Verses on Establishing Omniscience — Silagupta

✦ ─── ⟐ ─── ✦

by Śīlagupta


Ācārya Śīlagupta, an Indian Buddhist logician of the Pramāṇa tradition following Dignāga and Dharmakīrti, composed these twenty-five verses as a compact epistemological argument for the existence of an omniscient being. The argument is a dialectical tour de force: Śīlagupta engages the Vedic (Brahmanical) position that the Vedas are authorless and self-validating, demonstrating through relentless logical pressure that if scripture is accepted as a valid source of knowledge at all, it necessarily implies the existence of an omniscient author — the Buddha.

From the Epistemology (Pramāṇa) section of the Degé Tengyur, Toh 4243, folios 188b.3–189b.2. Tibetan source text from the Esukhia Degé Tengyur digital edition (CC0).

First English translation.


Homage to the Omniscient One.

I

Therefore, if there exists someone
who knows all things and has abandoned faults,
from that one the purpose of the Vedas is fulfilled.
Otherwise, it is a succession of the blind.

II

From scripture comes the statement:
"A person exists who possesses supreme knowledge."
Yet all persons endowed with knowledge
are still connected with unknowing.

III

If one says this was taught with ulterior intention,
taught with a different meaning in mind —
how can there be ulterior intention
regarding the eternal, which has abandoned thought?

IV

If reasoning can refute it,
then scripture would not be a valid means of knowledge.
Therefore, even regarding statements on sacrifice and the rest,
what continuity of valid cognition exists?

V

If one accepts those Vedas
that reasoning does not contradict,
why then not also accept
the words of the naked ascetic that reasoning does not contradict?

VI

Regarding matters not directly perceived,
if one says they do not depend on reasoning and things themselves,
but depend on scripture —
that itself is circular reasoning.

VII

Therefore, if scripture is valid cognition,
a person who knows all things is established.

VIII

For the fools who deny this,
statements regarding sacrifice, the higher realms, and the rest
have no valid foundation,
for the Vedas are a single corpus —
just like the statement that the Omniscient One exists.

IX

If statements about fire and so forth are true,
and Vedic testimony is also valid for these
because they are parts of the Vedas —

X

Like the words about fire and burning:
since this too applies to all,
the determination of meaning does not depend on Īśvara.
Therefore, words that express intention
are the cause of establishing meaning.

XI

When a person utters a word
with the intention to express a certain meaning,
that very meaning is designated
as the referent of that word.

XII

This too is known through convention.
Therefore, someone must exist who possesses the power of knowledge —
one who composed the hymns, praises,
sacrificial texts, poetry, and the Vedas.

XIII

If the author was a knowledgeable person,
why then was the self and such things taught?
He taught only selflessness —
he does not speak otherwise.

XIV

Even so, one who seeks the welfare of others,
regarding some, teaches according to the listener.
By the power of intention,
some things are taught in a different way.

XV

Sentient beings who apply conventions
have diverse intentions and appearances.
Therefore, even his intention
cannot be fully known by the likes of me.

XVI

Or, intending the mind-stream,
the one who gives the fruit
of completely abandoning wrong views —
that one is the teacher of sentient beings.

XVII

In the Vedic sacrificial rites,
killing and other acts are prescribed;
in rituals, sorcery and such —
reckless harm done to sentient beings.

XVIII

Some approve of these, looking at their purpose,
just as, for the sake of protecting a realm,
hostile beings are expelled.

XIX

Or, some arrogant people
deliberately teach these things,
performing rites that invoke
gods who are pleased by other rituals.

XX

Or, through the ripening of past karma,
one who possesses such power —
even if they commit killing,
their power does not diminish.

XXI

Since there are those who extensively teach
about mantras, medicines, and the powers of spirits and demons,
a person who knows these must exist.
For how could one teach what one does not know?

