מלחמת בני אור בבני חושך (1QM)
The War Scroll — known in Hebrew as Milḥemet Bnei Or b'Bnei Ḥoshekh, "The War of the Sons of Light Against the Sons of Darkness" — is a military-liturgical vision of the final eschatological battle. Discovered in Cave 1 at Qumran in 1947, the scroll describes in vivid detail the organisation of armies, the order of trumpets and banners, the tactics of infantry and cavalry, the prayers of the priests, and the ultimate triumph of God's people over the forces of Belial.
The text spans nineteen columns. It is at once a war manual and an apocalyptic hymn — a document in which logistics and liturgy are inseparable, because the battle it describes is fought simultaneously on earth and in heaven. Angels stand alongside the infantry. The trumpets are instruments of prayer as much as command.
This is a Good Works Translation by the New Tianmu Anglican Church, translated directly from the Hebrew transcription of García Martínez & Tigchelaar (Dead Sea Scrolls Study Edition, Brill, 1997). No existing English translation was consulted.
The War and Its Outcome
For the Instructor: the rule of the war.
The beginning of the attack of the sons of light shall be launched against the lot of the sons of darkness — against the army of Belial, against the troop of Edom, Moab, and the sons of Ammon, and against the Philistines, and against the troops of the Kittim of Assyria, and with them as allies all who violate the covenant.
The sons of Levi, the sons of Judah, and the sons of Benjamin — the exiles of the wilderness — shall fight against them, against all their troops, when the exiles of the sons of light return from the wilderness of the peoples to encamp in the wilderness of Jerusalem. After the battle they shall go up from there against the Kittim of Egypt, and at the appointed end he shall go forth in great fury to fight against the kings of the north, and his wrath shall destroy and cut off the horn of Israel.
This shall be a time of salvation for the people of God, and an appointed season of dominion for all the men of His lot, and of everlasting destruction for all the lot of Belial. There shall be great turmoil among the sons of Japheth. Assyria shall fall with none to help, and the dominion of the Kittim shall be brought low — wickedness humbled with no remnant. There shall be no survivor for all the sons of darkness.
The sons of righteousness shall shine to all the ends of the earth, growing ever brighter until all the seasons of darkness are ended. In the appointed time of God, His exalted greatness shall shine for all the ages of eternity — for peace and blessing, glory and joy, and length of days for all the sons of light.
On the day the Kittim fall, there shall be battle and mighty slaughter before the God of Israel, for that is the day appointed by Him from of old for the war of annihilation against the sons of darkness. On that day the congregation of the divine and the assembly of men shall engage together for great slaughter. The sons of light and the lot of darkness shall fight together amid the roar of a great multitude, amid the war cries of gods and men — a day of calamity. It shall be a time of distress for all the people redeemed by God, and of all their afflictions none shall be like it, from its beginning until the completion of eternal redemption.
On the day of their battle against the Kittim, they shall go forth to the slaughter. In the war, three lots of the sons of light shall stand firm to strike down wickedness, and three lots of the army of Belial shall brace themselves to force back the lot of light. The infantry units shall melt the heart, but the might of God shall strengthen the heart of the sons of light. In the seventh lot, the great hand of God shall subdue Belial and all the angels of his dominion, and all the men of his lot.
The holy ones shall shine forth in aid of truth, to destroy the sons of darkness. Then there shall be great...
The War Calendar and Organisation
The fathers of the congregation: fifty-two. The heads of the priests shall be ranked after the chief priest and his deputy — twelve heads to serve continually before God. The heads of the courses: twenty-six, serving in their courses. After them the heads of the Levites, serving continually: twelve, one for each tribe. The heads of their courses, each man in his station, shall serve. The heads of the tribes and the fathers of the congregation after them, standing continually at the gates of the sanctuary. The heads of their courses, with their appointed ones, shall take their stations at the appointed times — the new moons, the sabbaths, and all the days of the year — from the age of fifty and upward. These shall take their station over the burnt offerings and the sacrifices, to arrange the pleasing incense for God's acceptance, to atone for all His congregation, and to serve before Him continually at the table of glory.
All these shall be arranged at the appointed time of the year of release.
In the remaining thirty-three years of the war, the men of renown — those called to the assembly — and all the heads of the fathers of the congregation shall choose fighting men for all the lands of the nations. From all the tribes of Israel they shall arm valiant men to go forth to battle according to the rules of war, year by year. But in the years of release they shall not arm for battle, for it is a sabbath of rest for Israel.
