A Reconstructed Tocharian Reading
Translation
A 150
Nanda asks, and the body is taught from its hidden beginning. Week by week the form gathers in the womb: blood appears, bone is formed, marrow enters the bones, sinews and flesh develop, and firmness arises under conditions.
A 151
The mother's food and drink nourish what has not yet seen the world. The body is not a jewel lowered from heaven; it is made in dependence, fed in dependence, and brought forth through pain.
A 167
Birth opens toward aging, sickness, death, and the painful destinies. Animals devour; beings suffer; what is loved as body becomes a field of fear when it is seen without wisdom.
A 168
Whoever understands the body's origin grows weary of attachment. This is not hatred of the body, but clear seeing. What is born by conditions cannot be refuge. Let knowledge of the womb become a door to release.
THT 603
Nanda asks, and the body is taught from its hidden beginning. Week by week the form gathers in the womb: blood appears, bone is formed, marrow enters the bones, sinews and flesh develop, and firmness arises under conditions.
THT 1132
The mother's food and drink nourish what has not yet seen the world. The body is not a jewel lowered from heaven; it is made in dependence, fed in dependence, and brought forth through pain.
THT 1133
Birth opens toward aging, sickness, death, and the painful destinies. Animals devour; beings suffer; what is loved as body becomes a field of fear when it is seen without wisdom.
THT 1136
Whoever understands the body's origin grows weary of attachment. This is not hatred of the body, but clear seeing. What is born by conditions cannot be refuge. Let knowledge of the womb become a door to release.
THT 1139
Nanda asks, and the body is taught from its hidden beginning. Week by week the form gathers in the womb: blood appears, bone is formed, marrow enters the bones, sinews and flesh develop, and firmness arises under conditions.
THT 1140
The mother's food and drink nourish what has not yet seen the world. The body is not a jewel lowered from heaven; it is made in dependence, fed in dependence, and brought forth through pain.
THT 1146
Birth opens toward aging, sickness, death, and the painful destinies. Animals devour; beings suffer; what is loved as body becomes a field of fear when it is seen without wisdom.
THT 1150
Whoever understands the body's origin grows weary of attachment. This is not hatred of the body, but clear seeing. What is born by conditions cannot be refuge. Let knowledge of the womb become a door to release.
THT 2399
Nanda asks, and the body is taught from its hidden beginning. Week by week the form gathers in the womb: blood appears, bone is formed, marrow enters the bones, sinews and flesh develop, and firmness arises under conditions.
1:1 Translation
A 150
a1 /// (there is no one) who would be able to surpass (lit. pass over) the crown of the head of the Buddhas
a2 /// bone; truly, surely, indeed, in fact; being, becoming; is; to put, set, place; to place oneself; to be compared; this
a3 /// called "///bones"
a4 /// if they have/// bones, their thirty (?)
a5 /// Nevertheless/// of a lion, a noble elephant/// of beautiful Nanda, who is like a rhinoceros
a6 /// of Buddha the teacher/// all limbs and joints ///
b1 /// On the nineteenth week, his ///
b2 /// the interior/// of the beggar/// they stand all around him (?)
b3 /// of the Cakravartin-king/// Buddha the teacher
b4 /// is smooth (?)
b5 /// of the embryo/// in the womb of the mother/// reason/// goes as reward (?)