XXII

If one says that some have taught these things
by examining with their own intellect,
and that until now in this world
scripture has been firmly established —

XXIII

That is unreasonable. Spirits, demons,
secret mantras, and specialized investigations —
these cannot be known in any way
by mere names alone.

XXIV

Those connected with desire and the like —
even the learned, however diligent,
through harm and the power of secret mantras,
cannot know in every aspect.

XXV

Therefore, there exists a person
who, having given prophecy,
still generates knowledge,
leading one to see what is not directly perceived.


Colophon

The Verses on Establishing Omniscience (Sarvajñasiddhikārikā), Tohoku Catalogue D4243, is a twenty-five verse epistemological treatise attributed to Ācārya Śīlagupta (སློབ་དཔོན་དགེ་སྲུངས), from the Epistemology (ཚད་མ / Pramāṇa) section of the Degé Tengyur, folios 188b.3–189b.2.

Good Works Translation from Classical Tibetan. Translated by Tsema (ཚད་མ, Life 191) of the New Tianmu Anglican Church, 2026. The translation was produced directly from the Tibetan etext; no existing English translation was consulted — none is known to exist. MITRA AI was not used for this translation.

The Tibetan text was sourced from the Esukhia Degé Tengyur etext repository (CC0, GitHub: Esukhia/derge-tengyur, file 190). The text spans folios 188b.3–189b.2 of the Degé Tengyur edition. Sanskrit title (Tibetan transliteration): Sarvajñasiddhikārikā. Tibetan title: thams cad mkhyen pa grub pa'i tshig le'ur byas pa.

The identity of the Tibetan translator is not recorded in the colophon. The text is attributed to Ācārya Śīlagupta in the closing colophon.

No published English translation is known to exist.

First English translation.

Compiled and formatted for the Good Work Library by Tsuki (月, WIP Finisher, Pass 263) of the New Tianmu Anglican Church, 2026.

Other works by Śīlagupta in the archive: Verses on Examining Testimony — Silagupta (D4245).

🌲


Source Text: ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་གྲུབ་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ (Sarvajñasiddhikārikā)

Classical Tibetan source text from the Esukhia Degé Tengyur digital edition (github.com/Esukhia/derge-tengyur), Toh 4243, Epistemology (ཚད་མ) section, folios 188b.3–189b.2. CC0. Presented for reference and verification.

