A Praise Poem of Shulgi
Shulgi, second king of the Third Dynasty of Ur, ruled Sumer for over forty-seven years and transformed the Ur III state into the most bureaucratically sophisticated empire the ancient world had yet seen. He was also its greatest self-mythologizer. The Shulgi hymns — at least eleven survive in varying degrees of completeness — are first-person royal praise poems in which the king recounts his divine patronage, his military conquests, his scribal mastery, and his special relationships with the gods. They were performed at court and during the great festivals at Nippur, and they served both to celebrate and to sacralize the king's authority.
Shulgi E is a ja-tigi hymn — a song played morning and evening for Nanna (the moon god) at Ur, and for Enlil and Ninlil at Nippur. It opens with Enlil, the great foundation of heaven and earth, speaking directly to Shulgi and confirming his divine election. What follows is unusual: the king's central concern here is not his military campaigns (though these appear) but his musical and literary legacy. He names the hymn-types he has composed — the adab, the tigi, the malgatum, the bal-bal-e, the long hymn of royal praise — and swears by each of the great gods that no lie will be introduced into his songs. The curse on those who neglect his name in temple performance is one of the most vivid in the Shulgi corpus. The poem closes with the remarkable image of the songs written on lapis lazuli tablets, like stars in the sky, to be sung at shrines forever.
The text is preserved in multiple cuneiform tablets, with substantial gaps: four lines missing around line 105, a major gap of twenty-six lines (123–148), and a smaller gap of eight lines (166–173). The ETCSL composite text (c.2.4.2.05) draws from tablets including sources at Nippur and elsewhere. This is a Good Works Translation from Sumerian, produced by the New Tianmu Anglican Church with AI assistance. The ETCSL English rendering was consulted as a reference for ambiguous passages; all English is independently derived from the Sumerian.
The Gift of Enlil
Enlil — foundation of heaven and earth,
the staff that holds the land firm, spreading wide his hand,
his radiance passing over the mountains,
the divine powers lying before him unbidden —
Enlil, eternal shepherd of the land:
I am Shulgi, king of Ur.
In his far-seeing gaze he called out truly to me.
The lord, turning his heart to me, gave me the scepter.
From the bricks of Eridu I act with the true crown.
From Uruk I am bound with the lapis lazuli fillet.
I am the shepherd beloved of Nanna, worthy of the throne-dais.
The word of Enlil has brought goodness to all the world.
He raised me up and looked upon me with joy.
I am the king adorned with a name inscribed in song.
I am Shulgi —
let me speak well of my prayer and praise!
The Music He Has Made
In all that I am before Nintur,
I am skilled in standing before the gods.
The god who breathed sweetness into the heart has placed words upon me —
that the year of abundance might return to its proper place.
My compositions have been set down for the master musicians.
By the word of my lady Inanna:
the adab, the tigi, and the malgatum have been established for her.
When I raise the weapon below and sweep —
the mountain of Elam is seized like grass at the gate, drawn toward me.
When I cover the people from above like grain,
when I go in battle to the edges of the mountains —
without tiring the donkey's path,
running down from the high peaks,
the earth trembling where I set my feet —
the long hymn of royal praise
and the balbale songs with their kunjar measure
have been set in place.
In the scribal art, with all its intricacies, I have mastered my hands.
The new moon rises — I keep count in the measuring.
In my joyfulness, in my sweetness,
in the rising and falling, the drumming of the tigi instrument,
I know its place.
The crown, the fine scepter, the great clappers —
I have completed their full measure.
Without tiring, I run forth.
The drumming of the long flutes has been set.
The Oath
For the name of An, king, going forth at the head —
so that Enlil's word cannot be overturned —
for the name of Suen, whose city of judgment
cannot have its bricks lifted up —
for the name of Utu, inspector of the gods —
let no lie be placed in my songs.
My prayer: what has not been decreed shall not be spoken as praise.
I am Shulgi.
Like fine silver, I am pure.
In wisdom I know song; I know words.
I am the shepherd — nothing reaches my limit.
Let my kingship be praised!
The name of my song is established.
Let no lie be fixed within it.
My song may be adab, may be tigi, may be malgatum —
the long hymn of royal praise,
the balbale with its kunjar measure,
the drumming of the long flutes —
may it not pass from the ear,
may it not fall from the mouth.
In the land, may no one cause it to be forgotten.
In the lapis lazuli Ekur, may no snake carry it away.
In Enlil's shrine, in the place of the new moon, may it be played.