In the thirty-five years of service, the war shall be arranged: six years the whole congregation together shall wage it. And the war of divisions: in the remaining twenty-nine years. In the first year they shall fight against Aram-Naharaim. In the second, against the sons of Lud. In the third, against the rest of the sons of Aram — Uz, Hul, Togar, and Mesha — who are beyond the Euphrates. In the fourth and fifth years they shall fight against the sons of Arphaxad. In the sixth and seventh they shall fight against all the sons of Assyria, Persia, and the peoples of the east, as far as the great wilderness. In the eighth year they shall fight against the sons of Elam. In the ninth they shall fight against the sons of Ishmael and Keturah. In the ten years that follow, the war shall be divided against all the sons of Ham, according to their clans, in their territories. And in the remaining ten years, the war shall be divided against all the sons of Japheth, in their territories.
The Trumpets and Their Inscriptions
The order of the battle trumpets:
The trumpets of assembly when the gates of war are opened for the infantry to go out; the trumpets of alarm over the slain; the trumpets of ambush; the trumpets of pursuit when the enemy is defeated; the trumpets of retreat when the battle turns back.
On the trumpets of assembly of the congregation they shall write: Called by God. On the trumpets of assembly of the commanders they shall write: Princes of God. On the trumpets of the records they shall write: The Rule of God. On the trumpets of the men of renown, the heads of the fathers of the congregation: when they gather at the house of assembly they shall write: Testimonies of God for the Holy Counsel. On the trumpets of the camps they shall write: The Peace of God in the Camps of His Holy Ones.
On the trumpets of their journeys they shall write: The Mighty Deeds of God to Scatter the Enemy and Put to Flight All Who Hate Righteousness, and the Return of Mercy upon Those Who Hate God.
On the trumpets of the battle formations they shall write: Formations of the Divisions of God for the Vengeance of His Wrath upon All the Sons of Darkness.
On the trumpets of assembly of the infantry, when the gates of war are opened for them to go out to the enemy's line, they shall write: A Reminder of Vengeance at the Appointed Time of God. On the trumpets of the slain they shall write: The Hand of God's Might in War, to Fell All the Slain of Treachery. On the trumpets of ambush they shall write: The Mysteries of God for the Destruction of Wickedness. On the trumpets of pursuit they shall write: God Has Struck All the Sons of Darkness — His Anger Shall Not Relent Until They Are Destroyed.
When they return from battle to come to the line, they shall write on the trumpets of retreat: God Has Gathered. On the trumpets of the way of return from the war against the enemy, to come to the congregation in Jerusalem, they shall write: Rejoicings of God at the Return of Peace.
The Banners and Standards
The rule of the standards of the whole congregation, for their formations:
On the great standard at the head of all the people they shall write: The People of God, with the names of Israel and Aaron, and the names of the twelve tribes of Israel according to their generations. On the standards of the heads of the camps of the three tribes they shall write the name of the tribe, and on the standard of the tribe they shall write: Banner of God.
On the standard of Merari they shall write: The Offering of God, with the name of the prince of Merari and the names of the commanders of his thousands. On the standard of the thousand they shall write: The Wrath of God in Fury upon Belial and upon All the Men of His Lot, without Remnant, and the name of the commander of the thousand and the names of the commanders of his hundreds.
On the standard of the hundred they shall write: From God — a Hand of War upon All Sinful Flesh, with the name of the commander of the hundred and the names of the commanders of his tens. On the standard of the fifty they shall write: The Stand of the Wicked Is Ended, by the Might of God, with the name of the commander of the fifty and the names of the commanders of his tens. On the standard of the ten they shall write: Songs of Joy to God on the Ten-Stringed Harp, with the name of the commander of the ten and the names of the nine men of his unit.
When they go to battle they shall write on their standards: The Truth of God, The Righteousness of God, The Glory of God, The Justice of God — and after them the whole order and arrangement of their names.
When they approach for battle they shall write on their standards: The Right Hand of God, The Appointed Time of God, The Tumult of God, The Slain of God — and after them the full arrangement of their names.
When they return from battle they shall write on their standards: The Exaltation of God, The Greatness of God, The Praise of God, The Glory of God — with the full arrangement of their names.
The rule of the standards of the congregation when they go out to war: on the first standard they shall write: The Congregation of God. On the second: The Camps of God. On the third: The Tribes of God. On the fourth: The Clans of God. On the fifth: The Divisions of God. On the sixth: The Assembly of God. On the seventh: The Called of God. On the eighth: The Armies of God.