b6 /// who open up two holes on his lower body, one of dry excrement, the second of liquid excrement
A 151
a1 /// they purify
a2 /// In the twenty second week (?), its marrow is generated in its bones
a3 /// In the twenty fourth week, meat is generated over its body
a4 /// In the twenty sixth week, skin is generated on its body
a5 /// In the twenty eighth week
a6 /// its/// become ///
b1 /// In the apratitulyeṃ*-tune: ///
b2 /// Whoever/// resentful/// covering///, evokes and satiates resentment against the good and virtuous, /// able to be occupied by good ones///, extinguishes a lamp in a monastery, /// stumbling/// (or generally) behaves in an evil manner, he goes into the hells
1a mānt, lwāts
1b 2σ /// pāpṣuñcsaṃ, knānmāñcsaṃ, mpālu
1c krañc, lmālyāṃ, wyāraṃ
1d umparñaṃ, ñareyntwaṃ
- kātsan, purṣināṃ, āpsā
b6 /// Its (limbs and joints) desired (to be short) are long
A 167
a1 /// like, as it were ///
a2 /// to feel; enjoy; suffer; receive; consent; showing respect, affection ///
a3 /// to cover, envelop ///
a4 /// suffering/pain; to feel; enjoy; suffer; receive; consent ///
a5 /// like, as it were; to feel; enjoy ///
a6 /// like, as it were; to feel; enjoy ///
b1 /// like, as it were; to feel; enjoy ///
b2 /// like, as it were; to feel; enjoy ///
b3 /// day; sun; dog; bone ///
b4 /// having put together; nine; new; hundred ///
b5 /// yāmuṣ, ysāl ///
b6 /// far, away ///
A 168
a1 /// fall down; this ///
a2 /// without; protection ///
a3 /// the sufferings of the bad incarnations ///
a4 /// prolong; so, thus; manner, custom, habit; also, even; even though; foot ///
a5 /// life; god; majesty; immortal, eternal; eternally; is; deprecation, defamation; why ///
a6 /// truly, surely, indeed, in fact; this; far, away ///
b1 /// wlāṃñ ///
b2 /// this; god; majesty; to be born; to be born, come into being; present, gift, alms ///
b3 /// again; human being, mortal; come; this; much, many, very; many; multitude, many ///
b4 /// suffering/pain; because; how much; cow; thing ///
b5 /// all/every; human being, mortal ///
b6 /// heart; mind/spirit ///
THT 603
a1 /// in the twenty second week, the marrow is generated in his body ///
a2 /// are generated ///
a3 /// In the twenty fourth week, flesh (is generated) in his body ///
a4 /// In the twenty fifth week, inner skin (is generated) on his body ///
b1 /// In the twenty sixth week, outer skin is generated on his body ///
b2 /// In the twenty seventh week, the outer skin on his (body) becomes pure ///
b3 /// In the twenty eighth week ///
b4 /// On the head, hair on his brows (is generated) ///
THT 1132
a1 (in) the 38th (week)
a2 it goes into solidity ///
a3 n1 all (limbs?) ///
a4 n2 is attached to ///
a5 n3 rpaṣi ///
a6 n4 these ///
b1 is attached to ///
b2 thirty; eight; octad ///
b3 -two
b4 has arisen ///
b5 thirty; eight; octad
b6 the wind of fate ( karma ) ///
THT 1133
a1 mother
a2 the mother will eat its food and drink
a3 until /// it goes into solid existence ///
b1 n3 son/// not having left /// is born ///
b2 n4 happy. • So the ear and the nose ///
b3 n5 to see ///
THT 1136
a1 n1 /// the animals devour (?) (him) ///
a2 /// there [and] there ///
a3 /// in small measure ///
a4 n2 /// his ///
a5 n3 /// so a liar ///
a6 /// 3 ///
b1 /// he ///
b2 n4 /// animal; to taste; to enjoy (food) ///
b3 n4 n5 /// hips and loins ///
b4 n6 /// this extraordinarily tender ///
b5 n7 /// they /// him /// all [his] body ///
b6 n8 /// burns as it were ///
THT 1139
a1 /// firm ///
a2 /// as it were /// completely ///
a3 n1 in seven days his ///
a4 10,000 are produced /// these ///
a5 surrounded all around
a6 brahmins (?) /// separately (?) ///
b1 n3 (some are) red, some (are) ///
b2 without illness ///
b3 n4 of all those
b4 n5 pātayantika offense; having five feathers; so, thus; manner, custom, habit ///
b5 /// each carrying out [his] task ///
b6 /// then ///
THT 1140
a1 /// having /// (from) all sorrows ///
a2 /// says: «I am ready» ///
a3 n1 /// (this ?) is descending of birth ///
b1 /// but how many together with these three things ///
b2 n2 /// it takes birth (?). If ///
b3 /// female ///
THT 1146
a1 /// tortoise; to drink, drinking; to be born ///
a2 n1 /// turtles ///
a3 /// drink ///
a4 n2 /// tortoise; to drink, drinking; to be born ///
b1 /// tortoise; to drink, drinking; to be born ///
b2 /// is born ///
b3 /// body without solidity ///
b4 /// ceasing ///
THT 1150
a1 /// place, earth, ground; house; Īśvaradatta ///
a2 /// this earth /// houses ///
a3 n1 /// Īśvaradatte says, «///» ///
a4 /// place, earth, ground; house; Īśvaradatta ///
b1 /// place, earth, ground; house; Īśvaradatta ///
b2 n2 /// (///-) Soma says, «Hey, ///» ///
b3 /// with a diademe ///
b4 /// arisen ///
THT 2399
a1 /// distraction ///
a2 /// honourable ///
a3 n1 /// lyṣānt ///
a4 /// therefore this /// divine ///
a5 n2 /// (s)he spreads it. Thus ///
a6 n3 /// of the (Buddha worth ?) /// within long ///
b1 /// very much (?) /// the monastic way ///
b2 /// garments [and] ornaments ///
b3 /// firmness among apsarases ///
b4 n4 /// Īśvaradatta the excellent (?) ///
b5 /// says, «Honourable one, ///» ///
b6 /// away /// she ///
Source-Close Translation
A 150
a1 /// (there is no one) who would be able to surpass (lit. pass over) the crown of the head of the Buddhas
a2 /// broken words around skamāṃ, saśśi, skamāṃ
a3 /// called "///bones"
a4 /// if they have/// bones, their thirty (?)
