Codex VI
An allegorical narrative in which Peter and the apostles encounter a mysterious pearl-seller named Lithargoel, who leads them through renunciation and endurance to his city, reveals himself as the savior, and commissions them to heal bodies and souls. Nag Hammadi Codex VI, pages 1–12.
[...] it happened that [...] we apostles [...] we were in hardship [...] of the body, and other things also that were needful in the heart. And after our hearts became one, we resolved to fulfill the ministry to which the Lord had appointed us, and we gave agreement to one another.
We went out upon the sea, at a favourable time given us by the Lord. We found a ship moored at the shore, made ready to sail. And we spoke with the sailors of the ship to take us with them. They also showed us great kindness, as those appointed by the Lord.
It happened that when we had sailed out, we were in hardship. We spent a day and a night. After that, winds were sent against the ship, and it was driven into a small city in the middle of the sea. And I, Peter, asked the name of the city from some people standing by the harbour. A man among them answered, saying, "The name of this city is Habitation" — that is, Endurance. And [...] the governor among them, taking the palm branch of the harbour.
It happened that when we had gone with the baggage to the shore, I went into the city seeking lodging. A man came out wearing a linen cloth bound upon his head, with a gold belt tied around his chest, and another cloth tied around his middle, covering his arms and his hands. I was gazing at the man, for he was beautiful in his bearing and his stature. Four parts of him I could see on his body: the soles of his feet and a part of his chest, and the palms of his hands and his face — these I was able to see. A small book of the kind of my countrymen was in his left hand, and a staff of styrax wood in his right. His voice was resounding as he called out through the city: "Pearls! Pearls!"
I, for my part, was thinking that he was a man of that city. I said to him, "My brother and my companion."
He answered me, saying, "Well you said, my brother and my companion. What do you seek from me?"
I said to him, "I seek a place to stay for you, for myself and my brothers, for we are strangers here."
He said to me, "That is why I first said, my brother and my companion — because I too am a stranger of your kind."
Having said these things, he cried out, "Pearls! Pearls!" The rich of that city heard his voice. They came out from their hidden storerooms, and some were looking out from the storerooms of their houses, and others looked out from their high windows. And they could see nothing in his hands, because there was no bag on his belt, nor bundle in his linen cloth and his headcloth. Because of their contempt for him, they did not even trouble themselves to call out to him. He too did not reveal himself to them.
They turned back into their storerooms, saying, "This man mocks us."
And the poor of that city heard his voice. They came out to the man who was giving this pearl. They said to him, "Please, show us the pearl, even if we only see it with our eyes. For we are poor, and we do not have the price to pay for it. But show us, that we may tell our companions that we saw a pearl with our eyes." Because it is not found among the poor, especially such beggars.
He answered, saying to them, "If you are able, come to my city. Not only will I show it to you with your eyes, but I will give it to you freely."
The poor and the beggars heard and rejoiced because of the one who gives freely. The men asked about the hardships of the way.
Peter answered; he said to the man who was giving this pearl — for he had heard the hardships of the way, because they were those who loosed the hardships in their ministry — he said to the man, "I wish to know your name and the hardships of the way to your city, for we are strangers and servants of God. It is necessary for us to spread the word of God in every city, with care."
He answered, saying, "If you ask about my name, Lithargoel is my name — the meaning of which is the light, gazelle-like stone. And the other thing you asked about, the way to the city — I will tell you about it. Let everyone who will go on that way first renounce all things that he has, and fast continually from stage to stage. For many are the robbers and the wild beasts on that way. He who carries bread with him on that way — the dogs of the place will kill him for the sake of the bread. He who carries a fine garment of this world — the robbers will kill him for the sake of the garment. He who carries water — the wolves will kill him for the sake of the water. He who carries meat and other food — the wild beasts will devour him for the sake of the meat."
When he had said these things to me, I sighed within myself, saying, "Great are the hardships on the way. Would that Jesus give us power to walk upon it."
He looked at me, seeing my face grieved and sighing. He said to me, "Why do you sigh? If you know this name — Jesus — and you trust in him, he is a great power to give strength. For I too trust in the Father, the one who sent him."
I answered him, asking, "What is the name of the place to which you are going, which is your city?"
He said to me, "This is the name of my city: Nine Gates. Let us give glory to God, meditating that the tenth is the head."
After this, I went from him in peace, going to call my companions, that we might go to the city he had directed us to — Lithargoel — bound with the faith. We renounced all things, as he had said. We escaped from the robbers on the way, for they did not find their garments on us. We escaped from the wolves, for they did not find the water with us that they desired. We escaped from the wild beasts, for they did not find the desire of the meat on us.
We escaped from the wild beasts [...] and we [...] We did not find [...] shoes. A great joy came to us, and a fearless peace, in the manner of our Lord. We rested ourselves beside the gate, and we spoke with one another — not conversation of this world, but we remained in the meditation of the faith, recounting the robbers on the way whom we had escaped.
Behold, Lithargoel came out, changed in appearance from what we had known, bearing the likeness of a physician, with a medicine pouch under his arm, and a young apprentice following him, carrying an ointment case.
We did not recognize him. Peter answered and said to him, "We wish you to show us kindness, for we are strangers. Take us to the house of Lithargoel before the evening comes."
He said, "With an upright heart I will show you. But I am amazed — how do you know this good man? For he does not reveal himself to everyone, because he himself is the son of a great king. Rest yourselves a little, that I may go and make the medicine for this man, and then come."
He hurried and came quickly. He said to Peter, "Peter!" And Peter was astonished — how did he know his name? Peter answered and said to the savior, "You know me? How is it that you called my name?"
Lithargoel answered, "I wish to ask you — who gave you this name Peter?"
He said to him, "It was Jesus Christ, the Son of the living God. He gave me this name."
He answered, saying, "It is I. Know me, Peter." He stripped away the garment of disguise in which he had changed himself before us, revealing to us in truth that it was he.
We fell to the ground and worshipped him — we, the eleven disciples. He stretched out his hand and raised us up. We spoke with him in humility, our faces bowed down in unworthiness, saying, "What you wish, we will do. But give us power to do what you wish at all times."
He gave them the medicine pouch of the physician and the ointment case that was in the hand of the apprentice. He commanded them, saying, "Go into the city from which you came, which is called Habitation — that is, Endurance. Teach all those who have believed in my name, for I have endured in sufferings of the faith. I will give you your reward."
"Give to the poor of that city what they need, that they may live — until I give them what is better: that which I told you I will give you freely."
Peter answered and said to him, "Lord, you taught us to renounce the world and everything in it. We have left them behind for your sake. The food of a single day is what we carry, and we do not take even bread. How then can we find what you ask of us — to give it to the poor?"
The Lord answered, saying, "O Peter, it was necessary for you to understand the parable I told you. Do you not know that my name, which you teach, is more precious than all riches? And the wisdom of God is more precious than gold and silver and precious stones of great value?"
He gave them the ointment case of the medicines, saying, "Heal all the sick of the city, those who believe in my name."
Peter was afraid to answer him a second time. He turned to the one beside him, who was John, and said, "You speak this time."
John answered, saying, "Lord, before you we are afraid to say many words. But you are the one who asks us to practise this skill — we have not been taught to be physicians. How then will we know how to heal bodies, as you have told us?"
He answered him, "Rightly you have said, John, for I know that the physicians of this world heal what belongs to the world. The physicians of souls heal the heart. Heal the bodies first, so that through the powers of healing their bodies — without the medicine of this world — they will believe in you, that you have power to heal the sicknesses of the heart also."
"But the rich of that city — those who did not see fit even to acknowledge me, but who enjoyed themselves in their wealth and their contempt for others — do not eat with them in their house, nor be friends with them, lest their partiality become yours. For many have shown partiality to the rich, because they also sin in the assemblies, and they lead others to do the same. But judge them with uprightness, so that your ministry may be glorified, and I also — that my name may be glorified in the assemblies."
The disciples answered, saying, "Yes, truly — this is what is fitting to do."
They fell to the ground and worshipped him. He raised them up and departed from them in peace. Amen.
Colophon
Nag Hammadi Codex VI, pages 1–12. Sahidic Coptic. Good Works Translation from Sahidic Coptic. New Tianmu Anglican Church, 2026. Scribe: Kavi.