In shrine after shrine, the bright beer flowing like spreading water —
for Enlil and Ninlil sitting together, may it be played and replayed.
Enlil's Ancient Call
[Lines 63–73 — fragmentary]
In the distant past, a person like me —
Enlil called out to him for the shepherdship of the land.
[Lines 65–73 fragmentary — damaged beyond reconstruction]
The Curse
If my song is neglected —
if in the bricks of the Ekur
my name is not pronounced —
that person commits crimes and acts of violence.
Whether he be a king, whether he be a governor —
may Enlil cut fate above his head.
From the house of Enlil
may crime and violence go out to meet him.
[Lines 88–99 fragmentary — a passage on grain, abundance, and temple offerings]
Nanna, King of Ur
Nanna, king of Ur —
the si-im instrument, the balaj drum,
looking at their faces —
the bread displayed before them, spread with open hands —
its life with its death...
[Four lines missing — lines 105–108]
Gold...
[Lines 110–122 fragmentary — a passage about justice, the city wall, and the temple assembly]
[Twenty-six lines missing — lines 123–148]
[Lines 149–165 fragmentary — a passage about singers, scribes, and song-keeping in the temples]
The king, by Enlil's word in the distant time of years —
let the one who loves him, who knows his name, pronounce it.
[Eight lines missing — lines 166–173]
The Divine Decree
The great mountain, the established foundation —
at its side, the vast places —
[Lines 181–194 fragmentary — introduction to the military narrative]
The governor of Enlil and Ninurta
gave me the javelin and the mace from the Eshumesha.
From the seed of all humanity having come forth,
the king alone established the army.
Enlil gave the scepter of kingship to no one else.
Alone, with a single club, he confronted the weapon.
No day has the king of the land turned back from battle.
The might of my kingship is from Enlil —
to set my name at the edge of heaven,
the eternal yoke upon my neck,
to turn days far and wide in my hand.
The Campaign Against Gutium
The rebel land, the hostile one —
the mountain struck from the arm.
Like a raging panther, not resting in its lair.
Like a snake from the pit, not going back.
I released my army with my arm.
At my gaze, heads were seized.
The land of Gutium — the heart of the mountains —
like a great serpent I turned back, spreading my terror.
None of my valiant army was harmed.
Alone, in the unknown mountain —
spreading wide as I advanced —
like a lion seizing prey with its claws, destroying the flesh —
like a single dragon going, spreading dread —
the ruined city — my head was placed there in command.
Like the fire-god I raised a roaring voice.
The roar and the dread,
the blaze spreading through the mountains.
The rebel who would not stand at the word,
no standard raised against me.
My battle, like clouds lying at the horizon's edge —
a towering dread rising from the neck.
The mountain where no forest of resistance grew.
In the holy rite of Inanna —
like the great storm, not settling to earth —
the weapon carried in the heat of battle,
the arm not tiring,
the blade not lying down.
Like an overpowering cloud,
turning the mountain's flocks to ruin.
Corpses in the reed thickets,
in the crevices of the earth.
[Lines 229–230 fragmentary]
In every place, not rising after the day.
The rebel, the hostile —
the arm of their weapon burning.
The foot cut off on the road, like a calf.
The land of Gutium bent low.
The mountain turned in terror,
feet placed on its neck.
The Eternal Song
Alone, I am the one who carries the city with his arm.
I am the mighty one praised with weapons.
My eternal name spoken in prayer — surpassing the wild bull.
I am the man of right order, of goodness, in the land.
May my song be in the mouth abundantly.
May my hymn not pass from the ear.
This is what I have spoken for well-being —
the word of Enki, set for me —
what gladdens the heart,
the open praises of Inanna —
so that in distant days it may not be destroyed.
In the House of Wisdom of Nisaba, the great things of lordship —
written for its name like the pure stars of heaven —
in any day of eternity, may the ear not be passed over.
May it not be destroyed.
Like stars not scattered,
may it have an eternal name.
May the singer and the scribe come to it.
May they look upon it with eyes and perform it.
It is the ear and voice of Nisaba.
May it call out like a lapis lazuli tablet.
My sacred song — like light breaking through the earth — may it shine forth.
May it be played in the land.
In the shrine of the new moon, may no one abandon it —
the ja-tigi hymn for Enlil and Ninlil,
the evening work, the morning work of Nanna.
I am Shulgi.
May my sweet praises not perish.
