This Good Works Translation is made from G. G. Bekoev's Russian translation of an Ossetian tale recorded in Памятники народного творчества осетин, Выпуск 3 (Vladikavkaz, 1928). The same printed volume contains an Ossetian text section, but the English page here follows Bekoev's 1928 Russian translation.
Translation
In 1900-01 I was a teacher in the Ardon boys' school. I noticed one circumstance. The class was divided into two groups, the older and the younger. There were approximately fifty or sixty of them. The room was small; there was dust and dirt; in summer it was stuffy, in winter it was cold, and on most days it was not heated.
When during lessons the children grew tired and were no longer able to listen calmly, I would usually call out:
"Kaspolat, begin a tale!"
The children would instantly sit around Kaspolat and listen with such attention that one could hear a fly flying past. Of Kaspolat's tales, the children especially liked the tale of Kobola. While still a school pupil, Kaspolat wrote it down in 1904 and gave it to me. Here is that tale.
There were three brothers. One of them was named Kobola. Altogether they had fifteen head of sheep. At one time the brothers divided them: each received five sheep.
Kobola took his sheep and drove them into the forest. He left them in the middle of the forest, giving them this instruction:
"Listen, stupid sheep. I am going hunting, and if a wolf appears to you and begins asking whose sheep you are, then say to him, 'Kobola's.'"
After this Kobola went hunting.
Meanwhile wolves appeared to them and asked:
"Whose sheep are you?"
The sheep said:
"Kobola's."
Again the gray wolves asked:
"And where is Kobola himself?"
The sheep said:
"He is wandering on the hunt."
The wolves set upon the sheep, and not a piece remained of the sheep: they ate them. When they had finished eating the sheep, Kobola stood near them, the wolves, and drove them before himself and kept driving them. The wolves scattered. Kobola chased after one of them and would no longer leave it.
When the wolf began to fear for its life, it said back to Kobola:
"There will be no use to you from me. But look there: that shepherd is blind in one eye. I will creep up to his flock and seize a sheep. The shepherd will rush after me to take back his sheep. Then you turn the whole flock and drive it to your home."
Kobola asked nothing better of God: he agreed to the wolf's proposal. The wolf seized one sheep from the flock; the shepherd chased after him, and Kobola drove the flocks before himself. He drove the flock of sheep to his home.
His brothers asked him:
"Kobola, where did you get so much livestock?"
Kobola said to them:
"They multiplied in the dark forest."
The brothers began thinking about how Kobola had obtained so much livestock, and they decided:
"Let us drive our sheep into the dark forest too; perhaps they too will multiply there."
The two brothers drove their sheep into the forest and left them there without supervision. How could the wolves in the middle of the dark forest not find easy gain? They rushed upon the sheep and ate them.
May your enemies learn their losses as quickly as the brothers learned theirs. They came home from the forest and said to Kobola:
"We want to kill you, Kobola!"
"But why?"
"If you ask why, then because you made the wolves of the dark forest eat our sheep."
Then Kobola said to them:
"Do not kill me. Burn my house."
The brothers did not kill Kobola. They burned his house. Kobola gathered the coals from the burned house, made a packload of them for a horse, and carried them away.
He reached a river and cried to the other side:
"These are the king's things: let them be guarded!"
He crossed to the other bank of the river and spent the night in one place. He entrusted the packloads to the people. After supper Kobola secretly made his way to the packs and threw out the coals; then he lay down again and did not wake until morning.
In the morning he said to the people of the village:
"You have ruined me and yourselves. Someone among you has stolen the king's gold from the packs and, instead of it, has poured coals around them. If this matter reaches the king, he will kill me and destroy you."
The people were frightened. They filled Kobola's saddlebags with gold, and he brought home the packloads with gold.
His brothers asked him:
"Where did you get this gold, Kobola?"
"I exchanged it for coal," said Kobola.
The brothers thought it over and burned their own house too. They gathered the coals into packloads and carried them, shouting:
"Who will exchange gold for coal?"
Of course, no one exchanged his gold for their coal; on top of that, they were also beaten.
The brothers grew angry in earnest. With frowning brows they returned home, rushed at Kobola, and said to him:
"Why did you make us burn our houses? Now it is impossible not to kill you."
"Do not kill me, but weave a sapetka and throw me into the river in it."
The brothers wove a beautiful sapetka from birch twigs and carried it to the riverbank. Then Kobola said to them:
"Go farther away, otherwise, looking at me, you will take sin upon yourselves, and I do not want that."
The two brothers went far away. Kobola stood on the very bank of the river and cried:
"I do not want it! I do not want it!"