a5 /// Nevertheless/// of a lion, a noble elephant/// of beautiful Nanda, who is like a rhinoceros
a6 /// of Buddha the teacher/// all limbs and joints ///
b1 /// On the nineteenth week, his ///
b2 /// the interior/// of the beggar/// they stand all around him (?)
b3 /// of the Cakravartin-king/// Buddha the teacher
b4 /// is smooth (?)
b5 /// of the embryo/// in the womb of the mother/// reason/// goes as reward (?)
b6 /// who open up two holes on his lower body, one of dry excrement, the second of liquid excrement
A 151
a1 /// they purify
a2 /// In the twenty second week (?), its marrow is generated in its bones
a3 /// In the twenty fourth week, meat is generated over its body
a4 /// In the twenty sixth week, skin is generated on its body
a5 /// In the twenty eighth week
a6 /// its/// become ///
b1 /// In the apratitulyeṃ*-tune: ///
b2 /// Whoever/// resentful/// covering///, evokes and satiates resentment against the good and virtuous, /// able to be occupied by good ones///, extinguishes a lamp in a monastery, /// stumbling/// (or generally) behaves in an evil manner, he goes into the hells
1a broken words around mānt, lwāts
1b 2σ /// broken words around pāpṣuñcsaṃ, knānmāñcsaṃ, mpālu
1c broken words around krañc, lmālyāṃ, wyāraṃ
1d broken words around umparñaṃ, ñareyntwaṃ
- broken words around kātsan, purṣināṃ, āpsā
b6 /// Its (limbs and joints) desired (to be short) are long
A 167
a1 /// broken words in the field of like, as it were; to feel; enjoy ///
a2 /// broken words around rpnāt ///
a3 /// broken words around traksaṃ ///
a4 /// broken words around rpnāt ///
a5 /// broken words in the field of like, as it were; to feel; enjoy ///
a6 /// broken words in the field of like, as it were; to feel; enjoy ///
b1 /// broken words in the field of like, as it were; to feel; enjoy ///
b2 /// broken words in the field of like, as it were; to feel; enjoy ///
b3 /// broken words in the field of like, as it were; to feel; enjoy ///
b4 /// broken words around lkoṣ, puskā ///
b5 /// broken words around yāmuṣ, ysāl ///
b6 /// broken words in the field of like, as it were; to feel; enjoy ///
A 168
a1 /// broken words in the field of fall down; without; protection ///
a2 /// broken words in the field of fall down; without; protection ///
a3 /// the sufferings of the bad incarnations ///
a4 /// broken words around tkāt ///
a5 /// life ///
a6 /// broken words in the field of fall down; without; protection ///
b1 /// broken words around wlāṃñ ///
b2 /// broken words around ktasaṃ, elaṃ ///
b3 /// broken words around napeṃsaṃ, kumseñc ///
b4 /// broken words around rpnāntr ///
b5 /// broken words around lyāṇī, napeṃ ///
b6 /// broken words around āriñc ///
THT 603
a1 /// in the twenty second week, the marrow is generated in his body ///
a2 /// are generated ///
a3 /// In the twenty fourth week, flesh (is generated) in his body ///
a4 /// In the twenty fifth week, inner skin (is generated) on his body ///
b1 /// In the twenty sixth week, outer skin is generated on his body ///
b2 /// In the twenty seventh week, the outer skin on his (body) becomes pure ///
b3 /// In the twenty eighth week ///
b4 /// On the head, hair on his brows (is generated) ///
THT 1132
a1 (in) the 38th (week)
a2 it goes into solidity ///
a3 n1 all (limbs?) ///
a4 n2 is attached to ///
a5 n3 broken words around rpaṣi ///
a6 n4 these ///
b1 is attached to ///
b2 broken words in the field of thirty; eight; octad ///
b3 -two
b4 has arisen ///