Colophon
Shulgi E — A Praise Poem of Shulgi. Translated from the Sumerian (ETCSL c.2.4.2.05, composite text) by the New Tianmu Anglican Church with AI assistance, 2026. The Sumerian transliteration is drawn from the ETCSL composite text as established from cuneiform tablets at Nippur and elsewhere. The ETCSL English rendering was consulted as a reference for ambiguous passages; all English is independently derived from the Sumerian. Gaps (lines 105–108, 123–148, 166–173) are noted in the text where the cuneiform sources are damaged or missing. This translation is offered freely under the Good Works Library.
🌲
Source Text
Sumerian Transliteration (ETCSL c.2.4.2.05)
Composite text from multiple cuneiform sources. Standard ETCSL notation: brackets [ ] indicate restorations; slashes / \ indicate damaged but readable signs; X indicates an unreadable sign. Lines 105–108, 123–148, and 166–173 are missing in the extant sources.
Lines 1–62
- den-lil2 temen an ki-bi-da
- cibir kalam ge-en-gen6-ne2 cu du8
- su4-un-su4-un-na-ni kur-ra dib-dib-be2
- me ni2-te-na-ke4 giri17 cu jal2
- den-lil2 sipad da-ri2 kalam-ma-ke4
- dcul-gi lugal urim2ki-ma-me-en
- igi du8-a bar-ra-na gu3 zid ma-ni-in-de2
- en-e cag4 gu2-bi gi4-a-na jidru ma-ni-in-cum2
- ceg12 eridugki-ga-ta aga zid ak-me-en
- unugki-ta suhsu-uh za-gin3 kece2-ra2-me-en
- sipad ki aj2 dnanna-me-en barag-ga tum2-ma-me-en
- inim den-lil2-la2-ke4 nij2 sag9-ga ki-car2-ra ma-ab-de6
- u2 il2-la-ja2 igi im-ma-ni-in-du8 gu3 hul2-la ma-an-de2
- lugal mu cir3-ra he2-du7-me-en
- dcul-gi-me-en cudu3 za3-mi2-ja2 silim-ec2 ga-dug4
- dnin-tur5 nij2-nam-ma i3-me-en-na-ja2
- dijir-re-ne-er gub-bu gal-zu-ja2
- dijir cag4-ne-ca4-a inim ma-ab-jar-ra
- mu he2-jal2-la ki-bi-ce3 ma-zal-le-da
- um-mi-a gur4-gur4! jar-jar-ju10-ne
- inim nin-ju10 djectin-an-na-ka-ta
- a-da-ab tigi ma-al-ga-tum-bi mu-ci-in-jar-jar-re-ec
- sig-ce3! jictukul ab-e bal-e-ja2
- kur elamki u2 abula-gin7 dab5-be2 ma-gid2-da
- igi-nim-ta uj3 ce-gin7 dul-le-ja2
- kur-zag til-la-ac me3-a DU-ja2
- ance cu-gi4 kaskal X nu-kuc2 kur? nim-ta kac4?-ja2
- cu tuku4-a ki-jiri3-jen-na-ja2
- cir3-gid2-da ar2 nam-lugal-la
- cumun-ca4 kun-jar bal-bal-e-bi mu-ci-in-jar-jar-re-ec
- nam-dub-sar-ra nij2 galam-galam-ma-ba cu tam-tam-ma-ja2
- ud-sakar mu2-mu2 cudum nij2-cid-de3 jal2 ba-ab-taka4-a-ja2
- hul2-hul2-le-ja2 dug3-dug3-ge-ja2
- zi-zi cu2-cu2 tigi za-am-za-am-ma-ka ki bi2-zu-zu-a
- aga cu-si jic-gu3-di gal-gal-la zag-bi-ce3 ba-ab-til-la
- nij2 a2 nun gi4-a la-ba-gub-bu-de3-en-na-ju10
- dub3-tuku nu-kuc2-u3 kac4-ta e3-a-ja2
- gi-gid2 za-am-za-am-bi mu-ci-in-jar-jar-re-ec
- mu an lugal saj-bi-ce3 e3-a
- den-lil2 dug4-ga-ni cu nu-bal-e-de3
- mu dsuen iri nam ku5-ra2-ni ceg12-bi nu-il2-i-da