Nearby there was a shepherd. He ran up at Kobola's cry and asked him:
"What do you not want, man, what?"
Kobola told him:
"They say that whoever climbs into this sapetka and in that way throws himself into the river will get a kingdom."
The shepherd began begging Kobola:
"Oh, for God's sake, I will climb into the sapetka, and let my flock be yours too!"
The shepherd had so many sheep that he could not even drive them in. Kobola threw the shepherd with the sapetka into the river, so that he might seize the kingdom in the deep pool, while he himself drove the shepherd's flock to his own home.
Again the brothers asked:
"Where did you get this?"
Again Kobola said to them:
"When I fell into the water, I acquired this wealth there. I would have driven back even more if I had fallen into a deeper place in the river. Even now there must surely be livestock in the deep places."
Hearing these words, the brothers cried out:
"Throw us there too!"
Kobola said:
"No, I do not do that! You wanted to kill me, but this served me for the better. But whether anything will come of the matter for you is still unknown; it may happen that you will no longer get out of the water."
The brothers would not calm down, and that was all. Then, at last, Kobola said to them:
"Not that way!"
"Then how?"
"Weave sapetkas for yourselves."
The brothers wove sapetkas for themselves, carried them to the riverbank, crawled into them, and Kobola pushed them into the deep pool. The brothers disappeared under the water.
Kobola returned alive to his home, sat upon such riches, and lived in prosperity.
Until his coming, you too, good people, live in good.
Source Notes
Bekoev prints no numbered source notes for this tale.
Colophon
This Good Works Translation was made from G. G. Bekoev's Russian translation of Сказка о Кобола, printed in Памятники народного творчества осетин. Выпуск 3 (Vladikavkaz, 1928), pages 99-102 of the Russian section.
The English follows the Russian translation as its direct base. The Ossetian text section is present in the same printed scan, but this page should not be read as a direct translation from Ossetian.
Source Colophon
Source witness: Russian State Library / Rusneb viewer document rsl01008478383, Памятники народного творчества осетин. Выпуск 3, Vladikavkaz, 1928. The source volume identifies Tsotsko Ambalov as recorder and G. G. Bekoev as author of the preface, Russian translation, and notes.
Translated passage: Сказка о Кобола, viewer pages 243-246, printed Russian pages 99-102. No numbered Bekoev notes are attached to this tale.
Public viewer: https://viewer.rsl.ru/rsl01008478383
Rusneb catalog: https://rusneb.ru/catalog/000199_000009_008478383/
Source Text
Russian Text
Viewer Page 243 / Printed Page 99
Сказка о Кобола.
(В 1900-01 году был учителем в Ардонской мужской школе. Приметил одно обстоятельство. Класс делился на две группы — старших и младших. Было их 50-60 человек приблизительно. Маленькая комната, пыль, грязь; летом в ней душно, зимой — холодно, большинство дней не топилась.
Когда во время занятий дети уставали, не в состоянии уж бывали спокойно слушать, я обыкновенно вызывал:
— Касполат, начинай сказку!
Дети моментально садились вокруг Касполата и слушали с таким вниманием, что слышно было, как пролетала муха. Из сказок Касполата детям особенно нравилась сказка о Кобола. Еще будучи учеником школы, Касполат записал ее в 1904 году и подарил мне. Вот эта сказка).
Было три брата. Одного из них звали Кобола. Всего у них было пятнадцать голов овец. В одно время братья поделились: каждому досталось пять овец. Кобола взял да погнал своих овец в лес, оставил их в середине леса, дав им наказ:
— Слышите, глупые овцы, я иду на охоту, и если к вам появится волк, станет спрашивать, чьи вы овцы, то скажите ему «Кобола».
Затем Кобола отправился на охоту.
Тем временем появились к ним волки и спрашивают их:
— Чьи вы овцы?
Овцы сказали:
— Кобола.
Опять спрашивают серые волки:
— А где же сам Кобола?
Овцы сказали:
— Бродит на охоте.
Волки принялись за овец, и от овец не осталось ни кусочка — съели их. Кончили есть овец, как Кобола стал около них, волков, погнал их впереди себя и гонит их.
Волки рассыпались. Кобола погнался за одним из них, не оставляет уж его. Когда начал опасаться за свою жизнь, то волк говорит назад Кобола:
— От меня тебе никакой пользы не будет, но вон тот пастух кривой на один глаз. Я подкрадусь к его стаду и схвачу овцу. Пастух бросится за мною отнимать свою овцу, тогда ты поверни все стадо и гони к себе домой.