b5 broken words in the field of thirty; eight; octad
b6 the wind of fate ( karma ) ///
THT 1133
a1 broken words in the field of mother; to eat; to eat, consume, eating, consuming, food
a2 the mother will eat its food and drink
a3 until /// it goes into solid existence ///
b1 n3 son/// not having left /// is born ///
b2 n4 happy. • So the ear and the nose ///
b3 n5 to see ///
THT 1136
a1 n1 /// the animals devour (?) (him) ///
a2 /// there [and] there ///
a3 /// in small measure ///
a4 n2 /// his ///
a5 n3 /// so a liar ///
a6 /// 3 ///
b1 /// he ///
b2 n4 /// broken words in the field of animal; to taste; to enjoy (food) ///
b3 n4 n5 /// broken words around ṣoṅkātsāñ ///
b4 n6 /// this extraordinarily tender ///
b5 n7 /// they /// him /// all [his] body ///
b6 n8 /// burns as it were ///
THT 1139
a1 /// firm ///
a2 /// as it were /// completely ///
a3 n1 in seven days his ///
a4 10,000 are produced /// these ///
a5 surrounded all around
a6 brahmins (?) /// separately (?) ///
b1 n3 (some are) red, some (are) ///
b2 without illness ///
b3 n4 of all those
b4 n5 pātayantika offense ///
b5 /// each carrying out [his] task ///
b6 /// then ///
THT 1140
a1 /// having /// (from) all sorrows ///
a2 /// says: «I am ready» ///
a3 n1 /// (this ?) is descending of birth ///
b1 /// but how many together with these three things ///
b2 n2 /// it takes birth (?). If ///
b3 /// female ///
THT 1146
a1 /// broken words in the field of tortoise; to drink, drinking; to be born ///
a2 n1 /// turtles ///
a3 /// drink ///
a4 n2 /// broken words in the field of tortoise; to drink, drinking; to be born ///
b1 /// broken words in the field of tortoise; to drink, drinking; to be born ///
b2 /// is born ///
b3 /// body without solidity ///
b4 /// ceasing ///
THT 1150
a1 /// broken words in the field of place, earth, ground; house; Īśvaradatta ///
a2 /// this earth /// houses ///
a3 n1 /// Īśvaradatte says, «///» ///
a4 /// broken words in the field of place, earth, ground; house; Īśvaradatta ///
b1 /// broken words in the field of place, earth, ground; house; Īśvaradatta ///
b2 n2 /// (///-) Soma says, «Hey, ///» ///
b3 /// with a diademe ///
b4 /// arisen ///
THT 2399
a1 /// distraction ///
a2 /// honourable ///
a3 n1 /// broken words around lyṣānt ///
a4 /// therefore this /// divine ///
a5 n2 /// (s)he spreads it. Thus ///
a6 n3 /// of the (Buddha worth ?) /// within long ///
b1 /// very much (?) /// the monastic way ///
b2 /// garments [and] ornaments ///
b3 /// firmness among apsarases ///
b4 n4 /// Īśvaradatta the excellent (?) ///
b5 /// says, «Honourable one, ///» ///
b6 /// away /// she ///
Colophon
This Good Works Translation was made from inspected Tocharian transliterations/transcriptions for the witnesses grouped here as Garbhasūtra Fragments, indexed by CEToM. The reconstructed English reading is independently derived from the source text and lexical controls exposed in the source records. Existing CEToM translation-control lines, where present, were consulted only for checking the direction of difficult or damaged passages and were not copied as the English body.
The source is damaged and discontinuous. This page is therefore a reconstructed reading from damaged witnesses, not a restored Tocharian base text and not a complete-work claim.
Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.
🌲
Source Text: Tocharian Witnesses
Tocharian source text inspected through CEToM. Presented here for reference, study, and verification alongside the English reading above.