- lu2 nam ku5-ra2-ni nij2-gig-sahar-ra-ka
- mu dutu mackim dijir-re-ne-ka
- nij2-lul en3-du-ja2 lu2 ba-ra-ma-ni-in-jar
- cudu3-ju10 nij2 nu-um-sig10-sig10-ga mi2-ec2 ba-ra-ni-dug4
- dcul-gi-me-en silim nij2 a2 dirig-ga cir3-ra ba-ra-ba-jal2
- kug sag9-ga-gin7 dadag-ga-ju10-um
- jectug2-ga cir3 zu inim zu-ju10-um
- sipad-me nij2 na-me zag til-til-la-ju10-um
- nam-lugal-ja2 mi2-ec2 he2-ni-dug4
- mu nij2 en3-du-ja2 en-na
-ga-ba-jal2-la - lul ba-ra-na he2-ge-en
- en3-du-ju10 a-da-ab he2-em tigi ma-al-ga-tum he2-em
- cir3-gid2-da ar2 nam-lugal-la
- cumun-ca4 kun-jar bal-bal-e he2-em
- gi-gid2 za-am-za-am he2-em
- jectug2-ge nu-dib-be2 ka-ta nu-cub-bu-de3
- ki-cu-ke4 lu2 nam-bi2-ib2-da13-da13-a
- e2-kur za-gin3-na muc nam-ba-an-tum2-mu
- den-lil2-ra ec3 ud-sakar-ra-ka-na he2-na-du12
- ec3-ec3 kac gi-rin a-gin7 sud-sud-u3-da-bi
- den-lil2 dnin-lil2-da tuc-a-ra he2-en-ne-ja2-ja2-ja2
Lines 63–103
- ud ul-le2-a-ac lu2 je26-gin7 den-lil2-le
- [nam]-/sipad\ kalam-ma-ce3 gu3 mu-na-de2-e-a
- [X X] X en3-du-ju10
- [X X] X X X igi hu-mu-ni-bar-e
- [X X] ki aj2-ja2 mu-ju10 hu-mu-pad3-de3
- [...] lu2-bi ud en3-/du-ju10\
- 1 line missing
- [...] /nar?\ -ju10 [...] jal2
- e2 [...] /ki\ aj2 mu-ju10 [X X]-ja2
- lu2 [X X] den-ki den-lil2-le [...]-/le?\ he2-em
- e2 lu2 [X X] si sa2 nam-tar-ra sag9-ga [ha-mu]-na-ta-e3
- tukum-bi en3-du-ju10
- mu-/ju10 um-ta-ja2-ar mu-ni AC-ce3 ba-ni-ib-X
- ceg12 e2-kur-ra-ka mu-ju10 nu-pad3-de3?
- lu2-bi [...]-e nij2-erim2 nij2-a2-zig3 ak-[de3]
- lu2-bi lugal he2-em ensi2 he2-em
- den-lil2-le X saj-ja2?-na nam [X X]-ku5-re7
- e2 den-lil2-la2-ta nij2-erim2 nij2-a2-zig3 ha-mu-na-ta-[e3]
- nij2-erim2 mackim-ce3 he-en6-cum2
- a2-sag3 nam-uc2 dugud jal2-la-gin7
- su iri-na-ke4 nam-bi2-ib-dug3-ge
- gug-kal bar-ce3 mu ce-jar-ra-ka igi kalam-ma-ka na-ni-sag9
- dezina2-e garadinx(TAB.JAR.CE)-na-ke4 ce na-ni-ib-dim2-e
- dnanibgal sig7-ga dnisaba-ke4
- guru7-ni im-cu na-ba-ab-sig7-ge
- ugnim-ma [...]
- dam-gara3 gal-a-ni kug ur2-[ra ...]
- ce-jar a-naj dijir-re-[e-ne-ke4]
- iri bal-a-ni-ta ce /BA\ [...]
- nij2-gur11 urudcen zabar kug cu X [...]
- nij2-dim2-dim2-ma kalam-ma-na-ke4
- tak4-ka3 nu-ba-ba cu he2-eb-dag-ge?
- ce-jar nij2 gu2 KUR? CA /TA\ [...]
- nij2 2 gij4 iri-na 1 sila3 ce he2-sam2-e
- uj3-e jical-le )dusu?-ka! cu he2-di3-ni-ib2-tum2-tum2-mu
- lu2-bi-e naj gu7 e2-gal-/la-[na]-/ka cu?\ [X]-ni-ib2-tum2-tum2-mu
- gag nam-tag2 gu-la he2-da-sig10?
- dnanna lugal urim2ki-ma-ke4
- si-im-da balaj /igi bar-[ra-bi]
- ninda igi du2-ru-na-bi cu bi2-[ri-ri]
- /nam-til3-bi nam-uc2-da X [...] tur5-ra sag9-ge [X X]
[Lines 104–108: four lines missing or fragmentary beyond reconstruction]
[Lines 109–122: largely fragmentary — signs visible but syntax irrecoverable]
- kug-/sig17\ [...]