🌲
Source Text — Sahidic Coptic
Page 1
1.1 [ 8- ]ϫⲉ ⲉⲧ[
1.2 [̄̄.ⲡ]ⲣⲟϥⲁⲥ[ⲓⲥ
1.3 [̄̄]ⲥ: ϫⲉ ⲁⲥϣ[ⲱⲡ]ⲉ ̄ⲛ[ⲧⲁⲣ]
1.4 [̄̄]ⲱⲧ ̄ⲙⲙⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ.[
1.5 [̄̄]ⲓⲟⲛ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲁ[
1.6 [̄̄].[̄]ⲉ ⲁⲛ̄ⲣ ϩⲱⲧ ⲉⲛ.[.]. ̄ⲛ-
1.7 [̄̄] ̄ⲙⲡⲓⲥⲱⲙⲁ: ⲙ̄ⲛ ϩⲉⲛⲕⲉ-
1.8 [ⲕⲟⲟⲩ]ⲉ ⲉⲩⲟ ̄ⲛⲣⲟⲟⲩϣ ϩ̄ⲙ ⲡⲉ[ϫ]-
1.9 [ϩⲏⲧ:] ⲁⲩⲱ ̄ⲛⲥⲁ ϩⲏⲧ̄ⲛ ⲁⲛ̄ⲣ ⲟⲩ-
1.10 ϩ[ⲏⲧ] ⲟⲩⲱⲧ: ⲁⲛt ⲙⲉⲧⲉ ⲉϫⲉⲕ
1.11 tⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲁϥⲧⲟϣ̄ⲛ
1.12 ⲉⲣⲟⲥ ̄ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ: ⲁⲩⲱ ⲁⲛt
1.13 ̄ⲛⲟⲩⲥⲩⲛⲧⲁⲅⲏ ̄ⲛⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ
1.14 ⲁⲛⲉⲓ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫ̄ⲛ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ: ⲕⲁ-
1.15 ⲧⲁ ⲟⲩⲉⲩⲕⲁⲓⲣⲓⲁ ⲉⲁⲥϣⲱⲡⲉ
1.16 ⲛⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ̅ⲧ̄ⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ: ⲁⲛϭⲓ-
1.17 ⲛⲉ ̄ⲛⲟⲩϫⲟⲉⲓ ⲉϥⲙⲟⲛⲉ ⲉⲡⲉⲕⲣⲟ
1.18 ⲉϥⲥⲟⲃⲧⲉ ̄ⲙⲙⲟϥ ⲉϭⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ:
1.19 ⲁⲩⲱ ⲁⲛϣⲁϫⲉ ⲙ̄ⲛ ̄ⲛⲛⲉⲉϥ ̄ⲛⲧⲉ
1.20 ⲡϫⲟⲉⲓ ⲉⲧⲣⲉⲛⲁⲗⲉ ⲛ̄ⲙⲙⲁⲩ: ̄ⲛ-
1.21 ⲧⲟⲟⲩ ϩⲱⲟⲩ ⲁⲩ̄ⲣ ⲟⲩⲛⲟϭ ̄ⲙ-
1.22 ⲙ̄ⲛⲧⲙⲁⲉⲓⲣⲱⲙⲉ ⲛ̄ⲙⲙⲁⲛ ⲕⲁ-
1.23 ⲧⲁ ⲛⲉⲧⲧⲏϣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ̅ⲧ̄ⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ:
1.24 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ̄ⲛⲧⲁⲣ̄ⲛϭⲱⲟⲩ
1.25 ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ̄ⲣ ϩⲱⲧ: ⲁⲛ̄ⲣ ⲟⲩϩⲟⲟⲩ
1.26 ⲙ̄ⲛ ⲟⲩⲟⲩϣⲏ: ⲙ̄ⲛ̄ⲛⲥⲁ ⲛⲁⲉⲓ
1.27 ⲁⲩⲧⲏⲟⲩ ⲛⲓϥⲉ ̄ⲛⲥⲁ ⲡϫⲟⲉⲓ ⲁϥ-
1.28 ⲃⲉⲕ̄ⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲩⲕⲟⲩⲉⲓ ̄ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ
1.29 ⲉⲥϩ̄ⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ̄ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ: ⲁⲛⲟⲕ
1.30 ⲇⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲁⲉⲓϣⲓⲛⲉ ̄ⲛⲥⲁ ⲡⲣⲁⲛ
1.31 ̄ⲛⲧⲉⲓⲡⲟⲗⲓⲥ ̄ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ̄ⲛϩⲟⲉⲓ-
1.32 ⲛⲉ ̄ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧ̄ⲙⲙⲁⲩ: ⲉⲩⲁϩⲉ-
1.33 ⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲓ̅ ⲧⲉⲙⲣⲱ: ⲁϥⲟⲩⲱϣ̄ⲃ
Page 2
2.2 [̄ⲛϭⲓ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ̄ⲛ]ϩⲏⲧ[ⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ̄ⲙ]-
2.3 [ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲣⲁⲛ ̄ⲛ]ⲧⲉⲓⲡ[ⲟⲗⲓⲥ ⲡⲉ ϫⲉ]
2.4 [ϭⲱⲣ̄ϭ ⲉⲧⲉ ⲡ]ⲁ[ⲓ] ⲡⲉ ⲧⲁϫⲣⲟ [
2.5 [̄ϩⲩ]ⲡⲟ[ⲙⲟ]ⲛⲏ: ⲁⲩⲱ .[
2.6 [̄ⲛϭⲓ] ⲡⲉϩⲏⲅⲉ[ⲙ]ⲱⲛ ⲉⲧ̄ⲛϩ[ⲏⲧⲟⲩ]
2.7 [ⲉϥϫⲓ] ̄ⲙⲡⲃⲁⲉ ̄ⲙϥⲏⲧ ̄ⲛ[ⲧⲉⲙⲣⲱ]
2.8 ⲁⲥ[ϣ]ⲱⲡⲉ ⲇⲉ ̄ⲛⲧⲁⲣ̄ⲛⲃⲱ[ⲕ ⲙ̄ⲛ ⲡⲓ]-
2.9 ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲉⲡⲓⲕⲣⲟ: ⲁⲉⲓⲃⲱ[ⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ]
2.10 ⲉ[t]ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲉⲓⲕⲱⲧⲉ ⲁⲡⲓ[ϣⲟϫⲛⲉ]
2.11 ̄ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲙⲁ ̄ⲛⲥⲑⲟ: ⲁϥⲉⲓ̅ ⲉⲃ[ⲟⲗ]
2.12 ̄ⲛϭⲓ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥϥⲟⲣⲓ ̄ⲛⲟⲩⲗ[ⲉ]ⲛⲧ[ⲓ]-
2.13 ⲟⲛ ⲉϥⲙⲏⲣ ̄ⲙⲙⲟϥ ⲉϫ̄ⲛ ⲧⲉϥtⲡⲉ:
2.14 ⲉⲩ̄ⲛ ⲟⲩⲙⲟϫ̄ϩ ̄ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲉϥⲙⲏⲣ ̄ⲙⲙ[ⲟϥ]
2.15 ⲉⲟⲩ̄ⲛ ⲕⲉⲥⲟⲩⲇⲁⲣⲓⲟⲛ ⲙⲏⲣ ⲉϫ̄ⲛ ⲧⲉ[ϥ]-
2.16 ⲙⲉⲥ̄ⲧⲑⲏⲧ: ⲉϥⲧⲁⲗⲏⲟⲩⲧ ⲉϫ̄ⲛ
2.17 ⲛⲉϥϣⲱⲡ̄ϣ ⲉϥϩⲱⲃ̄ⲥ ̄ⲛⲧⲉϥⲁⲡⲉ
2.18 ⲙ̄ⲛ ⲛⲉϥϭⲓϫ: ⲛⲉⲉⲓⲙⲟⲩϩ ⲡⲉ ̄ⲛⲥⲁ ⲡⲓ-
2.19 ⲣⲱⲙⲉ ϫⲉ ⲛⲉⲟⲩⲥⲁⲉⲓⲉ ⲡⲉ ϩ̄ⲙ ⲡⲉϥ-
2.20 ⲙⲟⲩⲛ̄ⲕ ⲙ̄ⲛ ⲧⲉϥϭⲓⲛⲁϩⲉⲣⲁⲧ̄ϥ: ϥⲧⲟ-
2.21 ⲟⲩ ̄ⲙⲙⲉⲣⲟⲥ ⲉⲧⲁⲉⲓⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ
2.22 ϩ̄ⲙ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ: ̄ⲛϭⲟⲡ ̄ⲛⲧⲉ ⲛⲉϥ-
2.23 ⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲙ̄ⲛ ⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ̄ⲛⲧⲉϥ-
2.24 ⲙⲉⲥ̄ⲧϩⲏⲧ: ⲙ̄ⲛ ⲑⲱⲙⲉ ̄ⲛⲧⲉ ⲛⲉϥ-