A 150 — unplaced
A 150. Language: TA. Lines: 6. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-a150.
a1 /// kus n(e) ptāñäktaśśi mrāc lap cämpi(ṣ) (ā)suk ktäṅkātsi : 1 nande (t)räṅkäṣ āṣānik kupre ne ca
a2 /// āy sass ats mäskamāṃ tāṣ – – – saśśi nu ñu mäskamāṃ tākeñc napeṃnäśśi kapśiññaṃ nu
a3 /// ki āyäntu wewñunt mänt – – – – yä – ṣomeśśi āptā mäskanträ • ptāñkät käṣṣi träṅkäṣ
a4 /// yäntu tākeñc cesmi taryā – – – – – – – – ke ne nu pātrukṣi āy sass ats tāṣ cesmi śtwarā
a5 /// mm āyäntu mäskaṃträ • ṣñikek naṣäm· – – – – – – – – – – – śiśkis ājā(nāyis) oṅkäl(m)e – –
a6 /// · nandes varāṅkes khadgaviṣānakal(pes) ///
b1 /// sy· ptāñkät (kä)ṣyāp nu puk lyā āps· – – – – – – – – – – – – – ·trä ///
b2 /// ॥ śäkñupiñcinäs ṣpä koṃsaṃ cami – – – – – – – – – – – spä lc·k tä – – – – – – –
b3 /// nāñ aneñciṃ piṃnwātikeṃ – – – – – – – – ñc· yärśār klyantr-äṃ • cakrava(r)tt(i)s lāntyo ptāñkät kä
b4 /// lycäk mäskatär śālyās po – – – – – – – – cesäm ṣpät koṃsā kälytär ok prākroneyaṃ
b5 /// (ca)mi ācoyis mācri kātsaṃ ṣurmä – – – räṣ oko yäṣ tämne wäknā aneñcāṣ kākätkunt
b6 /// t·eñc kus ne cami āñc ka(pśi)ññaṃ wu lotas ruseñc-äṃ ṣom āsu wesis wcaṃ lyī wesi
A 151 — unplaced
A 151. Language: TA. Lines: 6. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-a151.
a1 /// āṣtär ypeñc cesäm ṣpät koṃsaṃ kälytär okāk prākär nasluneya(ṃ) yäṣ ॥ wikiṣapi
a2 /// · kapśiññaṃ ysār tämnäṣtär ॥ wiki(wepiñci)näs ṣpät koṃsaṃ āyäntwaṃ mäśśunt tämnäṣtr-äṃ ॥ wiki
a3 /// saṃ puskāñ tmäṃsaṃtr-äṃ ॥ wiki(śtwarpiñcinäs) ṣpät koṃsaṃ śwāl kapśiññā tämnäṣtr-äṃ ॥ wikipäñpiñcinäs
a4 /// tämnäṣtr-äṃ ॥ wikiṣäkpiñci(näs) (ṣpät) (koṃ)saṃ ya(ts) (kapśi)ññā tämnäṣtr-äṃ ॥ wikiṣpätpiñcinäs ṣpät koṃsaṃ
a5 /// ṣträ(ṃ) ॥ wikiokätpiñcinäs ṣpät koṃsa(ṃ) – – – – – – – (wikiñu)piñcinäs ṣ(pät) (k)oṃsaṃ i – –
a6 /// m nasluneyaṃ yiñc-äṃ ॥ taryākiñcinäs ṣpät koṃ ///
b1 /// w· · t· nt ckeñc kupre ne säm wrasom añśrä· n· ///
b2 /// (a)pratitulyenaṃ ॥
1a kus ne māntälwāts ; rse – – – – – – – – – · m· nt w(a)ly(ä)nt – – – – – – b3
1b 2σ /// pāpṣuñcsaṃ ; knānmāñcsaṃ pat nu ; pā – – – ; – mpālu – ; – ntluny arṣtär ; sinäṣträ :
1c krañcäśśi lmālyāṃ ; kälk· b4 8σ /// ; wyāraṃ cok pläṣ ; añśres ya – ; – – – – 3σ :
1d umparñaṃ wkäṃ yaṣ ; säm yäṣ ñareyntwaṃ ; k u pre ne cmatär ; b5 11σ /// : 1 ॥
- k u yalte cami kātsan-äk t· ·– – (lyaly)purṣināṃ wantyo kus ne lyā āpsā pärkräṃ kulypalaṃ tom
b6 /// la(ṃ) tom pärkraṃ mäskantr-äṃ • kus ne prā(kraṃ) kulypalaṃ tom ṣātram mäskantr-äṃ • kus ne ṣātraṃ tom prākraṃ mäskaṃt(rä-)ṃ
A 167 — unplaced
A 167. Language: TA. Lines: 6. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-a167.
