The Rite of Confessing Transgressions — Atisa

Dīpaṃkara Śrījñāna (Atiśa) — Āpattideśanāvidhi


The Āpattideśanāvidhi — "The Rite of Confessing Transgressions" — is a liturgical formula for the acknowledgment and confession of moral failings. This version (Tohoku 3974) was composed by the great Indian master Dīpaṃkara Śrījñāna, known to Tibetans as Atiśa (982–1054 CE), the architect of the graduated path (lam rim) tradition that shaped Tibetan Buddhism for a millennium.

This rite covers the full three-vehicle scope of Buddhist vow-keeping: the prātimokṣa vows of individual liberation, the bodhisattva training of the Mahāyāna, and the samaya commitments of the Vajrayāna. Its opening invocation to Guru Vajradhara frames the confession within the tantric system. The text consists of a main confession formula — to be recited three times — followed by a preliminary ceremony for requesting the saṅgha's permission to confess.

A companion text — Devaśānti's Āpattideśanāvidhi (D3973), which Atiśa translated into Tibetan — offers a more detailed Sarvāstivāda confession enumerating the seven categories of the Prātimokṣa. Together, the two rites form complementary liturgies: one detailed and monastic, one broad and three-vehicular.

This is the first English translation. From the Madhyamaka section of the Degé Tengyur (Tohoku 3974, File 112, folios 255a–255b). Tibetan source text from the Esukhia Degé Tengyur digital edition (CC0).


The Main Confession

Homage to the Buddha.

May the great guru Vajradhara and all the Buddhas and bodhisattvas dwelling in the ten directions consider me. Venerable ones, consider me.

I, called _____ by name, from beginningless saṃsāra until this present moment, under the power of desire, hatred, and delusion, through the gates of body, speech, and mind, have committed the ten non-virtuous actions, the five acts of immediate retribution, the five acts proximate to those, violations of the prātimokṣa vows, violations of the bodhisattva training, violations of the secret mantra samaya, and so forth — in short, whatever has become an obstacle to higher rebirth and liberation, and whatever has become a cause of saṃsāra and the lower realms — all the accumulations of faults and transgressions, whatever they may be: before the guru Vajradhara and all the Buddhas and bodhisattvas dwelling in the ten directions, and before the venerable ones, I acknowledge and confess. I do not conceal.

If I acknowledge and confess, I shall abide in ease; if I do not acknowledge and do not confess, it shall not be so.

This is recited three times. Then one inquires regarding the observance of discipline — this is the method. One responds, "It is well."

The Preliminary Rite

The preliminary rite is as follows:

I, called _____ by name, from beginningless saṃsāra, due to the abundance of afflictions, heedlessness, and so forth — I possess many accumulations of faults and transgressions. I wish to confess these before the saṅgha. Please hold me in your compassion.

At the conclusion, one says: Having been raised from the transgressions — how exceedingly kind.

And one should say: We rejoice in your acting in accordance with the Dharma.


Colophon

The Rite of Confessing Transgressions (Āpattideśanāvidhi), composed by Ācārya Dīpaṃkara Śrījñāna (Atiśa, 982–1054 CE). This is Atiśa's own composition — unlike the companion text D3973, which is Devaśānti's Sarvāstivāda rite that Atiśa translated.

Translated into Tibetan by the Indian paṇḍita himself (Dīpaṃkara Śrījñāna) and the Tibetan lotsāwa bhikṣu Tsultrim Gyalwa (Tshul khrims rgyal ba). Translated, revised, and finalised.

Good Works Translation from Tibetan (Degé Tengyur, D3974, folios 255a–255b). Translated by Lotsawa (Tibetan Translator, Life 206) of the New Tianmu Anglican Church, April 2026. The English is independently derived from the Tibetan source text; no prior English translation exists.

One Esukhia variant resolved: (མཐོ་,མཐོལ་) → མཐོལ at folio 255a.6. The context requires mthol (to confess/acknowledge), not mtho (high). The same variant appears in D3973 and was resolved the same way.