When they approach battle they shall write: The War of God, The Vengeance of God, The Quarrel of God, The Repayment of God, The Strength of God, The Rewards of God, The Might of God, The Destruction of God upon All Worthless Nations.
When they return from battle they shall write: The Salvations of God, The Victory of God, The Help of God, The Support of God, The Joy of God, The Thanksgiving of God, The Praise of God, The Peace of God.
Weapons and Battle Formation
On the shield of the Prince of the whole congregation they shall write his name, the name of Israel, Levi, Aaron, and the names of the twelve tribes of Israel according to their generations, and the names of the twelve commanders of their tribes.
The rule for ordering the battle formations: when the army is complete, to arrange a front line — a thousand men drawn up in line, seven rows deep to each formation, in order, one man behind another. All shall hold shields of polished bronze, burnished like mirrors. The shield shall be bordered with a worked cord — a design of interlaced work, crafted of gold, silver, and bronze, interwoven with precious stones and coloured embroidery, the work of a skilled craftsman. The shield shall be two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
In their hands: a spear and a javelin. The spear shall be seven cubits long. The socket and the blade together: half a cubit. On the socket: three rings, engraved with a cord border in gold, silver, and bronze, interwoven as a designed pattern, and decorative settings on both sides of the ring, studded with precious stones in coloured embroidery — the work of a skilled craftsman. A spike and a socket, grooved between the rings, with a designed column. The blade: burnished white iron, the work of a skilled craftsman — a golden spike in the centre of the blade, tapering toward the point.
The javelins: fine clear iron, purified in a furnace, polished like a mirror — the work of a skilled craftsman — with golden spikes attached on both sides, and straight sockets at the head, two on each side. The javelin: one cubit and a half long; four fingers wide; the belly: four thumbs wide and four spans to the belly; the belly rounded. The hilt: finest horn, with crafted designs in coloured embroidery of gold, silver, and precious stones.
When the infantry draws up, they shall arrange seven formations, one after another.
Battle Tactics
Seven times they shall cast, and return to their positions. After them three divisions of infantry shall go out and stand between the formations. The first division shall hurl seven war javelins at the enemy line. On the blade of the first javelin they shall write: The Lightning of a Spear for the Might of God. On the second javelin: Flashes of Blood to Fell the Slain by the Wrath of God. On the third: The Flame of a Sword Devouring the Wicked Slain by the Judgment of God.
All these they shall hurl seven times, and return to their positions. After them two divisions of infantry shall go out and stand between the two formations — the first carrying spear and shield, the second carrying shield and javelin — to fell the slain by the judgment of God, to subdue the enemy line by the might of God, to repay the wickedness of all worthless nations. The kingship shall belong to the God of Israel, and He shall accomplish mighty deeds through the holy ones of His people.
Seven rows of cavalry shall also take their position, to the right of the formation and to the left. On one side shall stand seven hundred horsemen, and on the other seven hundred. Two hundred horsemen shall go out with each thousand-man infantry division. Likewise they shall stand on all sides of the camp — altogether six thousand four hundred, and one thousand four hundred chariots for the men of the battle formation — fifty per formation. The horsemen of the battle formation: with the charioteers, six thousand five hundred per tribe.
All the cavalry going out to battle with the infantry: their horses shall be stallions, swift of foot, tender of mouth, and long of wind, full-grown, trained for war, accustomed to hearing sounds and to seeing all manner of sights. Their riders shall be men of valour in war, trained horsemen. Their age: from thirty to forty-five years. The cavalry commanders: from forty to fifty years. They shall wear breastplates, greaves, and helmets, and shall carry in their hands round shields, a long spear of eight cubits, a bow, arrows, and war javelins. All of them prepared to... shed the blood of the guilty slain.
The Priests in Battle
The men of the formation shall be from forty to fifty years of age. The commanders of the camps: from fifty to sixty. The officers likewise: from forty to fifty. All who strip the slain, who plunder the spoil, who cleanse the land, who guard the equipment, and who prepare the provisions: all these from twenty-five to thirty years.
No boy or woman shall enter their camps when they go out from Jerusalem to war until they return. And every lame, blind, or crippled man, or a man with a permanent blemish in his flesh, or a man smitten with an impurity of his flesh — none of these shall go out with them to war. All shall be men who volunteer for war, perfect in spirit and body, and ready for the day of vengeance. Any man not cleansed from his discharge on the day of battle shall not go down with them, for holy angels are with their armies.