a1 /// ·s· tsku oki ///
a2 /// (wä)rpnātär : yärsm(ā)ṃ ///
a3 /// sälpm· p· traksaṃ : wänto o ///
a4 /// (klo)pant wärpnātä(r) ///
a5 /// l·e ॥ man(d)odhari ///
a6 ///
b1 ///
b2 /// ·s· pk· ///
b3 /// koṃ msäṣträ āy ///
b4 /// mälkoṣ ñu känt puskā ///
b5 /// ·yāmuṣ : ysāl· ///
b6 /// lo – ·eñcän tanä ///
A 168 — unplaced
A 168. Language: TA. Lines: 6. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-a168.
a1 /// ṣ{†ä} klawatär säm ///
a2 /// ·wäc sne sem waste lwe cm· ///
a3 /// ñcä āpāyṣināñ klopant pälk(s)e(ñc) ///
a4 /// lä tatätkāt : tämne wäknā pe añ· ///
a5 /// (ñä)ktasaṃ oṅkrac śol naṣ k u yal nu tä ///
a6 /// tmäk(k) ats tmäṣ lo lī – ///
b1 /// k wlāṃñä ///
b2 /// sām ñäktasaṃ cmatär elaṃ sp· ///
b3 /// wtā-k napeṃsaṃ kumseñc tm-äk māk ///
b4 /// (klo)pant wärpnānträ k u yalte kos ne wram kā ///
b5 /// (ko)lyāṇī ci puk napeṃ ///
b6 /// āriñc pältsäk ///
THT 603 — unplaced
THT 603. Language: TB. Lines: 4. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht603.
a1 /// (i)kañceṃ waceṃ ṣukaunne mrestīwe kektsenne tä(nmasketär-ne) ///
a2 /// ikañceṃ (tr)īceṃ ṣukaunne ṣñaura kaktsenne ///
a3 /// (tänmaske)ntär-ne • ika(ñce)ṃ śtarceṃ ṣukaunne mīsa kektse(nne) ///
a4 /// (tänma)skentär-ne ika(ñceṃ) (pi)ṅk(c)eṃ ṣuk-kaunne ewe kektsentsa ///
b1 /// stärn(e) • ikañceṃ ṣka(cceṃ) ṣuk-kaunne yetse kektseñtsa tänma(sketär-ne) ///
b2 /// °rne • ikañceṃ (ṣu)ktañceṃ ṣuk-kauntsa yetse takar(ṣk)e ///
b3 /// °ñtsa mäsketä(r-ne) (•) ikañceṃ oktañceṃ ṣukaunne y· ///
b4 /// °ñtsa tänmaske(n)tär-ne āssa yok pärwānesa ///
THT 1132 — unplaced
THT 1132. Language: TA. Lines: 6. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht1132.
a1 taryākk okät piñc(inäs) (ṣpät) (koṃsaṃ) /// (prā)
a2 kroneyaṃ (y)ä(ṣ) ///
a3 n1 puk l·· ///
a4 n2 l rītwoṣ ///
a5 n3 rpaṣi ///
a6 n4 cesäm ///
b1 l rītwo(ṣ) ///
b2 i ///
b3 we pi – /// (kā)
b4 kätkus ///
b5 ṣä pärs· ·n· /// (lya)
b6 lypurṣi n5 wa(n)t ca ///
THT 1133 — unplaced
THT 1133. Language: TA. Lines: 3. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht1133.
a1 – – t·ktä ॥ /// (mā)
a2 car n1 tāpaṣ-äṃ śwātsi yoktsi /// (o)
a3 kāk n2 prākär nasluneyaṃ ///
b1 n3 se mā ly(a)lypuräṣ tatmu – ///
b2 n4 wsokaṃ • tämne-k klots mal(añ) ///
b3 n5 l·ne l(k)ātsi ·o – – ///
THT 1136 — unplaced
THT 1136. Language: TA. Lines: 6. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht1136.
