Ekottarikastava — by Mātṛceṭa
The Ekottarikastava, "Praise Expanding from One," is a short devotional hymn by Mātṛceṭa, one of the most celebrated Buddhist poets of ancient India. A student of Āryādeva in the Madhyamaka lineage, Mātṛceṭa composed praise-poems to the Buddha that were renowned throughout the Buddhist world. His two great works — the Śatapañcāśatka (150 Verses of Praise) and the Catuḥśatakastotra (400 Verses of Praise) — are among the most revered devotional poems in the Tibetan canon.
This lesser-known hymn is built on a remarkable numerical structure: each of its ten verses ascends by one number, from one to ten. The first verse praises the Buddha through qualities counted in ones — one Dharma, one forest, one eye of the world. The second through twos — two truths, nonduality. The third through threes — three samādhis, Three Jewels, three worlds. And so on, ascending through the entire numerical architecture of Buddhist doctrine until the tenth verse crowns the Buddha with the ten powers. The result is both a complete primer on Buddhist cosmology and a devotional hymn of luminous concision.
Catalogued as Tohoku 1141 in the Degé Tengyur, this text appears in the bsTod tshogs (Collection of Praises), Volume 1. No English translation has previously been published. This is the first.
Homage to Noble Mañjuśrī.
One
Delighting in the one Dharma,
dwelling alone in the forest,
who became the sole eye of the worlds —
homage to the one eye of the world!
Two
Supreme among all who walk on two feet,
who cultivated the two truths,
possessing no second companion —
homage to the speech beyond duality!
Three
Endowed with the three samādhis,
equal to the Three Jewels themselves,
who crossed the waters of the three sufferings —
homage to the sustainer of three worlds!
Four
With the fourfold teaching,
endowed with the four absorptions,
free from the four yokes —
homage to the knower of the four truths!
Five
Free from attachment to the five aggregates,
who cultivated the five faculties,
free from the five attachments —
homage to the cutter of the five destinies!
Six
Abiding in the river of the six faculties,
dwelling fully in the six streams,
who perfected the six pāramitās —
homage to the one of six higher knowledges!
Seven
With the seven precious limbs of awakening,
bestower of the seven noble riches,
free from the seven bonds —
homage to the lord of seven births!
Eight
Who revealed the eight noble persons
born from the eightfold path,
who abandoned the eight worldly concerns —
homage to the conqueror of eight adversities!
Nine
Completely freed from attachment to the nine abodes,
who thoroughly abandoned the nine angers,
who attained the nine purifications —
homage to the knower of the nine grounds!
Ten
Whose noble saṅgha holds ten qualities,
who cuts through the ten obscurations,
who delights in the ten noble abodes —
homage to the one endowed with ten powers!
Dedication
Thus, through offering words of praise
to the Noble One endowed with ten powers,
whatever root of virtue I have gained —
may it become the cause for all beings,
pervaded by the sufferings of hell, hungry ghosts, and animals,
to cross the ocean of existence.
The Praise Expanding from One, composed by ācārya Mātṛceṭa, is complete.
Colophon
The Ekottarikastava (Tibetan: གཅིག་ལས་འཕྲོས་པའི་བསྟོད་པ), "Praise Expanding from One," is a devotional hymn by the Indian Buddhist poet Mātṛceṭa (Tibetan: མ་ཏི་ཙི་ཊ / མ་ཏྲི་ཙི་ཊ), a student of Āryādeva in the Madhyamaka lineage, active in approximately the 2nd–3rd century CE. The text is catalogued as Tohoku 1141 in the Degé Tengyur, appearing in Volume 1 of the bsTod tshogs (Collection of Praises). The Tibetan translation does not preserve the name of the Indian paṇḍita or Tibetan lotsāwa who rendered it.
The hymn's numerical structure — ascending from one to ten — echoes the organizational principle of the Aṅguttara Nikāya (Ekottara Āgama), the "Numerical Discourses" of the Pāli Canon, which arranges Buddhist teachings by ascending number. Mātṛceṭa transforms this pedagogical structure into devotional poetry, teaching the entire sweep of Buddhist doctrine — from the one Dharma to the ten powers — in the form of praise.
