by Vimalaśrī
This short praise of a human teacher is rare among the Tengyur's hundreds of deity-praises. The subject is Puṇyaśrī (bsod nams dpal, "Merit-Glory"), a guru at the monastery of Manlung in South India, near the Great Stūpa of Dhānyakaṭaka (modern Amarāvatī in Andhra Pradesh) — one of the most important Buddhist pilgrimage sites, traditionally associated with the first teaching of the Kālacakra Tantra.
The author, Paṇḍita Vimalaśrī, praises his teacher in vivid Buddhist imagery: a body like a stūpa set in motion, eyes like bees at the lotus feet of Avalokiteśvara, a navigator of the supreme path like the ocean filled by the moon. The Gaṇḍavyūha pilgrimage of Sudhana — the young seeker who traveled south visiting fifty-three spiritual teachers — is invoked as the model for the guru's own tireless journey.
The text was composed at Dhānyakaṭaka and translated into Tibetan at the great temple of Manlung by the paṇḍita Gautamabhadra and the translator Dragpa Jangchub. It survives in the Degé Tengyur, Volume 79, folios 113b–114a (Tohoku catalogue D3759). It has never before appeared in English.
I take refuge at the pair of feet of Puṇyaśrī,
whose form is most vast, who beholds the arising of dharma.
This sage who traveled everywhere
beheld at the pinnacle of emptiness a marvel never before seen.
Most vast and profound — this is the way of the Great One.
I rely supremely upon this body, like a stūpa set in motion.
In the Teaching of the Teacher, this guru of supreme glory
illuminates in this age, in the manner of great luminosity.
With the essence of matchless compassion, making beings happy —
this is the wondrous wisdom-body of Puṇyaśrī.
To him who loves all beings, I fervently prostrate.
Blissful, possessed of the radiance of bliss, free from elaboration,
a great treasure of patience, the supreme taste of meditative joy,
knowing in all ways the paths to perfect awakening.
Utterly dispelling for beings the blind darkness of delusion —
that is the loving wisdom-body of Puṇyaśrī.
At Potalaka, at the lotus feet of Lord Avalokiteśvara,
with pure and powerful eyes like the play of bees,
having truly set forth to seek the path in the southern lands,
walking step by step, tireless — Puṇyaśrī.
By the Buddha's power, like an ocean filled by the moon,
this guru of supreme glory is a skilled navigator of the supreme path.
Through waves of wisdom-nectar, for those weary on the path,
skilled in the way of perfections — all should rely upon him.
This guru of supreme glory, in the Teaching of the Teacher,
brilliantly illuminating in this age, in the manner of great luminosity —
I fervently bow at the feet of the peerless guru.
Colophon
The Praise of the Holy Guru Puṇyaśrī (Sanskrit: Guruparamapuṇyaśrīnāmastotra; Tibetan: bla ma dam pa bsod nams dpal zhes bya ba la bstod pa) was composed by the paṇḍita Vimalaśrī at the site of the Great Stūpa of Dhānyakaṭaka (dpal ldan 'bras kyi phung po, "The Glorious Rice-Heap") in the southern region of India, in praise of the great deeds of body, speech, and mind of the guru of Manlung. It was translated into Tibetan by the paṇḍita Gautamabhadra and the translator (lotsāwa) Dragpa Jangchub (grags pa byang chub) at the great temple of glorious Manlung.
Translation notes:
- mchod rten bskyod pa: "a stūpa set in motion" — the teacher's body carries the same sanctity as a reliquary monument; he is the stūpa walking among beings.
- bung ba rol pa: "the play of bees" — a classical devotional metaphor for the devotee's eyes drawn irresistibly to the lotus feet of the deity, here Avalokiteśvara at Potalaka.
- The Gaṇḍavyūha reference (lines 17–20): The pilgrim who traveled south seeking teachers at their lotus feet evokes Sudhana's fifty-three visits in the Avataṃsaka Sūtra's Gaṇḍavyūha chapter. Puṇyaśrī is compared to this tireless seeker — or is himself such a teacher visited by seekers.
- ded dpon: "navigator" — literally a caravan-leader or ship's captain (sārthavāha), a standard Buddhist metaphor for a teacher who guides beings across the ocean of saṃsāra.
- nyer phyin: pāramitā — the "perfections" (generosity, discipline, patience, diligence, meditation, wisdom) that constitute the bodhisattva path.
- 'od gsal: prabhāsvara — "luminosity" or "clear light," a technical term for the fundamental nature of mind in Buddhist tantra.
Good Works Translation from Tibetan. Translated by Rinchen (rin chen) of the New Tianmu Anglican Church, 2026. No existing English translation was consulted — none exists. Source text independently read.
Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.
Related: Praise of Noble Gaṇapati by Atiśa (D3739) · Praise of Ārya Jambhala by Candra (D3748) · Praise of Ārya Jambhala by Jñānavajra (D3749) · Praise of the Goddess Vasudhārā (D3752) — Praises from the same volume of the Tengyur.
