by Atiśa Dīpaṃkara
Atiśa Dīpaṃkara Śrījñāna (982–1054), born a prince in Bengal, became the foremost scholar of Vikramaśīla monastery and one of the most influential Buddhist masters in Tibetan history. Invited to Tibet by King Yeshe Ö, his teaching revitalized Buddhism after the dark period following Langdarma's suppression. His Lamp for the Path to Awakening became the foundation of the Kadampa and later the Gelug tradition.
This short praise invokes the Buddhist form of Gaṇapati — the elephant-headed deity known in Hinduism as Gaṇeśa. In Buddhist tantra, Gaṇapati appears as an emanation of Avalokiteśvara, the bodhisattva of compassion. The form described here is rare and vivid: three faces (elephant, cat, and monkey), six arms holding a turnip, sword, jewel, liquor-vessel, sweet dumpling, and axe, great-bellied, seated in half-lotus upon a consort, raining jewels from his mouth to relieve the poverty of devotees.
The text was composed by Atiśa and translated into Tibetan by Atiśa himself together with the translator Tsultrim Gyalwa. It survives in the Degé Tengyur, Volume 79, folios 74b–75a (Tohoku catalogue D3739). It has never before appeared in English.
Homage to the Venerable Lord Avalokiteśvara!
Homage to the Glorious Lord of Hosts, the Joyful One!
Homage to the Glorious One who brings forth peace!
Homage to the Glorious Great Wrathful One!
In this very life, grant attainments —
whatever is desired, bestow!
Grant to the practitioner
the dominion of the king of gods!
Whose very nature is compassion,
Great Lord of Hosts, of great compassion —
with your great compassion, protect the poor!
To you yourself, Great Wealth-God,
I bow and praise with devotion.
The Glorious Great Lord of Hosts
has three faces, six arms, and four legs —
the faces of elephant, cat, and monkey.
He holds a turnip, a sword, a jewel,
a liquor-vessel, a sweet dumpling, and an axe.
Seated in half-lotus upon a consort,
from his mouth rains down a shower of jewels,
clearing away the poverty of the practitioner.
Great-bellied, adorned with every ornament —
homage to the Glorious Lord of Hosts!
Accept the torma laden with rice,
with liquor, sweet dumplings, and turnips!
Increase life and prosperity,
and pacify illness and elemental disturbances!
May humans, spirits, yakṣas, and māras
all become your servants!
From the abundant riches of the gods,
may desired qualities arise!
Lord of accomplishing attainments,
emanated through the power of taming beings —
Great Deity, Great Lord of Hosts,
protect us in this world,
and be the companion for attaining awakening!
Thus, having offered this praise and supplication, after completing the recitation, one should offer the torma.
Colophon
The Praise of the Vajra-Desire Commitment of Noble Gaṇapati (Sanskrit: Ārya-gaṇapati-rāga-vajra-samaya-stotra; Tibetan: འཕགས་པ་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཆགས་པ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གི་བསྟོད་པ) was composed by the paṇḍita Dīpaṃkaraśrījñāna (Atiśa, 982–1054) and translated into Tibetan by Atiśa himself together with the translator Tsultrim Gyalwa (ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བ).
Translation notes:
- ལ་དུ (la du): Rendered as "sweet dumpling," likely a Tibetan rendering of Sanskrit lāḍu (modaka), the sweet ball famously associated with Gaṇeśa worship.
- སྤེའུའི / སྤྲེའུའི: Variant reading in the source. Rendered as "monkey" (following the variant སྤྲེའུ). The other reading, སྤེའུ, can also mean "baby" or "young one."
- བརྐྱང་བསྐུམ་སྐྱིལ་ཀྲུང: Rendered as "half-lotus" — the ardhaparyanaka posture with one leg extended and one drawn in.
- The three faces (elephant, cat, monkey) correspond to the three modes of tantric activity invoked in the triple homage: joyful, peaceful, and wrathful.
Good Works Translation from Tibetan. Translated by Tsering (ཚེ་རིང) of the New Tianmu Anglican Church, 2026. No existing English translation was consulted — none exists. Source text independently read.
Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.
Other works by Atiśa in the Good Work Library: Entering into the Two Truths (D3902) — Atiśa's philosophical treatise on the two truths in the Prāsaṅgika-Madhyamaka tradition.