2.25 ϭⲓϫ ⲙ̄ⲛ ⲧⲉϥϩⲓ̅ⲕⲱⲛ: ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓ-
2.26 ϭ̄ⲙϭⲟⲙ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ: ⲉⲩ̄ⲛ ⲟⲩ-
2.27 ⲕⲁⲉⲓϩⲉ ̄ⲛϫⲱⲙⲉ ̄ⲙⲡⲣⲏⲧⲉ ̄ⲛⲛⲁ-
2.28 ϫⲙⲉ [ⲛ]ϩ̄ⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ ̄ⲛϩⲃⲟⲩⲣ: ⲉⲩ-
2.29 ̄ⲛ ⲟⲩϣⲃⲱⲧ ̄ⲛϣⲉ ̄ⲛⲥⲧⲩⲣⲁⲭ ϩ̄ⲛ
2.30 ⲧⲉϥϭⲓϫ ̄ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ: ⲛⲉⲣⲉⲧⲉϥ-
2.31 ⲥⲙⲏ ⲥ̄ⲛⲥ̄ⲛ ⲡⲉ ⲉϥϩⲟⲣ̄ϣ ⲉϥϣⲁϫⲉ
2.32 ⲉϥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ϩ̄ⲛ tⲡⲟⲗⲓⲥ ϫⲉ ⲙⲁ[ⲣ]-
2.33 ⲅⲁⲣⲓⲧⲏⲥ ⲙⲁⲣⲅⲁⲣⲓⲧⲏⲥ: ⲁⲛⲟⲕ
2.34 ϩⲱ ⲛⲉⲓⲙⲉⲉⲩⲉ ⲡⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲣⲱ[ⲙⲉ ̄ⲛ]-
2.35 tⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧ̄ⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉ: ⲡⲉϫⲁⲓ
2.36 ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡⲁⲥⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲁϣⲃⲏⲣ
Page 3
3.1 [ⲁϥⲟⲩⲱϣ̄ⲃ] ⲛⲁⲓ ϩⲱ[ⲱϥ ⲉϥϫⲱ ̄ⲙⲙⲟⲥ]
3.2 [ϫⲉ ⲕⲁⲗ]ⲱⲥ ⲁⲕϫⲟ[ⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲁⲥⲟⲛ]
3.3 [ⲁⲩⲱ ⲡ]ⲁϣⲃⲏⲣ ⲟⲩ ⲡⲉⲧ[ⲕϣⲓⲛⲉ]
3.4 [ⲉⲣⲟϥ ̄ⲛ]ⲧⲟⲟⲧ: ⲡⲉ[ϫ]ⲁⲓ ⲛⲁϥ ϫⲉ [tϣⲓ]-
3.5 [ⲛⲉ ̄ⲛⲥⲁ ⲟ]ⲩⲙⲁ ̄ⲛⲥⲑⲟ ⲉⲣⲟⲕ ⲁ[ⲛ]ⲟⲕ
3.6 [ⲙ̄ⲛ ̄ⲛ]ⲕⲉⲥⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁ[ⲛⲟ]ⲛ
3.7 [ϩⲉⲛϣ]̄ⲙⲙⲟ ̄ⲙⲡⲓⲙⲁ: ⲡⲉϫⲁϥ [ⲛ]ⲁⲓ
3.8 [ϫⲉ ⲉ]ⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲉⲓ̄ⲣ ϣⲟⲣ̄ⲡ ̄ⲛϫⲟ[ⲟ]ⲥ
3.9 [ⲁⲛⲟ]ⲕ ϩⲱ ϫⲉ ⲡⲁⲥⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲁϣⲃⲏ[ⲣ]
3.10 ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩϣⲃⲏⲣ ̄ⲛϣ̄ⲙ-
3.11 ⲙⲟ ϩⲱ ̄ⲙⲡⲉⲕⲣⲏⲧⲉ: ⲛⲁⲓ ⲇⲉ
3.12 ̄ⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲁϥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ
3.13 ⲙⲁⲣⲅⲁⲣⲓⲧⲏⲥ ⲙⲁⲣⲅⲁⲣⲓⲧⲏⲥ:
3.14 ⲁⲩⲥⲱⲧ̄ⲙ ⲉⲧⲉϥⲥⲙⲏ ̄ⲛϭⲓ ̄ⲛⲣ̄ⲙ-
3.15 ⲙⲁⲟ ̄ⲛtⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧ̄ⲙⲙⲁⲩ:
3.16 ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩ̄ⲛ ⲛⲉⲩⲧⲁⲙⲓⲟⲛ
3.17 ⲉⲑⲏⲡ: ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲛⲉⲩ-
3.18 ϭⲱϣ̄ⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩ̄ⲛ ̄ⲛⲧⲁⲙⲓⲟⲛ ̄ⲛ-
3.19 ⲧⲉ ⲡⲟⲩⲏⲉⲓ: ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩ-
3.20 ϭⲱϣ̄ⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩ̄ⲛ ⲛⲉⲩϣⲟⲩ-
3.21 ϣ̄ⲧ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ: ⲁⲩⲱ ̄ⲙⲡⲟⲩⲛⲁⲩ
3.22 ⲉⲗⲁⲁⲩ ̄ⲛⲧⲟⲟⲧ̄ϥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ̄ⲙ-
3.23 ⲙ̄ⲛ ⲡⲏⲣⲁ ϩⲓ̅ ⲧⲉϥⲛⲁϩ̄ⲃ: ⲟⲩⲇⲉ
3.24 ⲙ̄ⲛ ⲙⲟⲩⲣ ϩ̄ⲙ ⲡⲉϥⲗⲉⲛⲧⲓⲟⲛ
3.25 ⲙ̄ⲛ ⲡⲓⲥⲟⲩⲇⲁⲣⲓⲟⲛ: ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲟⲩ-
3.26 ⲙ̄ⲛⲧϣⲁⲥⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ̄ⲙⲡⲟⲩ-
3.27 ϣ̄ⲛⲧ̄ϥ ⲣⲱ ⲉϩⲣⲁϥ: ̄ⲛⲧⲟϥ ϩⲱ-
3.28 ⲱϥ ̄ⲙⲡ̄ϥⲟⲩⲟⲛϩ̄ϥ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ:
3.29 ⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲩⲧⲁ-
3.30 ⲙⲓⲟⲛ ⲉⲩϫⲱ ̄ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲣⲉ-
3.31 ⲡⲉⲓⲣⲱⲙⲉ ⲥⲱⲃⲉ ̄ⲙⲙⲟⲛ:
3.32 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲱⲧ̄ⲙ ̄ⲛϭⲓ ̄ⲛϩⲏⲕⲉ
Page 4
4.1 [̄ⲛtⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧ]̄ⲙⲙⲁⲩ [ⲉⲧⲉϥⲥⲙⲏ:]
4.2 [ⲁⲩⲉⲓ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ]ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡ[ⲁⲓ ⲉⲧt] ̄ⲙ-
4.3 [ⲡⲉⲓⲙⲁ]ⲣⲅ[ⲁⲣⲓⲧ]ⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ: ⲡ[ⲉϫⲁⲩ]
4.4 [ⲛⲁϥ ϫⲉ] t ϩⲟⲉⲓ ̄ⲙⲙⲟⲕ ̄ⲛⲅⲧ[ⲁⲙⲟⲛ]
4.5 [ⲉⲡⲓ]ⲙⲁⲣⲅⲁⲣⲓⲧⲏⲥ: ⲕⲁⲛ [̄ⲛⲧ̄ⲛⲛⲁⲩ]
4.6 ⲉ[ⲣ]ⲟϥ ̄ⲛⲛⲉⲛⲃⲁⲗ: ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ [̄ⲛϩⲏⲕⲉ:]
4.7 ⲙ[̄ⲛ]ⲧⲁⲛ ⲇⲉ ̄ⲙⲙⲁⲩ ̄ⲛⲧⲉⲓ[̄̄ ̄ⲛⲧⲓ]-
4.8 ⲙⲏ ⲉⲧⲁⲁⲥ ϩⲁⲣⲟϥ: ⲁⲗⲗⲁ ⲙ[ⲁⲧⲁⲙⲟⲛ]
4.9 ̄ⲛⲧ̄ⲛϫⲟⲟⲥ ̄ⲛⲛⲉⲛϣⲃⲉⲉⲣ) ϫ[ⲉ ⲁⲛⲛⲁⲩ]
4.10 ⲉⲩⲙⲁⲣⲅⲁⲣⲓⲧⲏⲥ ̄ⲛⲛⲉⲛⲃⲁⲗ: ⲁϥⲟⲩ-
4.11 ⲱϣ̄ⲃ ⲉϥϫⲱ ̄ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉϣϫⲉ
4.12 ⲟⲩ̄ⲛ ϣϭⲟⲙ) ⲁⲙⲏⲉⲓⲧ̄ⲛ ⲉⲧⲁⲡⲟⲗⲓⲥ:
