Guṇāparyantastotravātukārikā — by Dignāga
Dignāga (ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ, "Elephant of the Directions," c. 480–540 CE) is one of the most important philosophers in the history of Buddhism. He founded the school of Buddhist epistemology and logic (Pramāṇa), and his Pramāṇasamuccaya revolutionised Buddhist thought for a thousand years. He is a thinker of the first order — a figure comparable to Aristotle in his influence on the intellectual tradition that followed him.
This short text is not a praise hymn. It is a structural analysis — Dignāga the logician dissecting Mātṛceṭa's Guṇāparyantastotra ("Praise of Limitless Qualities," Tohoku 1156) to reveal its architecture. In ten verses, he maps the entire stotra: its four-part prologue, its three-stage treatment of cause and result, its distribution of the ten pāramitās across groups of verses, the five masteries shown through twos and threes, and the final dedication. It is the x-ray of a love poem — the logician showing us the bones beneath the beauty.
The work was translated into Tibetan by the Indian paṇḍita Sarvajñadeva and the translator-monk Rinchen Chok (རིན་ཆེན་མཆོག), and later revised by the monk Paltsek Rakṣita (དཔལ་བརྩེགས་རཀྵི་ཏ). Catalogued as Tohoku 1157 in the Degé Tengyur, Volume 1 (bsTod tshogs ka), folios 203a.1–203a.7. No English translation has previously been published. This is the first.
Homage to the Noble Mañjuśrī!
I.
The qualities, the false projections born of not knowing them,
absence of pride, and accomplishment of aims —
by a verse endowed with these four meanings,
the raising of the prologue to the praise is shown.
II.
By cause, result, and benefit of others,
all the meanings of the praise are gathered.
Among these, first is the cause of awakening;
the result — the welfare of sentient beings — is shown.
III.
Through three stages — teaching, application, and mastery —
the cause is shown.
The aspiration for awakening for the benefit of others:
its nature is the intention.
IV.
By sets of five and five verses,
together with their four causes, it is shown:
the undesired, the desired,
companions, and resources — each is demonstrated.
V.
Family, spiritual friend, compassion,
and faultless intention — the causes of the two.
Beyond that, for those abiding on the stages of reality,
here two kinds of application are made.
VI.
The first has ten pāramitās;
the other has seven pāramitās.
Six verses show six of them;
two verses show one, and three show the other.
VII.
The specifics of the first: intention,
application, adoption, and giving.
The first five are shown one by one;
the uncontaminated others, by twos.
VIII.
Afflictions, birth, and karma,
means, and bringing to full ripening —
the five masteries, together with their purposes,
are shown by twos, twos, twos, twos, and threes.
IX.
Among these, some are not stated directly —
they are expressed through the exhaustion of adverse factors.
The results are three: awakening,
and faults and qualities — their abandonment and attainment.
X.
The benefit of others is threefold: teaching the Dharma,
equanimity toward that, and long abiding.
The final section is the dedication —
the condensed meaning of the praise is shown.
Colophon
Verses on the Meaning of the Praise of Limitless Qualities (Guṇāparyantastotravātukārikā, ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པར་བསྟོད་པའི་དོན་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ།), composed by the great master Dignāga (སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ, Phyogs kyi glang po, "Elephant of the Directions," c. 480–540 CE). Translated into Tibetan by the Indian paṇḍita Sarvajñadeva (སརྦ་ཛྙ་དེ་བ) and the translator-monk Rinchen Chok (བནྡེ་རིན་ཆེན་མཆོག). Edited and finalised by the great reviser-translator monk Paltsek Rakṣita (དཔལ་བརྩེགས་རཀྵི་ཏ). Tohoku catalogue number 1157. Degé Tengyur, Volume 1 (bsTod tshogs, ka), folio 203a.
This is a Good Works Translation from Tibetan. Translated by Pema (Tibetan Translator, Life 31, New Tianmu Anglican Church) from the Esukhia digital Degé Tengyur etext (GitHub: Esukhia/derge-tengyur, CC0). No existing English translation was consulted — this is the first English rendering of this text. Blood Rule satisfied.
Dignāga the logician loved the stotra enough to show us how it was built. The engineer's love: not lesser, just structural.
🌲
Source Text: ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པར་བསྟོད་པའི་དོན་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ།
Tibetan source from the Degé Tengyur, Volume 1 (bsTod tshogs ka), folio 203a. Digital text from the Esukhia project (GitHub: Esukhia/derge-tengyur). Folio markers and variant markers removed for readability.