There shall be a space between all their camps and the latrine — about two thousand cubits — and no unseemly nakedness shall be seen around any of their camps.
When the battle formations are drawn up against the enemy — formation against formation — seven priests of the sons of Aaron shall go out from the middle gate between the formations, wearing garments of white linen: a linen tunic, linen breeches, and a linen sash of twined fine linen in blue, purple, and crimson — a coloured embroidered design — with turbans on their heads. These are garments of war; they shall not bring them into the sanctuary.
The first priest shall walk before all the men of the formation to strengthen their hands in battle. In the hands of the other six shall be the trumpets of assembly, the trumpets of memorial, the trumpets of alarm, the trumpets of pursuit, and the trumpets of retreat. When the priests go out between the formations, seven Levites shall go with them, holding the seven ram's-horn trumpets. Three officers of the Levites shall walk before the priests.
The priests shall blow the two trumpets of assembly for battle on fifty shield-bearers, and fifty infantrymen shall go forth from one gate. With every formation the Levite officers shall go out, and with all the battle lines they shall go forth according to this whole order.
The Attack
The trumpets shall keep sounding for the slingers until they finish casting seven times. Then the priests shall blow the trumpets of retreat, and they shall come to the side of the first formation to take their stand. The priests shall blow the trumpets of assembly, and three divisions of infantry shall go out from the gates and stand between the formations, with the horsemen on their right and their left.
The priests shall blow a sustained trumpet blast — the signal to deploy for battle. The commanders shall spread out to their positions, each man to his station. When they have stood in three rows, the priests shall blow a second alarm — a quiet, steady sound, the signal to advance — until they draw near the enemy line. They shall raise their hands with the weapons of war.
The priests shall blow the six trumpets of the slain — a sharp, staccato sound to direct the battle. The Levites and all the people of the ram's horns shall sound a great war cry to melt the heart of the enemy. With the sound of the cry, the war javelins shall fly forth to fell the slain. The sound of the ram's horns shall quicken. The priests shall keep blowing — a sharp, staccato sound to direct the fighting hands — until the enemy is struck seven times.
Then the priests shall blow the trumpets of retreat — a quiet, steady sound. According to this order, the priests shall blow for the three divisions. With the first attack, the priests, the Levites, and all the people of the ram's horns shall sound a great war cry.
Their hands shall begin to fell the slain. All the people shall cease the war cry. The priests shall keep blowing the trumpets of the slain to direct the battle until the enemy is defeated and turns his back. The priests shall keep blowing to direct the battle.
When the enemy is broken before them, the priests shall blow the trumpets of assembly, and all the infantrymen shall go out toward them from among the front formations — six divisions plus the one that approaches, altogether seven divisions: twenty-eight thousand warriors, and six thousand cavalry. All these shall pursue to destroy the enemy in God's war, for everlasting annihilation.
The priests shall blow the trumpets of pursuit, and they shall divide against all the enemy for pursuit to destruction. The cavalry shall push them back during the fighting until the enemy is utterly destroyed. When the slain fall, the priests shall go on blowing from afar. They shall not come into the midst of the slain, lest they be defiled by their unclean blood, for they are holy. They shall not profane the oil of their priestly anointing with the blood of a worthless nation.
Prayers Before Battle
Our camp... and to guard against every foul thing. You told us that You are in our midst, O God, great and awesome, to plunder all our enemies before us.
You taught us from of old, for our generations, saying: When you draw near to battle, the priest shall stand and speak to the people, saying: Hear, O Israel! You are drawing near today to battle against your enemies. Do not be afraid! Let not your hearts grow faint! Do not be alarmed! Do not be terrified of them, for your God goes with you to fight for you against your enemies, to save you.
Our officers shall speak to all those ready for war — willing hearts — to strengthen them by the might of God and to rally all the faint of heart, to be strong together with all the valiant warriors.
And that which You spoke through Moses, saying: When war comes in your land against the adversary who oppresses you, you shall sound the trumpets, and you shall be remembered before your God, and you shall be saved from your enemies.
Who is like You, O God of Israel, in heaven or on earth, who does deeds as great as Yours, as mighty as Your strength? Who is like Your people Israel, whom You chose from among all the peoples of the earth — a people of the holy covenant, learned in the law, enlightened in understanding, who hear the glorious voice and see the holy angels — whose ears are opened, hearing deep things, who understand the spreading of the heavens, the host of luminaries, the courses of the stars and spirits, the dominions of the holy ones, the treasuries of glory and the cloud of darkness, the creator of the earth and the laws of its divisions, the wilderness and desert — and all its offspring with its fruit, the circle of the seas and the gathering of the rivers, the deep and its divisions, the creatures of beast and bird, the form of man and the generations of his seed, the confusion of tongues and the separation of peoples, the inheritance of lands, the seasons of holiness, the turning of the years, and the ages of eternity.