4.13 ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ̄ⲛⲧⲁⲧⲁⲙⲱⲧ̄ⲛ ⲉⲣⲟϥ
4.14 ̄ⲛⲛⲉⲧ̄ⲛⲃⲁⲗ: ⲁⲗⲗⲁ ̄ⲛⲧⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲏ-
4.15 ⲧ̄ⲛ ̄ⲛϫⲓⲛϫⲏ: ⲁⲩⲥⲱⲧ̄ⲙ ⲇⲉ ϩⲱⲟⲩ
4.16 ̄ⲛϭⲓ ̄ⲛϩⲏⲕⲉ ̄ⲛtⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧ̄ⲙⲙⲁⲩ
4.17 ⲉⲩϫⲱ ̄ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲡⲓⲇⲏ ⲁⲛⲟⲛ
4.18 ϩⲉⲛϣⲁⲧⲙ̄ⲛⲧⲛⲁⲉ: ⲁⲩⲱ ⲧ̄ⲛⲥⲟ-
4.19 ⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲉⲣⲱⲙⲉ t ⲙⲁⲣⲅⲁⲣⲓⲧⲏⲥ
4.20 ̄ⲛϣⲁⲧⲙ̄ⲛⲧⲛⲁⲉ: ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲟⲉⲓⲕ
4.21 ⲙ̄ⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ ⲉϣⲁⲩϫⲓⲧ̄ⲥ: ⲧⲉ-
4.22 ⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲛⲁⲉ ⲉⲧ̄ⲛⲟⲩⲉϣ ϫⲓⲧ̄ϥ
4.23 ̄ⲛⲧⲟⲟⲧ̄ⲕ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲕⲉⲧⲥⲁⲃⲟⲛ
4.24 ⲉⲡⲓⲙⲁⲣⲅⲁⲣⲓⲧⲏⲥ ̄ⲛⲛⲉⲛⲃⲁⲗ:
4.25 ⲁⲩⲱ ̄ⲛⲧ̄ⲛϫⲟⲟⲥ ̄ⲛⲛⲉⲛϣⲃⲉⲉⲣ ϩ̄ⲛ
4.26 ⲟⲩϣⲟⲩϣⲟⲩ ϫⲉ ⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉⲩⲙⲁⲣ-
4.27 ⲅⲁⲣⲓⲧⲏⲥ ̄ⲛⲛⲉⲛⲃⲁⲗ: ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ
4.28 ⲙⲁⲩϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ̄ⲛⲧ̄ⲛ ϩⲏⲕⲉ ⲙⲁⲗⲓⲥⲧ[ⲁ]
4.29 ⲛⲓⲣⲉϥⲧⲱⲃ̄ϩ ̄ⲙⲡⲓⲣⲏⲧⲉ: ⲁϥⲟⲩⲱ-
4.30 ϣ̄ⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉϣϫⲉ ⲟⲩ̄ⲛ
4.31 ϣϭⲟⲙ: ⲁⲙⲏⲉⲓⲧ̄ⲛ ϩⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧ̄ⲛ
4.32 ⲉⲧⲁⲡⲟⲗⲓⲥ: ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ̄ⲛⲧⲁ-
4.33 ⲧⲥⲁⲃⲱⲧ̄ⲛ ⲉⲣⲟϥ: ⲁⲗⲗⲁ ̄ⲛⲧⲁⲧⲁⲁϥ
4.34 ⲛⲏⲧ̄ⲛ ̄ⲛϫⲓⲛϫⲏ: ⲁⲩⲣⲁϣⲉ ̄ⲛϭⲓ
4.35 ⲛⲓϩⲏⲕⲉ ⲙ̄ⲛ ⲛⲓⲣⲉϥⲧⲱⲃ̄ϩ ⲉⲧⲃⲉ
Page 5
5.1 ⲡⲓⲣ[ⲉϥt ̄ⲛϫ]ⲓⲛϫⲏ: ⲁ[ⲩϣⲓⲛⲉ ̄ⲛϭⲓ ⲛⲓ]-
5.2 ⲣⲱ[ⲙⲉ ̄ⲛⲥ]ⲁ ⲛⲓϩⲓ̅ⲥⲉ ⲉ[ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ:]
5.3 ⲁ[ϥⲟⲩ]ⲱϣ̄ⲃ ̄ⲛϭ[ⲓ] ⲡ[ⲉⲧ]ⲣⲟⲥ [ⲁⲩⲱ ⲁϥ]-
5.4 ϫⲟ[ⲟⲩ:] ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁϥⲥⲱⲧ̄ⲙ [̄ⲙⲙⲟⲟⲩ] ⲉⲛ[ⲓϩⲓ̅ⲥⲉ]
5.5 ̄ⲛⲧ[ⲉ]ϩⲓ̅ⲏ: ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ϩⲉⲛⲣ[ⲉϥⲃ]ⲱⲗ [̄ⲛⲛⲓ]-
5.6 ϩⲓ̅ⲥ[ⲉ ⲣ]ⲱ ⲛⲉ ϩ̄ⲛ ⲧⲉⲩⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ:
5.7 ⲡⲉ[ϫⲁ]ϥ ̄ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧt ̄ⲙⲡⲉⲉⲓ-
5.8 ⲙ[ⲁⲣⲅ]ⲁⲣⲓⲧⲏⲥ: ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ tⲟⲩⲱϣ
5.9 ⲉ[̄ⲙ]ⲙⲉ ⲉⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲙ̄ⲛ ̄ⲛϩⲓ̅ⲥⲉ ̄ⲛ-
5.10 ⲧⲉϩⲓ̅ⲏ ⲉⲧⲉⲕⲡⲟⲗⲓⲥ: ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ
5.11 ϩⲉⲛϣ̄ⲙⲙⲟ ⲙ̄ⲛ ϩⲉⲛⲃⲁⲓⲁⲓⲕ ̄ⲛⲧⲉ
5.12 ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ: ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ ⲉⲣⲟⲛ ⲉⲥ̄ⲣ ⲡⲓ-
5.13 ϣⲁϫⲉ ̄ⲛⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩ̄ⲙ
5.14 ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲓⲙ ϩ̄ⲛ ⲟⲩt ⲙⲉⲧⲉ: ⲁϥ-
5.15 ⲟⲩⲱϣ̄ⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲉϣϫⲉ ⲕϣⲓ-
5.16 ⲛⲉ ̄ⲛⲥⲁ ⲡⲁⲣⲁⲛ ⲗⲓⲑⲁⲣⲅⲟⲏⲗ̅
5.17 ⲡⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛ ⲉⲧⲉ ⲡⲉϥⲟⲩⲱϩ̄ⲙ ⲡⲉ-
5.18 ϫⲉ ⲡⲱⲛⲉ ̄ⲛϭⲁϩⲥⲉ ⲉⲧⲁⲥⲓⲱⲟⲩ
5.19 ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲉⲙⲟⲉⲓⲧ ⲉⲧⲁⲕϣ̄ⲛⲧ
5.20 ⲉⲣⲟϥ ̄ⲛⲧⲉ tⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲉⲓⲉⲧⲁⲙⲟⲕ
5.21 ⲉⲣⲟϥ: ⲙⲁⲣⲉⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉϣ ⲉⲓ̅
5.22 ϩⲓ̅ ⲑⲓⲏ ⲉⲧ̄ⲙⲙⲁⲩ: ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲟⲩⲁ
5.23 ̄ⲛϥ̄ⲣⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ̄ⲛ̄ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉ-
5.24 ⲧ̄ⲛⲧⲁϥ: ⲁⲩⲱ ̄ⲛϥ̄ⲣⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ
5.25 ̄ⲙⲙⲏⲛⲉ ϫⲓⲛ ⲙⲟⲛⲏ ϣⲁ ⲙⲟⲛⲏ:
5.26 ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲛⲁϣⲉ ̄ⲛⲗⲏⲥⲧⲏⲥ ⲙ̄ⲛ
5.27 ̄ⲛⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧϩⲓ̅ ⲧⲉϩⲓ̅ⲏ ⲉⲧ̄ⲙ-
5.28 ⲙⲁⲩ: ⲡⲉⲧⲛⲁϥⲓ ⲟⲉⲓⲕ ⲛ̄ⲙⲙⲁϥ