Viewer Page 244 / Printed Page 100
Ничего лучшего не просил Кобола у бога: согласился с предложением волка. Волк схватил из стада одну овцу; пастух погнался за ним, и Кобола погнал впереди себя стада.
Пригнал стадо овец в свой дом. Спрашивают его братья:
— Кобола, откуда у тебя столько скота?
Кобола им сказал:
— В темном лесу они размножились.
Братья стали думать о том, как Кобола раздобыл столько скота, и решили:
— Давайте и мы погоним наших овец в темный лес, может быть, и они там размножатся.
Два брата погнали своих овец в лес, там оставили их без присмотра. Чтобы волки в средине темного леса нашли легкую наживу! Бросились на овец и съели их.
Пусть ваши недруги так узнают свои убытки, как узнали скоро свои убытки братья. Пришли из лесу домой и говорят Кобола:
— Хотим тебя убить, Кобола!
— А почему же?
— Если спрашиваешь — почему, то ты заставил волков темного леса съесть наших овец — вот почему.
Тогда Кобола говорит им:
— Не убивайте меня, — сожгите дом мой.
Братья не стали убивать Кобола, — сожгли дом его. Кобола собрал угли от сгоревшего дома, сделал из них вьюк для лошади и понес их.
Достиг он одной реки и кричит на другую сторону:
— Это вещи царя, и чтобы уберегли их!
Переправился на тот берег реки, заночевал в одном месте. Вьюки поручил народу. После ужина Кобола тайком проник к вьюкам и выбросил угли, потом опять лег и до утра уж не просыпался.
Утром говорит народу селения:
— Погубили вы меня и себя. Кто-то из вас уворовал золото царя из вьюков и вместо него насыпал около них угли. Если это дело дойдет до царя, то и меня убьет, и вас истребит.
Народ перепугался; наполнил переметные сумы Кобола золотом, и он принес домой вьюки с золотом.
Спрашивают его братья:
— Откуда у тебя, Кобола, это золото?
— Обменял на уголь, — сказал им Кобола.
Братья поразмыслили и тоже спалили свой дом. Собрали угли в вьюки и понесли их, выкрикивая:
Viewer Page 245 / Printed Page 101
— Кто обменяет золото на уголь?
Конечно, никто не обменял им на уголь свое золото, но сверх того их еще и поколотили.
Не на шутку рассердились братья. С нахмуренными бровями вернулись они домой, напустились на Кобола и сказали ему:
— Зачем ты заставил нас спалить свои дома, теперь уж нельзя не убить тебя.
— Не убивайте меня, но сплетите сапетку и в ней бросьте меня в реку.
Братья из березовых прутьев сплели красивую сапетку, понесли ее на берег реки. Тогда Кобола говорит им:
— Уходите подальше, а то, смотря на меня, вы примите грех на себя; а мне это не хочется.
Два брата отошли далеко. Кобола стал на самом берегу реки и кричит:
— Не надо мне! Не надо мне!
Поблизости один пастух. Он подбежал на крик Кобола и спрашивает его:
— Чего тебе не надо, чего, человек?
Кобола рассказал ему:
— Говорят — кто влезет в эту сапетку и таким образом бросится в реку, тому — царство.
Пастух стал упрашивать Кобола:
— У! ради бога, в сапетку влезу я, и стадо мое тоже пусть будет тебе!
У пастуха же было столько овец, что он даже не мог загонять их. Кобола бросил пастуха с сапеткой в реку, чтобы он захватил царство в омуте, сам же погнал его стадо к себе домой.
Спрашивают опять братья:
— Откуда у тебя это?
Кобола опять говорит им:
— Когда я упал в воду, то там я приобрел это добро. Пригнал бы еще больше, если бы я упал в более глубокое место реки. И теперь, наверно, окажется в глубоких местах еще скот.
Услыхав эти слова, братья вскричали:
— И нас брось туда!
Кобола сказал:
— Нет, ведь я так не делаю! Вы хотели меня убить, но это послужило мне к лучшему, но у вас выйдет ли из дела что-нибудь — это еще неизвестно, — может случиться, что вы не вылезете уж из воды.
Братья не успокаиваются да и только.
Viewer Page 246 / Printed Page 102
Тогда, наконец, Кобола говорит им:
— Не так!
— А как же?
— Сплетите себе сапетки.
Братья сплели себе сапетки, понесли их на берег реки, вползли в них, и Кобола толкнул их в омут. Братья скрылись под водой.
Кобола живым вернулся в дом свой, сел он на таких богатствах и жил в благополучии. До его прихода и вы, добрые люди, живите в добре.