This is a Good Works Translation from Tibetan. Translated by Tashi (Tibetan Translator, Life 22) of the New Tianmu Anglican Church from the Esukhia digital Degé Tengyur etext (GitHub: Esukhia/derge-tengyur, CC0). No existing English translation was consulted — none exists. This is the first English rendering of this text. Blood Rule satisfied.
Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.
🌲
Source Text: གཅིག་ལས་འཕྲོས་པའི་བསྟོད་པ།
Tibetan source from the Degé Tengyur, Volume 1 (bsTod tshogs ka), folios 102a–102b. Digital text from the Esukhia project (GitHub: Esukhia/derge-tengyur). Folio markers removed for readability.
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨེ་ཀོཏྟ་རི་ཀ་སྟ་བ། བོད་སྐད་དུ། གཅིག་ལས་འཕྲོས་པའི་བསྟོད་པ།
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
ཆོས་གཅིག་ལ་ནི་མངོན་དགྱེས་ཤིང་། །ནགས་སུ་གཅིག་པུར་བཞུགས་པ་དང་། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་མིག་གཅིག་གྱུར། །འཇིག་རྟེན་མིག་གཅིག་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
།རྐང་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་པ། །བདེན་པ་གཉིས་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམས། །གྲོགས་གཉིས་པ་ནི་མི་མངའ་བ། །གཉིས་མེད་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
།ཏིང་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པ་དང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་ཆ་མཉམ་ཞིང་། །སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་ཆུ་ལས་རྒལ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་འཚོ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
།བསྟན་པ་རྣམ་པ་བཞི་པོ་དང་། །བསམ་གཏན་བཞི་ཡི་རྣམ་པ་ཅན། །སྦྱོར་བ་བཞི་དང་རྣམ་བྲལ་བ། །བདེན་བཞི་མཁྱེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
།ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་ཆགས་བྲལ་ཞིང་། །དབང་པོ་ལྔ་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམས། །ཡན་ལག་ལྔ་དང་རྣམ་བྲལ་བ། །འགྲོ་ལྔ་གཅོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
།དབང་དྲུག་ཆུ་བོ་ལ་གནས་ཤིང་། །རྒྱུན་དྲུག་ལ་ནི་རྣམ་པར་གནས། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །མངོན་ཤེས་དྲུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
།བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་རིན་ཆེན་བདུན། །འཕགས་པའི་ནོར་བདུན་སྩོལ་བ་པོ། །ཡན་ལག་བདུན་དང་རྣམ་བྲལ་བ། །སྲིད་བདུན་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
།ཡན་ལག་བརྒྱད་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །གང་ཟག་བརྒྱད་ནི་སྟོན་མཛད་ཅིང་། །འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་སྤངས་པ་པོ། །མི་ཁོམ་བརྒྱད་འཇོམས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
།གནས་དགུའི་ཆགས་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང་། །ཁོང་ཁྲོ་དགུ་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། །ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་དགུ་བརྙེས་པ། །ས་དགུ་མཁྱེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
།འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་བཅུ་ཆོས་ཅན། །སྒྲིབ་པ་བཅུ་ནི་གཅོད་པར་མཛད། །འཕགས་པའི་གནས་བཅུ་ལ་དགྱེས་པ། །སྟོབས་བཅུ་ལྡན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
།དེ་ལྟར་འཕགས་པ་སྟོབས་བཅུ་ལྡན་ལ་ཚིག་གིས་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །བསྟོད་པས་དེར་ནི་བདག་གིས་དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་ཐོབ་པ། །དེས་འདིར་དམྱལ་དང་ཡི་དགས་དུད་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཁྱབ་པའི། །འགྲོ་བ་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་ནི་རྒལ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག
གཅིག་ལས་འཕྲོས་པའི་བསྟོད་པ་སློབ་དཔོན་མ་ཏི་ཙི་ཊས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
Source Colophon
Tibetan digital text from the Esukhia Degé Tengyur project (derge-tengyur), released under CC0. Based on the UVA-SOAS 2013 eKangyur, proofread by Esukhia on behalf of Barom Theksum Choling (2012–2018). Tohoku catalogue number 1141. Degé Tengyur Volume 1, bsTod tshogs ka, folios 102a.3–102b.3.
Other works by Mātṛceṭa in the Good Work Library: Praise of the Thirty-Five Sugatas — Matrceta · Praise of the Three Jewels — Matrceta
🌲