5.29 ⲉⲡⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϣⲁⲣⲉⲛⲓⲟⲩϩⲟⲟⲣ ̄ⲛ-
5.30 ⲕⲁⲙⲉ ϩⲟⲧⲃⲉϥ ̄ⲛⲧⲗⲟⲉⲓϭⲉ ̄ⲛ-
5.31 ⲛⲓⲟⲉⲓⲕ: ⲡⲉⲧⲛⲁϥⲓ ̄ⲛⲟⲩϩ̄ⲃⲥⲱ
5.32 ⲛⲁϥ ⲉⲥⲧⲁⲉⲓⲏⲟⲩ ̄ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲕⲟ-
5.33 ⲥⲙⲟⲥ ϣⲁⲣⲉ̄ⲛⲗⲏⲥⲧⲏⲥ ϩⲟⲧⲃⲉϥ
Page 6
6.1 [̄ⲛⲧⲗⲟⲉⲓϭⲉ ̄ⲛtϩ]̄ⲃⲥⲱ: ⲡ[ⲉⲧⲛⲁϥⲓ] ⲙⲟ[ⲟ]ⲩ
6.2 [ⲛⲁϥ ϣⲁⲣⲉ̄ⲛⲟⲩ]ⲱⲛ̄ϣ [ϩⲟⲧⲃⲉϥ ̄ⲛ]ⲧⲗⲟ-
6.3 [ⲉⲓϭⲉ ̄ⲙⲡⲙⲟⲟ]ⲩ [ⲉ]ⲛⲉⲩⲟⲃⲉ [̄ⲙⲙⲟ]ϥ:
6.4 [ⲡⲉⲧⲛ]ⲁϥⲓ [ⲡ]ⲣⲟⲟⲩϣ ̄ⲛϩⲉⲛ[ⲁϥ] ⲙ̄ⲛ
6.5 [ϩⲉⲛⲟⲩ]ⲟⲟⲧⲉ: ϣⲁⲣⲉⲛⲓⲙⲟ[ⲩⲉⲓ ⲟ]ⲩⲟ-
6.6 [ⲙ]̄ϥ [̄ⲛⲧ]ⲗⲟⲉⲓϭⲉ ̄ⲛⲛⲓⲁϥ: ⲉϥϣ[ⲁⲛ]̄ⲣ ⲃⲟⲗ
6.7 ̄ⲛⲧⲟⲟⲧ[ⲟⲩ] ̄ⲛⲛⲓⲙⲟⲩⲉⲓ: ϣⲁⲣⲉ[ⲛⲓ]ⲙⲁⲥⲉ
6.8 ⲟⲙⲕ̄ϥ ̄ⲛⲧⲗⲟⲉⲓϭⲉ ̄ⲛⲛⲓⲟⲩⲟⲧⲉ[: ⲛ]ⲁⲓ ̄ⲛ-
6.9 ⲧⲁⲣⲉϥϫⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲁⲉⲓϥⲓ ⲁϩⲟⲙ [̄ⲛϩ]ⲏⲧ
6.10 ⲙⲁⲩⲁⲁⲧ ⲉⲉⲓϫⲱ ̄ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ̄ⲛⲛⲟϭ
6.11 ̄ⲛϩⲓ̅ⲥⲉ ϩⲓ̅ ⲡⲙⲟⲉⲓⲧ: ϩⲁⲙⲁⲉⲓ ⲣⲱ ̄ⲛ-
6.12 ⲧⲉⲓⲥ̅ t ϭⲟⲙ ⲛⲁⲛ ̄ⲛⲧ̄ⲛⲃⲱⲕ ϩⲓ̅ⲱⲱⲥ:
6.13 ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ ⲉⲣⲉⲡⲁϩⲟ ⲟⲕ̄ⲙ ⲉⲉⲓ-
6.14 ϥⲓ ⲁϩⲟⲙ: ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ
6.15 ⲕϥⲓ ⲁϩⲟⲙ: ⲉϣϫⲉ ⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲣⲱ ̄ⲙ-
6.16 ⲡⲉⲓⲣⲁⲛ ϫⲉ ⲓⲥ̅ ⲁⲩⲱ ⲕⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ:
6.17 ⲟⲩⲛⲟϭ ̄ⲛϭⲟⲙ ⲡⲉ ⲉt ϭⲟⲙ: ⲉⲃⲟⲗ
6.18 ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ tⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲡⲓⲱⲧ
6.19 ⲡⲏ ⲉⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟϥ: ⲁⲉⲓⲟⲩⲁϩⲙⲉⲧ
6.20 ⲉⲣⲟϥ ⲉⲓϣⲓⲛⲉ ̄ⲙⲙⲟϥ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲣ̄ⲛ
6.21 [ⲡⲣⲁⲛ ̄ⲛ]ⲡⲙⲁ ⲉⲧ̄ⲕⲛⲁ ⲉⲣⲟϥ
6.22 ⲉⲧⲉⲕⲡⲟⲗⲓⲥ: ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ
6.23 ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲣⲁⲛ ̄ⲛⲧⲁⲡⲟⲗⲓⲥ ϫⲉ ϩⲉⲛ-
6.24 ̄ⲑ ̄ⲛⲣⲟ ⲙⲁⲣ̄ⲛt ⲉⲟⲟⲩ ̄ⲙⲡⲛⲟⲩ-
6.25 ⲧⲉ: ⲉⲛ̄ⲣⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ϫⲉ ⲡⲓⲙⲁϩⲙⲏⲧ
6.26 ⲡⲉ tⲁⲡⲉ: ⲙ̄ⲛ̄ⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲁⲓⲉⲓ̅ ⲉⲃⲟⲗ
6.27 ϩⲓ̅ⲧⲟⲟⲧ̄ϥ ϩ̄ⲛ ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ: ⲉⲓ̄ⲛⲛⲏ-
6.28 ⲟⲩ ⲉⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲁϣⲃⲉⲉⲣ: ⲁⲉⲓ-
6.29 ⲛⲁⲩ ⲉϩⲉⲛϩⲟⲉⲓⲙ ⲙ̄ⲛ ϩⲉⲛⲛⲟϭ
6.30 ̄ⲛϫⲟⲗϫ̄ⲗ ⲉⲩϫⲟⲥⲉ ⲉⲩⲕⲱⲧⲉ
6.31 ⲉⲛⲓⲕⲣⲟ ̄ⲛⲧⲉ tⲡⲟⲗⲓⲥ: ⲁⲉⲓ̄ⲣ
6.32 ϣⲡⲏⲣⲉ ̄ⲛⲛⲓϭⲟⲙ ⲉtⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ
6.33 ⲁⲉⲓⲛⲁⲩ ⲉⲩϩ̄ⲗⲗⲟ ̄ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉϥ-
6.34 ϩⲙⲟⲟⲥ ⲁⲉⲓϣ̄ⲛⲧ̄ϥ ⲉⲡⲣⲁⲛ ̄ⲛtⲡⲟ-
6.35 ⲗⲓⲥ ϫⲉ ⲛⲉ ⲟⲛⲧⲱⲥ ⲡⲉⲥⲣⲁⲛ
Page 7
7.1 [ϭⲱⲣ̄ϭ ⲡⲉ:] ⲁϥⲧ[
7.2 [̄̄].[.]ϫⲉ ϭⲱ[ⲣ̄ϭ
7.3 [̄.]ⲛ.: ⲡⲉϫ[ⲁϥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲕϣⲁ]-
7.4 [ϫⲉ ϩ]̄ⲛ ⲟⲩⲙ̄ⲛⲧⲙⲉ: ⲉⲛϭ[ⲱⲣ̄ϭ ⲉⲃⲟⲗ]
7.5 ϫⲉ [ⲉⲛ]̄ⲣϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ ̄ⲛⲛⲓⲙⲁ ⲁⲉ[ⲓ]-
7.6 ⲟ[ⲩⲱ]ϣ̄ⲃ ⲡⲉϫⲁⲓ ϩⲱ ϫⲉ ⲇⲓⲕⲁⲓⲱ[ⲥ]
7.7 [̄.]ⲛ ̄ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩt ⲣ̄ⲛⲧ̄ⲥ ϫⲉ
7.8 [̄.]ⲣ̄ⲡ: ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ
7.9 [ⲉⲧ]ⲁ̄ⲣϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ ϩⲁ ⲛⲉϥⲡⲓⲣⲁ-
7.10 ⲥ[ⲙ]ⲟⲥ ϣⲁⲩϭⲱⲣ̄ϭ ̄ⲛϭⲓ ϩⲉⲛⲡⲟⲗⲓⲥ
7.11 ⲁⲩⲱ ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲙ̄ⲛⲧ̄ⲣⲣⲟ ⲉⲥⲧⲁ-
7.12 ⲉⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉⲓ̅ ⲉⲃⲟⲗ ̄ⲛϩⲏⲧⲟⲩ: ϫⲉ
7.13 ⲥⲉⲣϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ ̄ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ̄ⲛⲛⲓ-
7.14 ϭⲟⲗ ⲙ̄ⲛ ⲛⲉⲙⲕⲁϩ ̄ⲛ̄ⲛⲧⲏⲟⲩ
7.15 ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ̄ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ
7.16 ⲉⲧϥⲓ ϩⲁ ⲡϩⲓ̅ⲥⲉ ̄ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲛⲁϩ̄ⲃ
7.17 ̄ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲛⲁϩⲧⲉ ⲥⲛⲁϭⲱⲣ̄ϭ ̄ⲛϭⲓ
7.18 ⲧⲉϥⲡⲟⲗⲓⲥ: ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲱⲡ ⲁ-
7.19 ⲧⲙ̄ⲛⲧ̄ⲣⲣⲟ ̄ⲛ̄ⲛⲡⲏⲩⲉ: ⲁⲉⲓϭⲉⲡⲏ