a1 n1 /// ·ä lwā tspoki(ñc-äṃ) ///
a2 /// – tmaṃ tmaṃnäk – ///
a3 /// tsru yärmann a(ts) ///
a4 n2 /// t cami ṣoṅkā(tsāñ) ///
a5 n3 /// (t)pr(e)näk smā(lok) ///
a6 /// ṣäṃ : 3 mäṃ ///
b1 /// – tär säm ///
b2 n4 /// tär : 4 – ///
b3 n4 n5 /// ṣ ṣoṅkātsāñ ///
b4 n6 /// (lyutār) (me)maṣ lālaṃṣkeṃ ///
b5 n7 /// ṣiṃñc-äṃ puk kapśa(ñi) ///
b6 n8 /// ·aṃ tsäknäṣtr-änn o(ki) ///
THT 1139 — unplaced
THT 1139. Language: TA. Lines: 6. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht1139.
a1 /// r{†ä} prākä(r) ///
a2 /// – oki salu w· ///
a3 n1 – t ṣpät koṃsaṃ cami ā ///
a4 – tmāṃ tmäṃsaṃtär cesäm ///
a5 yärśār worpu /// (brā)
a6 mnāñ n2 pkä(nt) (pkänt) ///
b1 n3 rätraṃ ṣo(maṃ) ///
b2 ñä sne wra(ske) ///
b3 n4 ·āñ tosmāśśi pontāśśi /// (॥)
b4 n5 (pa)ñcapāttärnaṃ ॥ taṃne wkä(nyo) ///
b5 /// (pkänt) pkänt wles w(l)e(smāṃ) ///
b6 /// l{†ä} tmäṣ ///
THT 1140 — unplaced
THT 1140. Language: TA. Lines: 3. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht1140.
a1 /// ·u – räṣ puk klo(päntwäṣ) ///
a2 /// (träṅ)käṣ ārwar nasam ///
a3 n1 /// (c)molīs kārplune mäska(tär) ///
b1 /// kosne nu toṣ tri wramäṃ ṣya(k) ///
b2 n2 /// (cmo)l(l) (eṃ)tsäṣtär • kuprene ///
b3 /// – ·āṣ k u (l)eñci ///
THT 1146 — unplaced
THT 1146. Language: TA. Lines: 4. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht1146.
a1 /// ·ts{†ä} w·s ś· ///
a2 n1 /// – m wālätkāñ a ///
a3 /// – – yoktsi yo wā ///
a4 n2 /// · ts·ātär ॥ – ///
b1 /// r{†ä} ॥ sa ///
b2 /// (täm)näṣtär k· t· l· ///
b3 /// (ka)pśañi sne prākron(e) ///
b4 /// – ārlune lā – ///
THT 1150 — unplaced
THT 1150. Language: TA. Lines: 4. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht1150.
a1 /// – – ·n· ś· ///
a2 /// ·k· sāṃ tkaṃ waṣtu – ///
a3 n1 /// (i)śvaradatte träṅkäṣ ·k· ///
a4 /// – – – ·e ·e k· ///
b1 /// ·w· – – – – – ///
b2 n2 /// some träṅkäṣ hai ·ä ///
b3 /// s mahursyo – ///
b4 /// – pärkoṣ · ///
THT 2399 — unplaced
THT 2399. Language: TA. Lines: 6. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht2399.
a1 /// ñi wyākṣe(p) ///
a2 /// (śo)lasuṣ – ///
a3 n1 /// ·w· sā lyṣānt· ///
a4 /// tämyo täm ñä(kci) ///
a5 n2 /// k{†ä} knāṣ-äṃ täm(n)e ///
a6 n3 /// (puttiśpa)rṣṣāṃ mā aryu pra(ṣtaṃ) ///
b1 /// (lyu)tār wkäṃ ṣāmañi – ///
b2 /// – wsālu yetwe(yntu) ///
b3 /// (apt)s(a)rntwaṃ prākär na(slune) ///
b4 n4 /// (wāk)m(a)ts iśva(radatte) ///
b5 /// (trä)ṅkäṣ ā(ṣānik) ///
b6 /// – lo sāṃ – ///
Source Colophon
The source text follows Tocharian transliterations/transcriptions available through CEToM, https://cetom.univie.ac.at/, as cached for the 2026-05-10 Good Works source scout. Ancient source text and faithful transcription are used as source material. Modern translations, commentary, and scholarly notes exposed by CEToM were treated as controls only.
🌲