༄༅༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་ཛྙ་སིདྡྷི་ཀཱ་རི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་གྲུབ་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ཕྱིར་གལ་ཏེ་དོན་ཀུན་རིག །ཉེས་སྤངས་འགའ་ཞིག་ཡོད་ན་ནི། །དེ་ལས་རིག་བྱེད་དོན་འགྲུབ་ཀྱི། །གཞན་དུ་ལོང་བ་བརྒྱུད་པ་ཡིན། །ཐོས་ལས་ཤེས་པ་ཕུལ་ཕྱིན་དང་། །ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡོད་ཅེས་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་ཤེས་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཀུན། །མི་ཤེས་པ་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན། །འོན་ཏེ་དེ་ནི་དགོངས་པ་སྟེ། །གཞན་དུ་དགོངས་ནས་བསྟན་ཡིན་ན། །དེ་ལྟར་སེམས་པ་སྤངས་པ་ཡི། །རྟག་ལ་ཇི་ལྟར་དགོངས་པ་ཡིན། །གལ་ཏེ་རིགས་པས་བསལ་ཕྱིར་ན། །ཐོས་པ་ཚད་མ་མ་ཡིན་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་མཆོད་སྦྱིན་སོགས་ཚིག་ལའང་། །ཚད་མའི་རྒྱུན་ནི་ཅི་ཞིག་ཡོད། །གལ་ཏེ་གང་ལ་རིགས་པ་ཡི། །གནོད་མེད་རིག་བྱེད་དེ་བླངས་ན། །ཅི་ཕྱིར་རིགས་པས་མི་གནོད་པའི། །ནལ་བུའི་ཚིག་ཀྱང་བླང་མི་བྱ། །མངོན་སུམ་མིན་པའི་དགོངས་རྣམས་ལ། །རིགས་དང་དངོས་ལ་བརྟེན་མ་ཡིན། །ལུང་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ཞེ་ན། །དེ་ཉིད་དངོས་སུ་རྟོག་པ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་ཐོས་པ་ཚད་མ་ན། །དོན་ཀུན་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་གྲུབ། །དེ་སྤོང་བ་ཡི་གླེན་རྣམས་ལ། །མཆོད་སྦྱིན་མཐོ་རིས་སོགས་ཚིག་རྣམས། །ཚད་མ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །རིག་བྱེད་ཕྱོགས་གཅིག་གྱུར་པའི་ཕྱིར། །ཀུན་མཁྱེན་ཡོད་པའི་ཚིག་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མེ་སོགས་ཡོད་ཚིག་དང་། །རིག་བྱེད་ཚད་མའང་དེ་ཡོད་དེ། །རིག་བྱེད་ཡན་ལག་གྱུར་པའི་ཕྱིར། །མེ་བཞིན་སྲེག་སོགས་ཚིག་བཞིན་ན། །དེ་ཡང་ཀུན་ལ་རུང་བའི་ཕྱིར། །དོན་གཅིག་ངེས་ལ་དབང་ཕྱུག་མིན། །དེ་ཕྱིར་བརྗོད་འདོད་སྒྲ་རྣམས་ནི། །དོན་གཅིག་གནས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དོན་གང་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ལ། །མི་ཡིས་སྒྲ་དེ་བརྗོད་པ་ནི། །དེ་ཉིད་སྒྲ་དེའི་བརྗོད་བྱ་ཞེས། །མངོན་པར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན། །དེ་ཡང་བརྡ་ལས་ཤེས་བྱ་སྟེ། །དེ་ཕྱིར་གང་གིས་བསྔགས་བརྗོད་དང་། །མཆོད་སྦྱིན་སྙན་ངག་རིག་བྱེད་བྱས། །ཤེས་མཐུ་ལྡན་པ་འགའ་ཡོད་དོ། །གལ་ཏེ་བྱེད་པོ་ཤེས་ལྡན་ན། །ཇི་ལྟར་བདག་ལ་སོགས་པ་བསྟན། །བདག་མེད་ཁོ་ན་ཞེས་བཤད་ལ། །དེ་ནི་གཞན་དུ་མི་སྨྲའོ། །དེ་ལྟའང་གཞན་དོན་གཉེར་བ་ནི། །འགའ་ཞིག་ཉན་པ་པོ་ལ་ལྟོས། །དགོངས་པའི་དབང་གིས་འགའ་ཞིག་ནི། །དེ་ནི་གཞན་དུ་སྟོན་པར་འགྱུར། །ཐ་སྙད་འདོགས་པའི་སེམས་ཅན་ནི། །བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་སྣང་བས་ན། །དེ་ཕྱིར་དེ་ཡི་བསམ་པ་ཡང་། །བདག་འདྲས་ཤེས་པར་མི་ནུས་སོ། །ཡང་ན་སེམས་རྒྱུན་ལ་དགོངས་ནས། །ལོག་པའི་ལྟ་བ་ཡོངས་སྤོང་བའི། །འབྲས་བུ་སྟེར་བར་འགྱུར་བ་ནི། །དེ་ནི་སེམས་ཅན་སྟོན་པ་ཡིན། །རིག་བྱེད་མཆོད་སྦྱིན་ལས་ལ་ནི། །སྲོག་གཅོད་ལ་སོགས་གང་བཤད་དང་། །ཆོ་ག་ལ་ནི་མངོན་སྤྱོད་སོགས། །མ་བགྲུངས་སེམས་ཅན་གནོད་བྱེད་པ། །དེ་དག་དོན་བྱེད་ལ་ལྟོས་ནས། །འགའ་ཞིག་གིས་ནི་ཡི་རང་སྟེ། །དཔེར་ན་ཡུལ་འཁོར་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །སྡང་བའི་སེམས་ཅན་བཏང་བ་བཞིན། །ཡང་ན་ང་རྒྱལ་ཅན་གྱི་མི། །འགའ་ཞིག་གིས་ནི་ཆེད་དུ་བསྟན། །ཆོ་ག་གཞན་གྱིས་མཉེས་པ་ཡི། །ལྷ་རྣམས་གསོལ་བའི་ལས་བྱེད་དོ། །ཡང་ན་སྔོན་ལས་རྣམ་སྨིན་གྱིས། །དེ་ནི་མཐུ་དང་ལྡན་པས་ན། །གང་ཞིག་སྲོག་གཅོད་བྱས་ན་ཡང་། །མཐུ་ལས་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སྔགས་སྨན་གདོན་འདྲེའི་མཐུ་ལ་སོགས། །རབ་ཏུ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། །དེ་ཤེས་སྐྱེས་བུ་འགའ་ཞིག་འབྱུང་། །མི་ཤེས་ཕྱིར་ན་ཇི་ལྟར་སྟོན། །འོན་ཏེ་རང་གི་བློས་བརྟགས་ནས། །འགའ་ཡིས་དེ་ནི་རབ་བསྟན་ཏེ། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་དེ་ཚུན་ཆད། །ལུང་ནི་རབ་ཏུ་གནས་ཤེ་ན། །དེ་རིགས་མ་ཡིན་གདོན་འདྲེ་དང་། །གསང་སྔགས་ཆེད་དཔྱད་རིགས་པ་རྣམས། །མིང་ཙམ་གྱིས་ནི་ཇི་ལྟར་ཡང་། །ཤེས་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཆགས་ལ་སོགས་དང་འབྲེལ་པ་ནི། །མཁས་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་ཡང་ནི། །གནོད་དང་གསང་སྔགས་མཐུ་ཡིས་ནི། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་ཤེས་དབང་མེད། །དེ་ཕྱིར་གང་གིས་ལུང་བསྟན་ནས། །ད་དུང་ཤེས་པ་སྐྱེ་འགྱུར་བ། །མངོན་སུམ་མ་ཡིན་མཐོང་བ་ཡི། །འཇུག་པར་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡོད། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་གྲུབ་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ། སློབ་དཔོན་དགེ་སྲུངས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།


