Cave 4 Hebrew. DJD XXVII (Cross, Eshel et al., 1997). Qimron composite edition, pp. 791–795.
The primary text of 4Q331–4Q333 is encoded in Miqdas Type1 font in the Qimron edition and cannot be extracted from the PDF. The following confirmed Hebrew comes from the apparatus commentary (RamatGan Unicode font), which records the proper names and key phrases Qimron identified in the fragments. All translatable phrases in the translation file are apparatus-confirmed readings only.
4Q331 (4QHistorical Text B) — Apparatus-Confirmed Readings
Fragment 1, Column 2:
שלמציון
(Shelamzion — Salome Alexandra, Hasmonean queen, r. 76–67 BCE. Apparatus p. 791.)
יוחנן
(Yohanan — priestly name; context is royal/priestly. Apparatus p. 791.)
4Q332 (4QHistorical Text C) — Apparatus-Confirmed Readings
Fragment 1 (date formula):
(Numerical notation — date formula by calendar month and priestly year cycle. Primary text Miqdas-encoded; specific numbers not extractable.)
Fragment 2 (Hyrcanus and the Kittim):
הרקנוס
(Hyrcanus — Hyrcanus II, son of Salome Alexandra. Apparatus p. 793.)
ציון
(Zion — Jerusalem. Apparatus p. 793.)
כתיאים
(Kittim — sectarian code for Rome/Romans. Apparatus p. 793.)
במרירי יום
(In the bitterness of the day — cf. Lamentations 1:4. Apparatus p. 793.)
הרקנוס ... הרג
(Hyrcanus ... killed — killing notation with object lacunose. Apparatus p. 793.)
Fragment 3:
כתיאים הרגו
(The Kittim killed — object lacunose. Apparatus p. 794.)
4Q333 (4QHistorical Text D) — Apparatus-Confirmed Readings
Fragment 1:
אמלאיוס
(Aemilius — Aemilius Scaurus, Pompey's legate in Syria 65–62 BCE. Apparatus p. 795.)
אמלאיוס הרג
(Aemilius killed — object lacunose. Apparatus p. 795.)
Fragment 2:
איש יהודה
(A man of Judah. Apparatus p. 795.)
Note
The DJD XXVII edition (Cross, Eshel et al., Oxford: Clarendon Press, 1997) remains the authoritative edition for the primary Hebrew text. The apparatus citations above are confirmed from the Qimron composite edition (pp. 791–795); the main fragment lines require the DJD edition for full text. All three manuscripts are severely fragmentary; the apparatus preserves only the proper names and key phrases listed here.
🌲