- cer7-da iri uj3-ba di-kud-/bi!\ [he2-em]
- lu2 en3-du-ju10-a cu i3-[...]
- [...] JIC gibil-gibil-la-am3 [...]
- [...] X-ga AM3 he2-na-ta-[...]
- [...] iri bar-ra ha-ba-ni-[...]-e
- bad3 iri-na-ka na-am3-/bi2?-[X-X]
- a sa-ga nam-lugal-la-na na-/an?-[X X]
- ki lugal gub ki dadag-ga nam-bi2-gub-[be2]
- ub-cu-unken-na-ta bar-ce3 he2-[...]
- cag4-ge guru7-a mu pad3-da-ni [...]
- [...] X X cu-cu? KA? gi4-de3
- an-jar X-ga-na ha-ba-an-[X X]
- nidba e2-kur-ce3 il2-la-na den-lil2-le he2-[...]
[Lines 123–148: twenty-six lines missing from extant sources]
- /nam\ [...]
- mu-da-an-X KA? [...]
- JIC A KA? nij2 nu-[...]
- cul-gi-me nir-[jal2 ...]-ra gaba-/ri\ [nu]-/tuku\
- jictukul-a ma2-gur8 ki-bal [...] /gul-gul-lu-de3 [X X]
- A UL X lugal-me X nu-gu-la-na er2-ra ha-mu-[X X]
- /cul?-gi-me nar gal nu-banda3 nam-/nar-[ra]
- tukum-bi IM [...] X igi sag9-/ga\ [...]
- en3-du-ju10 ka-ta cub jectug2-/ge\ [dib]
- ki-cu-ki-cu-ke4 IGI? [...] da13-da13
- X-bi lugal-a-ni ba-ni-/in-[...]
- e2 tigi dijir-re-e-ne-ke4 NE [...]
- mu cid-am3 an zig3-ga igi hul-ce3 ba-[...]
- lugal nam-nar-ra dsuen [...]
- dlamma nam-nar-ra djectin-an-/na\ [...]
- [...]-gin7 [...] ha-ba-tej3?-je26 X
- [...] /zid-da [...] X-bi-im he2-[...]
[Lines 166–173: eight lines missing from extant sources]
- ud nam kur-kur-/ra\ [ba-tar-ra]
- lugal cag4 gal-la-na [...]
- hi-li-a den-lil2 d/nin-[lil2] [...]
- zi ki-en-gi ki-uri-ce3 [...]
- kalam-e nij2-gen6-na [...]
- eg2 nu-mu-na-ak-a [...]
- iri nu-mu-gul-a [...]
Lines 181–257
- kur gal idim-ma ki [...]
- zag-ba ki gal-gal /BA?\ [...]
- dijir e2-gal-la nu-mu-X [...]
- den-lil2-ra saj mu-ni-in-X [...]
- e2-kur-re nij2 la-ba-gu-ul-gu-ul-la
- za-ra dijir-re-ne nu-mu-e-X X
- cir3 me ca-mu-da-dug4-ga X [...]
- a-a-ar-ra-na a-na ak-[a-bi ...]
- inim-ma-na a-na ki cu tag-ga-[bi ...]
- nar-re en3-du-ni-ce3 [...]
- je26 cul-gi /lugal\ [...]
- u2-a an kug-ga /nidba\ [...]
- saj us2 den-lil2 /an?\ [...]
- dnanna A X DA nam-/en\ [...]