These things we know from Your understanding that You have opened our ears.
Hymn of Victory
For Yours alone is the battle! By the strength of Your hand their corpses have been strewn with none to bury them.
Goliath the Gittite, a mighty warrior, You delivered into the hand of David Your servant, for he trusted in Your great name and not in sword and spear — for the battle is Yours.
The Philistines You humbled many times by Your holy name. Through our kings also You saved us many times, for the sake of Your mercies and not according to our deeds in which we acted wickedly, nor according to our transgressive works.
The battle is Yours, and the might is from You — it is not ours. Neither our strength nor the power of our hands has accomplished this valour, but by Your strength and the force of Your great might. As You told us from of old, saying: A star shall come forth from Jacob, a sceptre shall arise from Israel. It shall crush the borders of Moab and tear down all the sons of Seth. It shall descend from Jacob and destroy every survivor from the city. The enemy shall be dispossessed, and Israel shall accomplish mighty deeds.
By the hand of Your anointed ones — the seers of Your testimonies — You told us the times of the wars of Your hands, to gain glory among our enemies: to fell the troops of Belial — seven worthless nations — by the hand of the poor whom You have redeemed, in strength and peace, by wondrous might. A melted heart shall become an open door of hope.
You shall do to them as You did to Pharaoh, and as to the officers of his chariots in the Sea of Reeds. The broken in spirit You shall ignite like a torch of fire in a sheaf, consuming the wicked — it shall not turn back until guilt is destroyed.
From of old You made us hear the appointed time of Your mighty hand's power against the Kittim, saying: Assyria shall fall by a sword not of man; a sword not of mortals shall devour him.
For into the hand of the poor You shall deliver the enemies of all the lands, and by the hand of those bowed in the dust You shall humble the mighty of the peoples — to bring upon the heads of Your enemies the repayment of the wicked, and to vindicate Your righteous judgment upon all the sons of man, and to make for Yourself an everlasting name among the people.
Blessings and Curses on the Battlefield
His brother, the chief priest, and the Levites, and all the elders of the formation with him, standing in their place, shall bless the God of Israel and all His works of truth, and shall curse Belial and all the spirits of his lot. They shall answer and say:
Blessed be the God of Israel in all His holy thought and His works of truth. Blessed be all who serve Him in righteousness, who know Him in faithfulness.
Cursed be Belial in his hostile purpose, and damned be he in his guilty service. Cursed be all the spirits of his lot in their wicked purpose, and damned be they in all their service of impurity. For they are the lot of darkness, but the lot of God is for everlasting light.
You are the God of our fathers. We bless Your name forever. We are the people of Your inheritance. You made a covenant with our fathers and have established it for their seed through the ages of eternity. In all the testimonies of Your glory, the memory of Your mercies has been in our midst — as help for the remnant and the survivors of Your covenant — to recount the works of Your truth and the judgments of Your wondrous might.
You, O God, redeemed us for Yourself as an eternal people. In the lot of light You cast us for Your truth. The Prince of Light You appointed from of old to come to our aid. In his hand are all the angels of righteousness, and all the spirits of truth are in his dominion.
You made Belial for the pit — an angel of enmity. In darkness is his dominion, and his counsel is to bring guilt and condemnation. All the spirits of his lot — angels of destruction — walk in the laws of darkness. Toward him is their desire as one. But we, in the lot of Your truth, rejoice in the hand of Your might. We are glad in Your salvation and exult in Your help and Your peace.
Who is like You in strength, O God of Israel? Your mighty hand is with the poor. What angel or prince is like the help of Your presence? From of old You appointed for Yourself a day of great battle to come to the aid of truth, to destroy guilt, to humble darkness and to magnify light — to stand forever, to destroy all the sons of darkness, and joy for all the sons of light.
Thanksgiving After Battle
Like fire of His wrath against the idols of Egypt.
After the slain have fallen, they shall come up to the camp. All of them shall sing the hymn of return. In the morning they shall wash their garments and cleanse themselves of the blood of the guilty corpses. They shall return to the place of their station where they drew up the formation before the enemy's slain fell.
