IV.7

✦ ─── ⟐ ─── ✦

O Vaiśvānara! Universal fire! Thou art not the god of one people alone, but of all peoples. Thou art the fire in the Āryan's hearth, and also the fire in the foreigner's home. In every land, in every tribe, in every family beneath the sun—there thou dwellest.

The man in the mountain cave kindleth thee. The woman in the valley speaketh thy name. The child in the distant kingdom learneth to make offerings to thee. Thou dost not ask: "Art thou worthy?" Thou dost not refuse thy warmth to the poor man. Thou dost not abandon the wicked. Thou art the democratic fire, the universal god.

Vaiśvānara! Thou art the fire of all beings. In the belly of every creature thou dwellest, the internal heat that burneth away the food, that giveth strength and life. The cow hath thee. The horse possesseth thee. The bird flieth because of thee. The worm crawleth forward impelled by thy warmth. All flesh carrieth thee.

O fire of all peoples! When the Pañcālas kindle thee, and when the Yamuna peoples kindle thee, and when the Kurus kindle thee—all are equal before thy throne. Thou hearest the prayer of the rich man's elaborate sacrifice, and also the prayer of the poor widow who hath but a handful of barley to offer. All smoke rises equal. All prayers rise equal. All men are thy children.

This is thy glory, O Vaiśvānara! That thou knowest no borders. That thou burnest in every heart. That thou art the fire of humanity itself, uniting all peoples in the sacred act of kindling the altar, of making offerings, of seeking the gods. In thy flames, all mankind is one. All tribes are brothers. All languages speak the same tongue of fire. Be the unifier, O Vaiśvānara! Let thy light shine on all the world without distinction.