7.20 ⲁⲉⲓⲃⲱⲕ ⲁⲉⲓⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲁϣⲃⲉ-
7.21 ⲉⲣ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲧⲡⲟ-
7.22 ⲗⲓⲥ ⲉⲧⲁϥt ⲛⲏⲉⲓⲉ ⲛⲁⲛ ⲉⲣⲟⲥ
7.23 ϫⲉ ⲗⲓⲑⲁⲣⲅⲟⲏⲗ: ϩ̄ⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩⲣ
7.24 ̄ⲛⲧⲉ ⲡⲛⲁϩⲧⲉ ⲁⲛ̄ⲣⲁⲡⲟⲧⲁⲥ-
7.25 ⲥⲉ ̄ⲛ̄ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲣⲏⲧⲉ
7.26 ⲉⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲁⲛ̄ⲣ ⲃⲟⲗ ⲉⲧⲟⲟ-
7.27 ⲧⲟⲩ ̄ⲛⲛⲓⲗⲏⲥⲧⲏⲥ ϫⲉ ̄ⲙⲡⲟⲩ-
7.28 ϭⲓⲛⲉ ̄ⲛⲧⲉⲩϩ̄ⲃⲥⲱ ̄ⲛⲧⲟⲟⲧ̄ⲛ:
7.29 ⲁⲛ̄ⲣ ⲃⲟⲗ ̄ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ̄ⲛⲛⲓⲟⲩ-
7.30 ⲱⲛ̄ϣ ϫⲉ ̄ⲙⲡⲟⲩϭ̄ⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ
7.31 ̄ⲛⲧⲟⲟⲧ̄ⲛ ⲉⲧⲟⲩⲟⲃⲉ ̄ⲙⲙⲟϥ:
7.32 ⲁⲛ̄ⲣ ⲃⲟⲗ ̄ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ̄ⲛⲛⲓⲙⲟⲩ-
7.33 ⲉⲓ ϫⲉ ̄ⲙⲡⲟⲩϭⲓⲛⲉ ̄ⲛⲧⲉⲡⲓⲑⲩ-
7.34 ⲙⲓⲁ ̄ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲁϥ ̄ⲛⲧⲟⲟⲧ̄ⲛ:
Page 8
8.1 [ⲁⲛ̄ⲣ ⲃⲟⲗ ̄ⲛⲧⲟⲟⲧⲟ]ⲩ ̄ⲛ[ⲛⲓⲙⲁⲥⲉ
8.2 [ 10- ]ⲁⲛⲕ[
8.3 [̄̄ⲙⲡⲟⲩϭⲓⲛⲉ ̄ⲛ]̄ⲛⲟⲩⲟⲧⲉ[: ⲁϥϣⲱ]-
8.4 [ⲡⲉ ⲛⲁ]ⲛ ̄ⲛϭⲓ ⲟⲩⲛⲟϭ ̄ⲛⲣⲁϣ[ⲉ ⲙ̄ⲛ ⲟⲩ]-
8.5 [ⲙ̄ⲛⲧ]ⲁⲧⲣⲟⲟⲩϣ ϩ̄ⲛ ⲟⲩⲉⲓⲣ[ⲏⲛⲏ ̄ⲛⲑⲉ ̄ⲙ]-
8.6 [ⲡ]ⲉ[ⲧ]̄ⲛⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ: ⲁⲛ[̄ⲙⲧⲟⲛ ̄ⲙ]-
8.7 ⲙⲟⲛ ϩⲓ̅ⲣⲱⲥ ̄ⲛtⲡⲩⲗⲏ: ⲁ[ⲩⲱ]
8.8 [ⲁ]ⲛϫⲓ ̄ⲛϩⲣⲁⲛ ⲙ̄ⲛ ⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ [ⲉⲡⲉ]-
8.9 ⲧⲉ ̄ⲛⲟⲩϫⲓ ϩⲣⲁϥ ⲁⲛ ̄ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲕⲟ[ⲥⲙⲟⲥ]
8.10 ⲡⲁⲓ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲛⲙⲏⲛ ⲡⲉ ⲉⲩ[ⲙⲉ]ⲗⲉ-
8.11 ⲧⲏ ̄ⲛⲧⲉ ⲡⲛⲁϩⲧⲉ: ⲉⲛⲧⲁⲩⲟ ̄ⲛⲛⲓ-
8.12 ⲗⲏⲥⲧⲏⲥ ⲉⲧϩⲓ̅ ⲡⲙⲟⲉⲓⲧ ⲉⲧⲁⲛ̄ⲣ
8.13 ⲃⲟⲗ ⲉⲣⲟⲟⲩ: ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁϥⲉⲓ̅ ⲉⲃⲟⲗ
8.14 ̄ⲛϭⲓ ⲗⲓⲑⲁⲣⲅⲟⲏⲗ ⲉϥϣ̄ⲃⲃⲓⲟⲉⲓⲧ ̄ⲛⲧⲟⲟ-
8.15 ⲧ̄ⲛ: ⲉϥⲟ ̄ⲙⲡⲉⲥⲙⲟⲧ ̄ⲛⲟⲩⲥⲁⲉⲓⲛ
8.16 ⲉⲟⲩ̄ⲛ ⲟⲩⲛⲁⲣⲧⲟⲥ ̄ⲙⲡⲁϩⲣⲉ ϩⲁ
8.17 ⲡⲉϥϫⲟ: ⲉⲩ̄ⲛ ⲟⲩⲁⲗⲟⲩ ̄ⲛⲥⲃⲟⲩⲉⲓ
8.18 ⲙⲟⲟϣⲉ ̄ⲛⲥⲱϥ ⲉϥϥⲓ ̄ⲛⲟⲩⲅⲗⲟⲥ-
8.19 ⲥⲟⲕⲱⲙⲟⲛ ⲉϥⲙⲉϩ ̄ⲙⲡⲁϩⲣⲉ
8.20 ⲁⲛⲟⲛ ̄ⲙⲡ̄ⲛⲥⲟⲩⲱⲛ̄ϥ ⲁϥⲟⲩⲱ-
8.21 ϣ̄ⲃ ̄ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ
8.22 ⲧ̄ⲛⲟⲩⲱϣⲉ ⲉⲧⲣⲉⲕ̄ⲣ ⲟⲩⲙ̄ⲛⲧ-
8.23 ⲙⲁⲉⲓⲣⲱⲙⲉ ⲛ̄ⲙⲙⲁⲛ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ
8.24 ϩⲉⲛϣ̄ⲙⲙⲟ ̄ⲛⲅϫⲓⲧ̄ⲛ ⲉⲡⲏⲉⲓ ̄ⲛⲗⲓ-
8.25 ⲑⲁⲣⲅⲟⲏⲗ ⲉⲙⲡⲁⲧⲉⲣⲟⲩϩⲉ ϣⲱ-
8.26 ⲡⲉ: ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ϩ̄ⲛ ⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲧ̄ⲛ
8.27 ̄ⲛϩⲏⲧ tⲛⲁⲧⲁⲙⲱⲧ̄ⲛ ⲉⲣⲟϥ:
8.28 ⲁⲗⲗⲁ t̄ⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ϫⲉ ⲡⲱⲥ ⲁⲧⲉ-
8.29 ⲧ̄ⲛⲥⲟⲩⲱⲛ ⲡⲓⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ̄ⲛⲣⲱⲙⲉ
8.30 ⲉⲙⲁϥⲟⲩⲟⲛϩ̄ϥ ⲅⲁⲣ ̄ⲛⲧⲟϥ ⲉⲣⲱ-
8.31 ⲙⲉ ⲛⲓⲙ: ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ̄ⲛⲧⲟϥ ϩⲱⲱϥ
8.32 ⲡϣⲏⲣⲉ ̄ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ̄ⲛ̄ⲣⲣⲟ ⲡⲉ:
8.33 ̄ⲙⲧⲟⲛ ̄ⲙⲙⲱⲧ̄ⲛ ̄ⲛⲟⲩⲕⲟⲩⲉⲓ ̄ⲛ-
8.34 ⲧⲁⲃⲱⲕ ̄ⲛⲧⲁ̄ⲣ ⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲡⲉⲓⲣⲱ-
8.35 ⲙⲉ ̄ⲛⲧⲁⲉⲓ̅: ⲁϥⲉⲗⲱⲗ ̄ⲙⲙⲟϥ ⲁϥⲉⲓ̅
Page 9
9.1 [ⲧ]ⲁⲝⲩ ⲡⲉϫⲁϥ ̄ⲙⲡⲉⲧⲣⲟⲥ: ϫⲉ
9.2 [ⲡ]ⲉⲧⲣⲟⲥ: ⲁϥⲛⲟⲩϣ̄ⲡ ⲇⲉ ̄ⲛϭⲓ
9.3 ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲱⲥ ⲁϥⲥⲟⲩⲱⲛ
9.4 ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ: ⲁϥⲟⲩ-
9.5 ⲱϣ̄ⲃ ̄ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ̄ⲙⲡⲥⲱⲧⲏⲣ
9.6 ϫⲉ ⲉⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ̄ⲙⲙⲟⲉⲓ ⲧⲱⲛ
9.7 ϫⲉ ⲁⲕⲙⲟⲩⲧⲉ ̄ⲙⲡⲁⲣⲁⲛ: ⲁϥ-
9.8 ⲟⲩⲱϣ̄ⲃ ̄ⲛϭⲓ ⲗⲓⲑⲁⲣⲅⲟⲏⲗ ϫⲉ t-
9.9 ⲟⲩⲱϣ ϣ̄ⲛⲧ̄ⲕ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲁϥt ⲡⲓ-
9.10 ⲣⲁⲛ ⲉⲣⲟⲕ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ: ⲡⲉ-
9.11 ϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲓⲥ̅ ⲡⲉⲝⲥ̅ ⲡⲉ ⲡϣⲏ-
9.12 ⲣⲉ ̄ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲛ̄ϩ ̄ⲛⲧⲟϥ
9.13 ⲁϥt ⲡⲓⲣⲁⲛ ⲉⲣⲟⲉⲓ: ⲁϥⲟⲩⲱϣ̄ⲃ
9.14 ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲥⲟⲩⲱⲛ̄ⲧ
9.15 ⲡⲉⲧⲣⲉ: ⲁϥⲃⲟϣ̄ϥ ̄ⲛtϩ̄ⲃⲥⲱ