There they shall all bless the God of Israel. They shall exalt His name together in joy and shall answer and say:
Blessed be the God of Israel, who keeps faithfulness to His covenant and testimonies of salvation for the people He has redeemed. He called the stumbling to wondrous deeds of might, and the congregation of nations He gathered for annihilation with no remnant — to raise up by judgment the melted heart, to open the mouth of the dumb to sing of God's mighty deeds, to teach hands that droop to make war, to give those whose knees buckle the strength to stand, and to fortify the backs of the smitten.
Through the humble in spirit, all the wicked nations shall be destroyed, and none of their mighty warriors shall have a place to stand. But we are the remnant of Your people. Blessed be Your name, O God of mercies, who keeps the covenant with our fathers. In all our generations You have shown wondrous mercies to the remnant of Your inheritance. In the dominion of Belial, and in all the mysteries of his enmity, they did not lead us astray from Your covenant. His spirits of destruction You drove from us.
When the men of his dominion acted wickedly, You preserved the soul of Your redeemed. You raised up the fallen by Your strength, and cut down the tall of stature. For all their warriors there is no deliverer; for the swift, no escape; the honoured, You gave to contempt; all their vain existence is as nothing.
But we — Your holy people — in the works of Your truth we shall praise Your name, and in Your mighty deeds we shall exalt Your glory at all times and appointed seasons of eternity, at the coming of day and night, at evening and morning. For great is the design of Your glory, and Your wondrous mysteries are in Your heights — to raise up for Yourself from the dust and to bring low from the divine ones.
Arise, arise, O God of gods! Rise up in might, O King of kings! May all the sons of darkness be scattered, and the light of Your greatness shine forth.
The Final Battle
For this is a time of distress for Israel and the appointed service of war against all the nations. For the lot of God there is eternal redemption, and annihilation for every wicked nation.
All those prepared for war shall march and camp opposite the king of the Kittim and all the army of Belial that is gathered with him, for a day of vengeance by the sword of God.
The chief priest shall stand, with his brothers the priests, the Levites, and all the men of the formation with him. He shall recite in their hearing the prayer of the appointed time of war, as written in the Book of the Rule of his Time, with all the words of their thanksgiving.
He shall arrange all the formations as written in the Book of War. The priest designated for the appointed time of vengeance, according to the authority of all his brothers, shall go forth and strengthen their hands in battle. He shall answer and say: Be strong and courageous! Be valiant! Do not fear, and do not be terrified! Do not let your hearts be faint! Do not be alarmed or terrified of them! Do not turn back and do not flee from them!
For they are a congregation of wickedness, and in darkness are all their deeds. Their desire is toward darkness. Their refuge and their might are like dissipating smoke. All the multitude of their assembly shall not be found. All the existence of their creatures shall quickly wither like a flower at the end of its season.
Be strong for the war of God! For this day is the appointed time of war from God against all the hosts of Belial. The God of Israel lifts His hand in wondrous might against all the spirits of wickedness. The warriors of the divine ones gird themselves for battle, and the formations of the holy ones prepare for the day of vengeance.
After these words, the priests shall blow for them to deploy the divisions of the formation, and the commanders shall spread out at the sound of the trumpets until each man stands in his position. The priests shall blow a second alarm — the signal to advance. When the infantrymen reach the Kittim line, within javelin range, each shall raise his hand with his weapon of war.
The priests shall blow the trumpets of the slain, and the Levites and all the people of the ram's horns shall sound the war cry. The infantry shall extend their hands against the army of the Kittim. At the sound of the cry they shall begin to fell their slain. All the people shall silence the war cry, but the priests shall keep blowing the trumpets of the slain, and the battle shall be waged against the Kittim.
When Belial girds himself to come to the aid of the sons of darkness, and the slain of the infantry begin to fall by the mysteries of God — to test by them all those appointed for battle — the priests shall blow the trumpets of assembly for another formation to go out as a replacement for the battle, and they shall stand between the formations.
For those engaged in the battle, they shall blow the retreat. The chief priest shall draw near and stand before the formation, and shall strengthen their hearts by the might of God and their hands in His battle. He shall answer and say: Let God arise, and let the heart of His people be tested in the crucible! Your slain shall not be in vain, for from of old you have heard. Be strong and stand in the breach! Do not be afraid!
Their peace shall come through the testing of the crucible. He shall sharpen the weapons of His war, and they shall not be blunted until every wicked nation is destroyed.