Related: Praise of Ārya Jambhala by Candra (D3748) · Praise of Ārya Jambhala by Jñānavajra (D3749) · Praise of the Goddess Vasudhārā (D3752) — Three wealth-deity praises from the same volume of the Tengyur. Gaṇapati rains jewels; Jambhala holds the mongoose-purse; Vasudhārā is the goddess of abundance.
🌲
Source Text: འཕགས་པ་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཆགས་པ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གི་བསྟོད་པ
Classical Tibetan source text from the Esukhia proofread edition of the Degé Tengyur (CC0). Volume 79, folios 74b–75a. Tohoku catalogue D3739. Presented for reference, study, and verification alongside the English translation above.
{D3739}༄༅༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་ག་ཎ་པ་ཏི་རཱ་ག་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟོད་ཏྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཆགས་པ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གི་བསྟོད་པ་ཞེས་བྱ་བ། རྗེ་བཙུན་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ [74b.6]ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱག་འཚལ་དཔལ་ལྡན་ཚོགས་བདག་དགྱེས། །ཕྱག་འཚལ་དཔལ་ལྡན་ཞི་བ་སྐྱེ། །ཕྱག་འཚལ་དཔལ་ལྡན་ཁྲོ་བོ་ཆེ། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་དངོས་གྲུབ་ནི། །ཅི་འདོད་པར་ནི་སྩོལ་བར་མཛོད། །ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་མངའ་ཐང་ནི། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་སྩོལ་བར་མཛད། །ཤིན་ཏུ་ [74b.7]ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་པས། །ཚོགས་བདག་ཆེན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་དབུལ་བ་སྐྱོབ། །ནོར་ལྷ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཉིད་ལ། །བདག་ཉིད་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དཔལ་ལྡན་ཚོགས་བདག་ཆེན་པོ་ནི། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བ། །གླང་ཆེན་བྱི་ལ་(སྤེའུའི་,སྤྲེའུའི་) [75a] [75a.1]ཞལ། །ལ་ཕུག་རལ་གྲི་རིན་ཆེན་དང་། །ཆང་སྣོད་ལ་དུ་དགྲ་སྟ་འཛིན། །བརྐྱང་བསྐུམ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཡུམ་སྟེང་བཞུགས། །ཞལ་ནང་རིན་ཆེན་ཆར་པ་འབེབས། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་དབུལ་བ་སེལ། །གསུས་ཆེ་རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན། །ཕྱག་འཚལ་དཔལ་ལྡན་ཚོགས་བདག་ [75a.2]ལའོ། །ཆང་དང་ལ་དུ་ལ་ཕུག་དང་། །འབྲས་ཆན་ཁུར་བའི་གཏོར་མ་བཞེས། །ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བ་དང་། །ནད་དང་འབྱུང་བ་ཞི་བར་མཛོད། །མི་དང་འབྱུང་པོ་གནོད་སྦྱིན་བདུད། །ཐམས་ཅད་བྲན་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག །ལྷ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་མང་པོ་ལས། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བར་ [75a.3]ཤོག །དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཅན། །འདུལ་པའི་དབང་གིས་སྐུར་སྤྲུལ་པ། །ལྷ་ཆེན་ཚོགས་བདག་ཆེན་པོ་སྟེ། །འཇིག་རྟེན་འདིར་ཡང་བསྲུང་བ་དང་། །བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་བསྟོད་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྟེ་བཟླས་པ་ཐོན་ནས་གཏོར་མ་དབུལ་བར་ [75a.4]བྱའོ། །ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཆགས་པ་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གི་བསྟོད་པ་པཎྜི་ཏ་དཱི་པཾ་ཀ་ར་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བས་བསྒྱུར་བའོ།།
Source Colophon
Tibetan source text from the Esukhia proofread digital edition of the Degé Tengyur (Derge Tanjur). GitHub: Esukhia/derge-tengyur. License: CC0 (public domain). Tohoku catalogue number D3739. Volume 79, folios 74b.6–75a.4. The Esukhia edition is based on the woodblock prints of the Derge Parkhang with corrections noted by the editorial team.
The variant reading (སྤེའུའི / སྤྲེའུའི) at folio 74b.7 is preserved from the Esukhia edition's notation.
🌲