9.16 ⲉⲧ̄ⲥⲧⲟⲉ ϩⲓ̅ⲱⲱϥ ⲧⲁⲓ ⲉⲧⲁϥϣ̄ⲃ-
9.17 ⲧ̄ϥ ̄ⲛⲧⲟⲟⲧ̄ⲛ ̄ⲛϩⲏⲧ̄ⲥ ⲉ[ⲧⲁ]ϥⲟⲩ-
9.18 ⲱⲛ̄ϩ ⲉⲣⲟⲛ ϩ̄ⲛ ⲟⲩⲙ̄ⲛⲧⲙⲉ ϫⲉ
9.19 ̄ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ: ⲁⲛⲡⲁϩⲧ̄ⲛ ⲉϫ̄ⲙ
9.20 ⲡⲕⲁϩ ⲁⲛⲟⲩⲱϣ̄ⲧ ̄ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛⲟⲛ
9.21 ⲛⲉⲛⲙⲁϩ ⲙ̄ⲛⲧⲟⲩⲉ ̄ⲙⲙⲁⲑⲏ-
9.22 ⲧⲏⲥ: ⲁϥⲥⲟⲩⲧ̄ⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ
9.23 ⲁϥⲧⲁϩⲟⲛ ⲉⲣⲁⲧ̄ⲛ ⲁⲛϣⲁϫⲉ ⲛ̄ⲙ-
9.24 ⲙⲁϥ ϩ̄ⲛ ⲟⲩⲑ̄ⲃⲃⲓⲟ: ⲛⲉⲣⲉϫⲱⲛ
9.25 ϭⲟⲗ̄ϫ ⲉⲡⲓⲧ̄ⲛ ϩ̄ⲛ ⲟⲩⲙ̄ⲛⲧϫⲡⲓ-
9.26 ⲏⲧ ⲉⲛϫⲱ ̄ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲕ-
9.27 ⲟⲩⲟϣ̄ϥ ⲧ̄ⲛⲛⲁⲁⲁϥ: ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲁ-
9.28 t ⲛⲁⲛ ̄ⲛⲟⲩϭⲟⲙ ⲉⲧⲣⲉⲛⲉⲓⲣⲉ
9.29 ̄ⲙⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁⲕ ̄ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲙ:
9.30 ⲁϥt ⲛⲁⲩ ̄ⲙⲡⲓⲛⲁⲣⲇⲟⲥ ̄ⲛⲧⲉ
9.31 tⲙ̄ⲛⲧⲥⲁⲉⲓ[ⲛ] ⲙ̄ⲛ ⲡⲓⲅⲗⲟⲥⲥⲟ-
9.32 ⲕⲱⲙⲟⲛ ⲉⲧ̄ⲛⲧⲟⲟⲧ̄ϥ ̄ⲙⲡⲓⲁⲗⲟⲩ
9.33 ⲁϥⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲓⲗⲉ ⲛⲁⲩ ̄ⲙⲡⲓⲣⲏⲧⲉ
Page 10
10.1 ⲉϥϫⲱ ̄ⲙⲙⲟ[ⲥ] ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ [ⲉt]-
10.2 ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲁⲧⲉⲧ̄ⲛⲉⲓ̅ ⲉⲃⲟⲗ ̄ⲛϩ[ⲏ]ⲧ̄ⲥ:
10.3 ⲧⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ ϭⲱⲣ̄ϭ
10.4 ⲙⲟⲩⲛ ⲉⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲉⲧⲉⲧ̄ⲛt
10.5 ⲥⲃⲱ ̄ⲛⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲁⲩⲛⲁϩⲧⲉ
10.6 ⲉⲡⲁⲣⲁⲛ: ϫⲉ ⲁⲉⲓ̄ⲣϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ
10.7 ϩ̄ⲛ ϩⲉⲛϩⲓ̅ⲥⲉ ̄ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲛⲁϩⲧⲉ: ⲁⲛⲟⲕ
10.8 tⲛⲁt ⲛⲏⲧ̄ⲛ ̄ⲙⲡⲉⲧ̄ⲛⲃⲉⲕⲉ: ⲛⲓ-
10.9 ϩⲏⲕⲉ ̄ⲛtⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧ̄ⲙⲙⲁⲩ t ⲛⲁⲩ
10.10 ̄ⲛⲧⲟⲩⲝⲣⲓⲁ ϩⲓ̅ⲛⲁ ⲉⲩⲛⲁⲱⲛ̄ϩ ⲉⲣⲟⲥ:
10.11 ϣⲁⲛtt ⲛⲁⲩ ̄ⲙⲡⲏ ⲉⲧⲥⲟⲧ̄ⲡ:
10.12 ⲡⲏ ⲉⲧⲁⲉⲓϫⲟⲟϥ ⲛⲏⲧ̄ⲛ ϫⲉ tⲛⲁⲧⲁ-
10.13 ⲁϥ ⲛⲏⲧ̄ⲛ ̄ⲛϫⲓⲛϫⲏ: ⲁϥⲟⲩⲱϣ̄ⲃ
10.14 ̄ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡϫⲟ-
10.15 ⲉⲓⲥ ̄ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲕt ⲥⲃⲱ ⲛⲁⲛ ⲉ̄ⲣⲁ-
10.16 ⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ̄ⲙⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲙ̄ⲛ ̄ⲛ-
10.17 ⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧ̄ⲛⲧⲁϥ ⲁⲛⲕⲁⲁⲩ ̄ⲛⲥⲱⲛ
10.18 ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ̄ⲕ: ⲑⲣⲉ ̄ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲟⲩ-
10.19 ⲱⲧ ⲡⲉⲧ̄ⲛϥⲓ ̄ⲙⲡⲉⲥⲣⲟⲟⲩϣ:
10.20 ⲉⲛⲁϣ ϭ̄ⲛ tⲝⲣⲓⲁ ⲧⲱⲛ ⲉⲧ̄ⲕϣⲓⲛⲉ
10.21 ̄ⲙⲙⲟⲛ ⲉⲣⲟⲥ ⲉⲧⲁⲁⲥ ̄ⲛ̄ⲛϩⲏⲕⲉ:
10.22 ⲁϥⲟⲩⲱϣ̄ⲃ ̄ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲁϥ
10.23 ϫⲉ ⲱ ⲡⲉⲧⲣⲉ ⲛⲉⲥ̄ⲙⲡϣⲁ ⲡⲉ
10.24 ⲉⲧⲣⲉⲕⲥⲟⲩⲱⲛ tⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ
10.25 ⲉⲧⲁⲉⲓϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲕ: ⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ
10.26 ϫⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛ ⲉⲧ̄ⲕt ⲥⲃⲱ ̄ⲙⲙⲟϥ
10.27 ϥⲟⲩⲟⲧ̄ⲃ ⲉⲙ̄ⲛⲧⲣ̄ⲙⲙⲁⲟ ⲛⲓⲙ:
10.28 ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲟϥⲓⲁ ̄ⲛⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
10.29 ⲥⲟⲩⲟⲧ̄ⲃ ⲉⲡⲛⲟⲩⲃ ⲙ̄ⲛ ϥⲁⲧ
10.30 ⲙ̄ⲛ ⲡⲱⲛⲉ ⲉⲧⲉ ⲛⲁϣⲉ ⲥⲟⲩ̄ⲛⲧ̄ϥ:
10.31 ⲁϥt ⲛⲁⲩ ̄ⲙⲡⲓⲅⲗⲟⲥⲥⲟⲕⲱⲙⲟⲛ
10.32 ̄ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲡⲁϩⲣⲉ ⲉϥϫⲱ ̄ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ
10.33 ⲁⲣⲓ ⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲛⲓⲣⲉϥϣⲱⲛⲉ ⲧⲏ
10.34 ⲣⲟⲩ ̄ⲛⲧⲉ tⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲏ ⲉⲧⲛⲁϩⲧⲉ
Page 11
11.1 [ⲉ]ⲡⲁⲣⲁⲛ: ⲁϥ̄ⲣ ϩⲟⲧⲉ ̄ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ
11.2 [ⲉ]ⲟⲩⲁϩⲙⲉϥ ⲉⲣⲟϥ ̄ⲙⲡⲙⲉϩⲥⲉⲡ
11.3 [ⲥ]ⲛⲁⲩ: ⲁϥⲕⲓⲙ ⲉⲡⲏ ⲉⲧϩⲓ̅ⲧⲟⲩ-
11.4 ⲱϥ ⲉⲧⲉ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲉ ϫⲉ ϣⲁ-
11.5 ϫⲉ ϩⲱⲱⲕ ̄ⲙⲡⲓⲥⲟⲡ: ⲁϥⲟⲩⲱ-