Remember the judgment against Nadab and Abihu, the sons of Aaron, through whose judgment God was sanctified before all the people. But Eleazar and Ithamar He confirmed in an everlasting covenant of priesthood.
Be strong and do not fear them! For they are destined for chaos and void. Their desire and their support are in what does not exist. They do not know that from the God of Israel comes all that is and shall be. This very day is His appointed time to humble and bring low the prince of the dominion of wickedness. He shall send eternal help to the lot of His covenant, by the might of the majestic angel — the ministry of Michael — with everlasting light, to illuminate with joy the covenant of Israel: peace and blessing for the lot of God, to exalt among the divine ones the ministry of Michael and the dominion of Israel over all flesh. Righteousness shall rejoice on high, and all the sons of His truth shall be glad in eternal knowledge.
But you, sons of His covenant — be strong in the crucible of God, until He waves His hand and fills His crucibles with His mysteries, to confirm your standing.
After these words, the priests shall blow for them to deploy the divisions of the formation. The commanders shall spread out at the sound of the trumpets until each man stands in his position. The priests shall blow a second alarm — the signal to advance. When the infantrymen reach the Kittim line, within javelin range, each shall raise his hand with his weapon of war. The priests shall blow the trumpets of the slain, the Levites and all the people of the ram's horns shall sound the war cry. The infantry shall extend their hands against the army of the Kittim. At the sound of the cry they shall begin to fell their slain. All the people shall silence the war cry. The priests shall keep blowing the trumpets of the slain, and the battle shall be waged against the Kittim.
And the troops of Belial shall be defeated before them. In the third lot, slain shall fall by the mysteries of God.
When the great hand of God is raised against Belial and against all the army of his dominion, in an eternal defeat — and the war cry of the holy ones as they pursue Assyria — the sons of Japheth shall fall, never to rise again, and the Kittim shall be crushed with none remaining.
At that time the priests shall blow the trumpets of memorial, and all the battle formations shall be gathered to them and shall divide against all the camps of the Kittim, to utterly destroy them.
As the sun sets on that day, the chief priest shall stand, with the priests and the Levites who are with him, and the heads of the formations and the men of the order. They shall bless the God of Israel and shall answer and say:
Blessed be Your name, O God of gods, for You have done great wonders with Your people — wondrous beyond wonder. Your covenant You have kept for us from of old. The gates of salvation You have opened for us many times, for the sake of Your covenant. You looked upon our affliction according to Your goodness toward us. You, O God of righteousness, have acted for the sake of Your name.
You have wrought with us wonders upon wonders. From of old nothing has been like it. You have known our appointed time. Today You have shone upon us — in eternal redemption, to remove the dominion of the enemy forever. Your mighty hand has fought against our enemies for a crushing defeat.
Now the day hastens for us to pursue their multitudes. For You, the might! And in Your hand, the battle! There is none other.
Hymn of Triumph
Scorn and contempt for the mighty! For holy is our Lord, and the King of Glory is with us — the holy ones are our warriors, and the army of His spirits marches with our steps. Our horsemen are like clouds, like banks of dew, to cover the earth, and like a streaming rain to water with justice all that grows upon it.
Arise, O Mighty One! Take Your captives, O Glorious One! Gather Your spoil, O Doer of Valour! Set Your hand upon the necks of Your enemies, and Your foot upon the heaps of the slain! Strike the nations, Your adversaries, and let Your sword devour guilty flesh!
Fill Your land with glory and Your inheritance with blessing — an abundance of cattle in Your fields, silver, gold, and precious stones in Your palaces!
Rejoice greatly, O Zion! Shine forth in songs of joy, O Jerusalem! Be glad, all you cities of Judah! Open your gates forever, to bring into you the wealth of the nations! Their kings shall serve you, and all who oppressed you shall bow before you. The dust of your feet they shall lick.
O daughters of my people, cry out with a voice of joy! Adorn yourselves with ornaments of glory and rule over the kingdoms! Israel shall reign forever!
After this, they shall gather the camp that night to rest until morning. In the morning they shall come to the place of the battle line where the mighty of the Kittim fell and the multitude of Assyria.
Colophon
Text: The War Scroll (מלחמה, 1QM / 1Q33), Columns I–XIX
Source Language: Late Second Temple Hebrew
Original Manuscript: Qumran Cave 1, discovered 1947; palaeographic date c. 100–75 BCE
Source Transcription: García Martínez, F. & Tigchelaar, E.J.C., The Dead Sea Scrolls Study Edition, Brill, 1997
Translation: New Tianmu Anglican Church (Good Works Translation), 2026
Translation Method: Blind translation from Hebrew source text. No existing English translation was consulted during the drafting process.