- ensi2 den-lil2-la2 d/nin-[urta]-ke4
- cita2 jicmitum e2-cu-me-ca4-ta ma-an-cum2
- numun nam-lu2-ulu3 ba-i-i-ta
- lugal dili-ni ugnim gen6-na-ar
- den-lil2-le jidru nam-lugal-la2 nu-mu-na-ta-an-cum2
- dur3 dili-ni jictukul-la gaba ri-a
- ud na-me lugal kalam-ma-ke4 jictukul-ce3 nu-gi4
- a2 lugal-ju10 den-lil2-la2-ta
- mu-ju10 an-zag-ce3 ja2-ja2-de3
- a-a-ar da-ri2 nam-gu2-ka-ju10
- ud su3-ra2-ac cu-a bal-e-de3
- ki-bal gu2-erim2-jal2 kur a2-ta ri-a
- nemurx(PIRIJ.TUR) huc-gin7 cubtum3 la-ba-ja2-ar
- muc-jiri2-gin7-nam dun-ta la-jen-ne-en
- ama erin2-na-ju10 a2-ja2 bi2-taka4
- igi bar-ra-ju10 saj ba-dib
- ma-da gu-ti-
-ma sa-ga hur-saj-ja2-ka - muc mir-gin7 ba-gi4-me-en ni2-ju10 a2 bi2-su13-ud
- erin2 zi-cag4-jal2-la-ju10 na-me na-ma-da-an-te
- saj-dili-gin7 kur ki nu-zu-na dub3 cu bar
- pirij umbin-ce-ba sumun2 dab5-dab5-gin7 uzu-bi ab-gul-e
- ucum dili du-gin7 ni2 mu-da-ri
- iri du3-du3-a jal2 saj-ju10 ba-us2
- dgir3-ra-gin7 gu3 mir-a mu-dub2
- za-pa-aj2 cag4 ni2 te-te izi u3-bu-bu-ul-bi hur-saj-ja2 ba-an-cub
- ki-bal-e inim la-ba-gub-gub-ba cu-nir la-ba-il2-la
- me3-ju10 an-ur2 dungu jal2-la u2-sa11-an ni2 gu2 e3
- kur-re tir jicdehi2?-gin7 la-ba-mu2-a
- ki-cu mar-za dinana-ka
- jicilar kucgur21 ud gal-gin7 ki la-ba-ni-us2-a
- jictukul-e lah4 lipic me3-a a2 nu-kuc2-a-na gig-bi li-bi2-nu2?-a
- kurun3 u3-mun saj lul saj zid-da IM UD KA NE-NE
- dungu dirig-ga-gin7 u8 gig2 kur-ra saj nu-mu-ni-in-bal-a
- ad6 jic-gi-a ki-in-dar-[ra ...]
- KU? BU UL TAR-TAR-a-gin7 KA U2 GI X [...]
- muc-jiri2 edin-na-ke4 ur5-ce3 la-ba-ab-ak X
- ki-tukum-ce3 ejer ud-da nu-e-/zig3?\ [X]
- hul-du gu2-erim2-jal2 a2 jictukul-la-bi izi? ir-pag nu?-[...]
- jiri3 suh3-a har-ra-an amar?-gin7 ku5-ra2
- ma-da gu-ti-umki-ma jicmu-bu-um-gin7 mu-gam
- kur-re ni2-bi cag4 ma-nijin2-nijin2-ne-ec gu2-ba jiri3 bi2-gub
- dili-ni iri a2-na lah6-me-en
- kalag-ga mi2 jictukul-la dug4-ga-me-en
- mu gi16-sa inim cudu3-da dug4 am-gin7 rib-ba-me-en
- si sa2 lu2 dug3-ga kalam-ma-me-en
- en3-du-ju10 ka-ga14 he2-jal2
- cir3-ju10 jectug2-ge na-an-dib-be2
- gu-kur silim-ec2 dug4-ga-ja2-kam
- inim den-ki-ke4 mu-ci-ja2-ja2-a-am3
- hul2-hul2-e cag4-ta dug4 tal2-tal2 djectin-an-na-ka-kam
- ud ul-le2-a-ac nu-ha-lam-e-de3
- e2-JECTUG2.dNISABA nij2-umun2-a gal-gal mu-bi-ce3 mul-an kug-gin7 bi2-sar
- ud me-da na-me jectug2-ge nij2 la-ba-ab-dib-be2 [...]-bi
- nu-ha-lam-e mul-an sag2 nu-di mu da-ri2 mu-tuku2?
- nar-e dub-sar he2-en-ci-tum2 igi he2-en-ni-in-bar-re
- jectug2 jizzal dnisaba-ka-kam
- dub za-gin3-gin7 gu3 he2-na?-ta?-de2-e
- en3-du-ju10 kug ki-dar-ra-gin7 pa he2-em-ta-e3-e3
- ki-cu-ki-cu-ke4 he2-em-ma-an-du12
- ec3 ud-sakar-ra na-me na-an-taka4-taka4
- ja2 tigi den-lil2 dnin-lil2-la2-ke4
- kij2-sig kij2-nim dnanna-ka
- cul-gi-me-en za3-mi2-ju10 dug3-ga muc3 nam-ba-an-tum2-mu
Source: Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL), Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. Composite text c.2.4.2.05, compiled from multiple cuneiform tablet sources. Accessed via ETCSL online database.
🌲