11.6 ϣ̄ⲃ ̄ⲛϭⲓ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲉϫⲁϥ
11.7 ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧ̄ⲛ̄ⲣ ϩⲟⲧⲉ ϩⲁ ⲧⲉⲕ-
11.8 ⲉϩⲏ ⲉϫⲉ ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ̄ⲛϣⲁϫⲉ:
11.9 ⲁⲗⲗⲁ ̄ⲛⲧⲟⲕ ⲉⲧϣⲓⲛⲉ ̄ⲙⲙⲟⲛ
11.10 ⲉⲧⲉⲓⲧⲉⲝⲛⲏ ⲉⲁⲁⲥ ̄ⲙⲡⲟⲩⲧⲥⲉ-
11.11 ⲃⲟⲛ ⲉⲣⲟⲥ ⲉ̄ⲣ ⲥⲁⲉⲓⲛ: ⲡⲱⲥ ϭⲉ
11.12 ⲧ̄ⲛⲛⲁ̄ⲙⲙⲉ ⲉ̄ⲣ ⲡⲁϩⲣⲉ ⲉϩⲉⲛⲥⲱ-
11.13 ⲙⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲣⲏⲧⲉ ⲉⲧⲁⲕϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲛ:
11.14 ⲁϥⲟⲩⲱϣ̄ⲃ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲁⲕ-
11.15 ϫⲟⲟⲥ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ϫⲉ tⲥⲟⲟⲩⲛ
11.16 ϫⲉ ̄ⲛⲥⲁⲉⲓⲛ ̄ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ
11.17 ⲉϣⲁⲩ̄ⲣ ⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲛⲁ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ:
11.18 ⲛⲓⲥⲁⲉⲓⲛ ̄ⲛⲧⲟⲟⲩ ̄ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲯⲩⲝⲏ
11.19 ⲉϣⲁⲩ̄ⲣ ⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲡⲓϩⲏⲧ: ⲁⲣⲓ ⲡⲁ-
11.20 ϩⲣⲉ ⲟⲩⲛ ⲉⲛⲓⲥⲱⲙⲁ ̄ⲛϣⲟⲣ̄ⲡ ϫⲉ-
11.21 ⲕⲁⲁⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ̅ⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ̄ⲛⲛⲓ-
11.22 ϭⲟⲙ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ̄ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲧⲁⲗϭⲟ
11.23 ̄ⲙⲡⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲁϫ̄ⲛ ⲡⲁϩⲣⲉ ̄ⲛⲧⲉ
11.24 ⲡⲓⲁⲓⲱⲛ ⲡⲁⲓ ̄ⲛⲥⲉⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲱⲧ̄ⲛ:
11.25 ϫⲉ ⲟⲩ̄ⲛ ϣϭⲟⲙ ̄ⲙⲙⲱⲧ̄ⲛ ⲉⲧⲁⲗϭⲉ
11.26 ⲛⲓⲕⲉϣⲱⲛⲉ ̄ⲛⲧⲉ ̄ⲛϩⲏⲧ: ⲛⲓⲣ̄ⲙ-
11.27 ⲙⲁⲟ ̄ⲛⲧⲟⲟⲩ ̄ⲛⲧⲉ tⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲏ
11.28 ̄ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉ ̄ⲙⲡⲟⲩ̄ⲙⲡϣⲁ
11.29 ⲣⲱ ⲉϣ̄ⲛⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ: ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩ-
11.30 ⲟⲩⲛⲟϥ ̄ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩ̄ⲛ ⲧⲉⲩⲙ̄ⲛ-
11.31 ⲧⲣ̄ⲙⲙⲁⲟ ⲙ̄ⲛ ⲧⲉⲩⲙ̄ⲛⲧⲥⲁϣ-
11.32 ⲣⲱⲙⲉ: ⲛⲁⲓ ⲟⲩⲛ ̄ⲙⲡⲓⲣⲏⲧⲉ
Page 12
12.1 ̄ⲙⲡ̄ⲣⲟⲩⲱⲙ ⲛ̄ⲙⲙⲁⲩ ϩ̄ⲙ ⲡⲟ[ⲩ]ⲏⲓ
12.2 ⲟⲩⲇⲉ ̄ⲙⲡ̄ⲣ̄ⲣ ϣⲃⲏⲣ ⲉⲣⲟⲟⲩ: [̄ⲛ]-
12.3 ⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧ̄ⲛ ̄ⲛϭⲓ ⲧⲟⲩⲙ̄ⲛ-
12.4 ⲧⲣⲉϥϫⲓ ϩⲟ: ϫⲉ ⲁⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲅⲁⲣ
12.5 ϫⲉⲓ ⲡϩⲟ ̄ⲛⲛⲓⲣ̄ⲙⲙⲁⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ
12.6 ⲥⲉ̄ⲣ ⲛⲟⲃⲉ ϩⲱⲟⲩ ϩ̄ⲛ ⲛⲓⲉⲕⲕⲗⲏ-
12.7 ⲥⲓⲁ: ⲁⲩⲱ ⲥⲉt ⲙⲟⲉⲓⲧ ̄ⲛϩⲉⲛ-
12.8 ⲕⲟⲟⲩⲉ ⲉⲉⲓⲣⲉ: ⲁⲗⲗⲁ t ϩⲁⲡ
12.9 ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩ̄ⲛ ⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲧ̄ⲛ: ϫⲉ-
12.10 ⲕⲁⲁⲥ ⲉⲥⲛⲁϫⲓ ⲉⲟⲟⲩ ̄ⲛϭⲓ ⲧⲉ-
12.11 ⲧ̄ⲛⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ: ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ
12.12 ̄ⲛϥϫⲓ ⲉⲟⲟⲩ ̄ⲛϭⲓ ⲡⲁⲣⲁⲛ ϩ̄ⲛ ⲛⲓ-
12.13 ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ: ⲁⲩⲟⲩⲱϣ̄ⲃ ̄ⲛϭⲓ
12.14 ̄ⲛⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲉϩⲉ
12.15 ϩ̄ⲛ ⲟⲩⲙⲉ: ⲡⲁⲓ ⲡⲉⲧⲉⲩ̄ⲙⲡϣⲁ
12.16 ̄ⲛⲁⲁϥ: ⲁⲩⲛⲟϫⲟⲩ ⲉϫ̄ⲙ ⲡⲕⲁϩ
12.17 ⲁⲩⲟⲩⲱϣ̄ⲧ ̄ⲙⲙⲟϥ: ⲁϥⲧⲁϩⲟ-
12.18 ⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ̅-
12.19 ⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ϩ̄ⲛ ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ϩⲁⲙⲏⲛ
12.20 ⲛⲓⲡⲣⲁⲭⲓⲥ ̄ⲛⲧⲉ ⲡⲉ-
12.21 ⲧⲣⲟⲥ ⲙ̄ⲛ ⲡⲓⲙ̄ⲛⲧⲥⲛⲟ-
12.22 ⲟⲩⲥ ̄ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ
Source Colophon
Sahidic Coptic transcription from Nag Hammadi Codex VI, pages 1–12. Transcribed by Milan Konvicka for the Marcion Project, released under GPL v2. Based on codex photographs and the Brill critical edition (The Coptic Gnostic Library, ed. James M. Robinson). The Coptic text is a translation from a lost Greek original.
🌲