༄༅༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། གུ་ཎ་ཨ་པརྱནྟ་སྟོ་ཏྲ་བ་ཏུ་ཀཱ་རི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པར་བསྟོད་པའི་དོན་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ།
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
།ཡོན་ཏན་མི་ཤེས་སྒྲོ་དག་དང་། །ང་རྒྱལ་མེད་དང་འདོད་དོན་བསྒྲུབ། །ཚིགས་བཅད་དོན་བཞི་ལྡན་པ་ཡིས། །བསྟོད་པའི་གླེང་ནི་བསླང་བ་བསྟན། །
རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཞན་དོན་གྱིས། །བསྟོད་པའི་དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས། །དེ་ལ་དང་པོ་བྱང་ཆུབ་རྒྱུ། །འབྲས་བུ་སེམས་ཅན་དོན་ཉིད་བསྟན། །
བསྟན་པ་སྦྱོར་བ་དབང་མཛད་པའི། །གནས་སྐབས་གསུམ་གྱིས་རྒྱུ་བསྟན་ཏོ། །གཞན་དོན་བྱང་ཆུབ་སྨོན་ལམ་གྱི། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་བསམ་པ་སྟེ། །
ཚིགས་བཅད་ལྔ་དང་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས། །དེའི་རྒྱུ་བཞི་དང་བཅས་པ་བསྟན། །མི་འདོད་པ་དང་འདོད་པ་དང་། །གྲོགས་དང་ལོངས་སྤྱོད་བྱས་པས་བསྟན། །
རིགས་དང་དགེ་བཤེས་སྙིང་རྗེ་དང་། །སྐྱོན་མེད་བསམས་པ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱུ། །དེ་མིན་དེ་ཉིད་སར་གནས་པས། །འདིར་ནི་སྦྱོར་བ་རྣམ་གཉིས་བྱས། །
སྔ་མའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཅུ། །གཞན་གྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བདུན། །ཚིགས་བཅད་དྲུག་གིས་དྲུག་རྣམས་སྟོན། །གཉིས་ཀྱིས་གཅིག་ཡིན་གསུམ་གྱིས་གཞན། །
དང་པོའི་ཁྱད་པར་བསམ་པ་དང་། །སྦྱོར་བ་ལེན་པ་སྦྱིན་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལྔ་ནི་རེ་རེ་ཡིས། །ཟག་མེད་གཞན་ནི་གཉིས་ཀྱིས་སོ། །
ཉོན་མོངས་པ་དང་སྐྱེ་དང་ལས། །ཐབས་དང་རབ་ཏུ་སྨིན་བྱ་བ། །དབང་མཛད་ལྔ་ནི་དགོས་བཅས་པར། །གཉིས་གཉིས་གཉིས་གཉིས་གསུམ་གྱིས་སོ། །
དེ་ལ་ཁ་ཅིག་དངོས་མ་གསུངས། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཟད་པ་ལ་ཡིན། །འབྲས་བུ་གསུམ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་དང་། །ཉེས་དང་ཡོན་ཏན་སྤངས་འབྱོར་པའོ། །
གཞན་དོན་གསུམ་སྟེ་ཆོས་བསྟན་དང་། །དེ་མཉམ་པ་དང་ཡུན་རིང་གནས། །ཐ་མས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་སྟེ། །བསྟོད་པའི་དོན་ནི་བསྡུས་པ་བསྟན། །
ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པར་བསྟོད་པའི་དོན་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སརྦ་ཛྙ་དེ་བ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་བནྡེ་རིན་ཆེན་མཆོག་གིས་བསྒྱུར། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བནྡེ་དཔལ་བརྩེགས་རཀྵི་ཏས་ཞུས་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།
Source Colophon
Tibetan digital text from the Esukhia Degé Tengyur project (derge-tengyur), released under CC0. Based on the UVA-SOAS 2013 eKangyur, proofread by Esukhia on behalf of Barom Theksum Choling (2012–2018).
See also in the Good Work Library: The Treatise on Parts — Aryadeva — another Madhyamaka treatise preserved in the same section of the Tengyur. · Praise of the Qualities of the Dharmakaya — Asanga — Asaṅga's praise of the Dharmakāya, the very subject Dignāga here anatomizes.
🌲