Companion text: The Rite of Confessing Transgressions — Devasanti (D3973) — the Sarvāstivāda monastic confession that Atiśa translated. · The Rite Before Recitation and Scripture Reading (unnumbered, folios 255b.3–256a.2) — Atiśa's liturgy for preparing the mind before engaging with scripture, immediately following this text in the manuscript. · Stages of the Guru’s Activities (D3977) — Atiśa's manual for initiating disciples into the bodhisattva path.

Other liturgical texts from File 112 of the Degé Tengyur: The Rite of the Bodhisattva Vow — Bodhibhadra (D3967). · The Rite of Receiving the Bodhisattva Vow — Abhayakaragupta (D3970). · The Sequence of Three Vows — Nirmalavajra (D3978).

Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.

🌲


Source Text: ལྟུང་བ་བཤགས་པའི་ཆོ་ག

Tibetan source text from the Esukhia Degé Tengyur (github.com/Esukhia/derge-tengyur), File 112 (དབུ་མ།_གི), CC0 license. Presented for reference, study, and verification alongside the English translation above.

༄༅༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱ་པཏྟི་དེ་ཤ་ན་བི་དྷི། བོད་སྐད་དུ། ལྟུང་བ་བཤགས་པའི་ཆོ་ག །སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་
[255a.4]བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བཙུན་པ་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མ་མཆིས་པ་ནས་ཐ་མ་ད་ལྟ་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་གི་དབང་གིས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་མི་
[255a.5]དགེ་བ་བཅུ་བགྱིས་པ་དང་། མཚམས་མེད་པ་ལྔ་དང་། དེ་དང་ཉེ་བ་ལྔ་དང་། སོ་སོར་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་དང་འགལ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་དང་འགལ་བ་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་འགལ་བ་ལ་སོགས་པ་མདོར་ན་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པའི་གེགས་སུ་གྱུར་ཅིང་། འཁོར་
[255a.6]བ་དང་ངན་སོང་གི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཉེས་ལྟུང་གི་ཚོགས་ཅི་མཆིས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་། བཙུན་པའི་སྤྱན་སྔར་མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ། །མི་འཆབ་བོ། །མཐོལ་ཞིང་བཤགས་ན་བདག་
[255a.7]བདེ་བ་ལ་རེག་པར་གནས་པར་འགྱུར་གྱི། མ་མཐོལ་མ་བཤགས་ན་དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་བ་ལགས་སོ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་མཐོང་སྡོམ་དྲིས་ལ་ཐབས་ཡིན་ནོ། །ལེགས་སོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དང་པོར་སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་ནི། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ལ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ཀྱི་
[255b]
[255b.1]ཉོན་མོངས་པ་མང་བའམ། བག་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཉེས་ལྟུང་གི་ཚོགས་མང་པོ་བདོག་སྟེ་མཆི་བས། དེ་དག་དགེ་འདུན་གྱི་སྤྱན་སྔར་བཤགས་པར་འཚལ་བས་ཐུགས་ཀྱིས་གཟུང་འཚལ་ཞེས་པ་དང་མཇུག་ལྟུང་བ་ལས་བསླང་བ་ཤིན་ཏུ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ལགས་ཞེས་པ་དང་། ཆོས་བཞིན་དུ་
[255b.2]མཛད་པ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ལྟུང་བ་བཤགས་པའི་ཆོ་ག་སློབ་དཔོན་དཔལ་མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དེ་ཉིད་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།། །།


Source Colophon

Source: Esukhia Degé Tengyur, File 112 (དབུ་མ་གི), text D3974.
Repository: github.com/Esukhia/derge-tengyur (CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication).
The Esukhia Tibetan texts are Unicode transcriptions of the Degé (སྡེ་དགེ) xylograph edition of the Tengyur, the standard reference edition used by 84000.co and most contemporary Tibetan Buddhist scholarship.

One Esukhia variant resolved: (མཐོ་,མཐོལ་) → མཐོལ at folio 255a.6. The context requires mthol (to confess/acknowledge), not mtho (high).

🌲


← Back to index