires: "Away with thee!"—until a voice crieth out of themselves: "Away with ME!"
Passion for power: which, however, mounteth alluringly even to the pure and lonesome, and up to self-satisfied elevations, glowing like a love that painteth purple felicities alluringly on earthly heavens.
Passion for power: but who would call it PASSION, when the height longeth to stoop for power! Verily, nothing sick or diseased is there in such longing and descending!
That the lonesome height may not for ever remain lonesome and self-sufficing; that the mountains may come to the valleys and the winds of the heights to the plains:—
Oh, who could find the right prenomen and honouring name for such longing! "Bestowing virtue"—thus did Zarathustra once name the unnamable.
And then it happened also,—and verily, it happened for the first time!—that his word blessed SELFISHNESS, the wholesome, healthy selfishness, that springeth from the powerful soul:—
—From the powerful soul, to which the high body appertaineth, the handsome, triumphing, refreshing body, around which everything becometh a mirror:
—The pliant, persuasive body, the dancer, whose symbol and epitome is the self-enjoying soul. Of such bodies and souls the self-enjoyment calleth itself "virtue."
With its words of good and bad doth such self-enjoyment shelter itself as with sacred groves; with the names of its happiness doth it banish from itself everything contemptible.
Away from itself doth it banish everything cowardly; it saith: "Bad—THAT IS cowardly!" Contemptible seem to it the ever-solicitous, the sighing, the complaining, and whoever pick up the most trifling advantage.
It despiseth also all bitter-sweet wisdom: for verily, there is also wisdom that bloometh in the dark, a night-shade wisdom, which ever sigheth: "All is vain!"
Shy distrust is regarded by it as base, and every one who wanteth oaths instead of looks and hands: also all over-distrustful wisdom,—for such is the mode of cowardly souls.
Baser still it regardeth the obsequious, doggish one, who immediately lieth on his back, the submissive one; and there is also wisdom that is submissive, and doggish, and pious, and obsequious.
Hateful to it altogether, and a loathing, is he who will never defend himself, he who swalloweth down poisonous spittle and bad looks, the all-too-patient one, the all-endurer, the all-satisfied one: for that is the mode of slaves.
Whether they be servile before Gods and divine spurnings, or before men and stupid human opinions: at ALL kinds of slaves doth it spit, this blessed selfishness!
Bad: thus doth it call all that is spirit-broken, and sordidly-servile—constrained, blinking eyes, depressed hearts, and the false submissive style, which kisseth with broad cowardly lips.
And spurious wisdom: so doth it call all the wit that slaves, and hoary-headed and weary ones affect; and especially all the cunning, spurious-witted, curious-witted foolishness of priests!
The spurious wise, however, all the priests, the world-weary, and those whose souls are of feminine and servile nature—oh, how hath their game all along abused selfishness!
And precisely THAT was to be virtue and was to be called virtue—to abuse selfishness! And "selfless"—so did they wish themselves with good reason, all those world-weary cowards and cross-spiders!
But to all those cometh now the day, the change, the sword of judgment, THE GREAT NOONTIDE: then shall many things be revealed!
And he who proclaimeth the EGO wholesome and holy, and selfishness blessed, verily, he, the prognosticator, speaketh also what he knoweth: "BEHOLD, IT COMETH, IT IS NIGH, THE GREAT NOONTIDE!"
Thus spake Zarathustra.
Colophon
Friedrich Nietzsche (1844–1900) wrote Thus Spake Zarathustra in four parts between 1883 and 1885. He considered it his greatest work — "the most profound book humanity possesses," he wrote in Ecce Homo. The book was written after his break with Wagner, in periods of intense solitude, and its form — a sustained prose-poem written as false scripture — was unprecedented in Western philosophy.
This is a selection comprising four essential passages: the complete Prologue, which contains the annunciation of the Superman, the Last Man, and the figure of the rope-dancer; The Three Metamorphoses (Part First, Discourse I), Nietzsche's compressed image of spiritual transformation through camel, lion, and child; The Vision and the Enigma (Part Third, Discourse XLVI), the first narrative statement of eternal recurrence — the gateway called "This Moment" where the shepherd bites through the serpent in his throat and laughs a laughter no human has ever laughed; and The Three Evil Things (Part Third, Discourse LIV), in which Nietzsche places voluptuousness, passion for power, and selfishness on the scales of ascending life and pronounces them good.
The translation is by Thomas Common (1850–1919), first published 1909 as part of the eighteen-volume Complete Works of Friedrich Nietzsche. Common's English carries the archaic prophetic register Nietzsche intended — "spake," "hath," "thou" — which places the book in dialogue with the King James Bible, a parallel Nietzsche cultivated deliberately.
Source text from Project Gutenberg, EBook #1998, revised by Richard Tonsing. Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.
🌲