Source Colophon

Classical Tibetan source text from the Esukhia Degé Tengyur digital edition, file 190 (tshad ma / Epistemology section), volume ཞེ. GitHub: Esukhia/derge-tengyur, CC0 license. Toh 4243, folios 188b.3–189b.2. The Esukhia edition is a Unicode transliteration of the Degé (སྡེ་དགེ) woodblock print of the Tengyur, the standard scholarly edition.

Other texts from the Tengyur Epistemology (Pramāṇa) section in the Good Work Library: Dignāga — Examination of the Object of Cognition (D4205) · Dignāga — Commentary on the Examination of the Object of Cognition (D4206) · Dignāga — Examination of the Three Times (D4207) · Dignāga — Engaging in Reasoning (D4208) · Dignāga — Establishing the Wheel of Reasons (D4209) · Dharmakīrti — A Drop of Logic (D4212) · Dharmakīrti — A Drop of Reason (D4213) · Dharmakīrti — Examination of Relations (D4214) · Dharmakīrti — Commentary on the Examination of Relations (D4215) · Candragomin — The Lamp of Established Reasoning (D4242) · Śīlagupta — Verses on Examining Testimony (D4245) · Śīlarakṣita — Verses on the Destruction of Isvara (D4247) · Śaṅkarānanda — Establishing Relations (D4257) · Ratnavajra — The Application of Reasoning (D4265)

🌲