🌲
Source Text: bla ma dam pa bsod nams dpal zhes bya ba la bstod pa
Classical Tibetan source text from the Esukhia proofread edition of the Degé Tengyur (CC0). Volume 79, folios 113b.5–114a.4. Tohoku catalogue D3759. Presented for reference, study, and verification alongside the English translation above.
{D3759}༄༅༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། གུ་རུ་པ་ར་མ་པུཎྱ་ཤྲཱི་ན་མ་སྟོ་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བསྟོད་པ། ཆོས་འབྱུང་རབ་གཟིགས་ཤིན་ཏུ་ཡངས་པའི་སྐུ་མངའ་བ། །བསོད་ནམས་དཔལ་གྱི་ཞབས་ཟུང་དག་ལ་བརྟེན་པར་བགྱི། །མཁས་པ་འདི་ནི་
[113b.5]ཀུན་དུ་བསྐྱོད་པར་གྱུར་པ་ལ། །སྔོན་ཆད་མ་མཐོང་སྟོང་ཉིད་རྩེ་མོས་ངོ་མཚར་མཐོང་། །ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེན་ཟབ་པ་འདི་ནི་ཆེན་པོའི་ཚུལ། །མཆོད་རྟེན་བསྐྱོད་པ་ལྟ་བུའི་སྐུ་ལ་ལྷག་པར་བརྟེན། །དཔལ་མཆོག་བླ་མ་སྟོན་པའི་བསྟན་པ་ལ། །དུས་དེས་གསལ་བ་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་
[113b.6]ཚུལ། །མཚུངས་མེད་སྙིང་རྗེའི་བཅུད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་བདེ་མཛད་པ། །འདི་ནི་ངོ་མཚར་བསོད་ནམས་དཔལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །དེ་ནི་ཀུན་ལ་བྱམས་པས་ཕྱག་ཀྱང་རབ་ཏུ་འཚལ། །བདེ་ཞིང་བདེ་བའི་སྣང་ལྡན་སྤྲོས་པ་མི་མངའ་བ། །བཟོད་པའི་གཏེར་ཆེན་བསམ་གཏན་དགའ་བའི་རོ་མཆོག་དང་། །
[113b.7]རྣམ་པ་ཀུན་དུ་རྫོགས་སངས་བྱང་ཆུབ་ལམ་རྣམས་མཁྱེན། །གཏི་མུག་མུན་ལྡོངས་འགྲོ་ལ་རབ་ཏུ་གསལ་བར་མཛད། །དེ་ནི་བརྩེ་ལྡན་བསོད་ནམས་དཔལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །པོ་ཊ་ལ་ཀར་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཞབས་པད་ལ། །བུང་བ་རོལ་པ་ཞེས་བྱའི་སྟོབས་ལྡན་སྤྱན་དག་གིས། །ལྷོ་
[114a]
[114a.1]ཕྱོགས་ཡུལ་དུ་ལམ་ཚོལ་ཡང་དག་བསྐྱོད་པ་ཡིས། །རིམ་བཞིན་འཆག་ལ་དུབ་པ་མེད་པའི་བསོད་ནམས་དཔལ། །སངས་རྒྱས་མཐུ་ཡིས་རྒྱ་མཚོ་ཟླ་བས་གང་བ་བཞིན། །དཔལ་མཆོག་བླ་མ་འདི་ནི་ལམ་མཆོག་དེད་དཔོན་མཁས། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རླབས་ཀྱི་
[114a.2]ལམ་གྱིས་དུབ་པ་ལ། །ཉེར་ཕྱིན་ལམ་ལ་མཁས་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྟེན་པར་བྱ། །དཔལ་མཆོག་བླ་མ་འདི་ནི་སྟོན་པའི་བསྟན་པ་ལ། །དུས་ལ་རབ་གསལ་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ཚུལ། །མཚུངས་མེད་བླ་མའི་ཞབས་ལ་རབ་ཏུ་འདུད། །རྒྱ་གར་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཡུལ་དཔལ་ལྡན་འབྲས་ཀྱི་
[114a.3]ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་མཆོད་རྟེན་བཞུགས་པའི་གནས་དེར་བླ་མ་མན་ལུངས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རླབས་པོ་ཆེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་ཆ་མཐུན་པ་ལ་མོས་པའི་པཎྜི་ཏ་བི་མ་ལ་ཤྲཱི་ཞེས་བྱ་བ་མཁས་ཤིང་བཙུན་པ་དེས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་བསྟོད་པའོ། །
[114a.4]དཔལ་ལྡན་མན་ལུངས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོར་པཎྜི་ཏ་གོ་ཏ་མ་བྷ་དྲ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་གྲགས་པ་བྱང་ཆུབ་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།
Source Colophon
Tibetan source text from the Esukhia proofread digital edition of the Degé Tengyur (Derge Tanjur). GitHub: Esukhia/derge-tengyur. License: CC0 (public domain). Tohoku catalogue number D3759. Volume 79, folios 113b.5–114a.4. The Esukhia edition is based on the woodblock prints of the Derge Parkhang with corrections noted by the editorial team.
🌲