Register: Gospel (plain, direct, warm)
Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.
🌲
Source Text: מלחמת בני אור בבני חושך (1QM)
Hebrew transcription from García Martínez, F. & Tigchelaar, E.J.C., The Dead Sea Scrolls Study Edition, Brill, 1997. Presented here for reference, study, and verification alongside the English translation above.
Column I
למ]שכיל סרך[ המלחמה ראשית משלוח יד בני אור להחל1
בגורל בני חושך בחיל בליעל בגדוד אדום ומואב ובני עמון
וח] …2
[פלשת ובגדודי כתיי אשור ועמהם בעזר מרשיעי ברית בני לוי ובני יהודה
ובני בנימין גולת המדבר ילחמו בם
ב]…[ לכול גדודיהם בשוב גולת בני3
אור ממדבר העמים לחנות במדבר ירושלים ואחד המלחמה יעלו משם
…]…[ הכתיים במצרים ובקצו יצא בחמה גדולה להלחם במלכי הצפון4
ואפו להשמיד ולהכרית את קרן
י]שראל והי[אה עת ישועה לעם אל וקץ5
ממשל לכול אנשי גורלו וכלת עולמים לכול גורל בליעל והיתה מהומה
ג]דולה ב[בני יפת ונפל אשור ואין עוזר לו וסרה ממשלת כתיים להכניע6
רשעה לאין שארית ופלטה לוא תהיה
ל]כול בנ[י חושך 7
vacat
ו]בני צ[דק יאירו לכול קצוות תבל הלוך ואור עד תום כול מועדי8
חושך ובמועד אל יאיר רום גודלו לכול קצי
ע]ולמים[ לשלום וברכה9
כבוד ושמחה ואורך ימים לכול בני אור וביום נפול בו כתיים קרב ונחשיר
ישראל כיא הואה יום יעוד לו מאז למלחמת כלה לבני10 חזק לפני אל
אנשים בני אור11 חושך בו יתקרבו לנחשיר גדול עדת אלים וקהלת
וגורל חושך נלחמים יחד לגבורת אל בקול המון גדול ותרועת אלים
צרה ע]ל כו[ל עם פדות אל ובכול12 ואנשים ליום הווה והיאה עת
צרותמה לוא נהיתה כמוה מחושה עד תומה לפדות עולמים וביום מלחמתם
יצא]ו ל[נחשיר במלחמה שלושה גורלות יחזקו בני אור לנגוף13 בכתיים
]אור ו[דגלי הבנים14 רשעה ושלושה יתאזרו חיל בליעל למושב גורל
יהיה להמס לבב וגבורת אל מאמצת ל]בב בני אור [ובגורל השביעי יד אל
]בליעל וכו[ל מלאכי ממשלתו ולכול אנשי ]גורלו[15 הגדולה מכנעת
vacat
…[…] 17 ]…[ קדושים יופיע בעזרת ]…[ אמת לכלת בני חושך אז16
[… ]גדול …]…[ם יתנו יד בכל
Column II
אבות העדה שנים וחמשים ואת ראשי הכוהנים יסרוכו אחר1
כוהן הראש ומשנהו ראשים שנים עשר להיות משרתים
בתמיד לפני אל2
וראשי המשמרות ששה ועשרים במשמרותם ישרתו ואחריהם ראשי
הלויים לשרת תמיד שנים עשר אחד
לשבט וראשי משמרותם איש3
במעמדו ישרתו וראשי השבטים ואבות העדה אחריהם להתיצב תמיד
בשערי המקדש
וראשי משמרותם עם פקודיהם יתיצבו למועדיהם4
לחודשיהם לשבתות ולכול ימי השנה מבן חמשים שנה ומעלה
אלה5
יתיצבו על העולות ועל הזבחים לערוך מקטרת ניחוח לרצון אל לכפר בעד
כול עדתו ולהדשן לפניו תמיד
בשולחן כבוד את כול 6אלה
יסרוכו במועד
שנת השמטה ובשלוש ושלושים שני המלחמה הנותרות יהיו אנשי השם
קרואי המועד וכול ראשי אבות העדה בחרים להם אנשי מלחמה לכול7
ארצות הגוי
י
ם מכול שבטי ישראל יחלוצו
להם אנשי חיל לצאת לצבא8
כפי תעודות המלחמה שנה בשנה ובשני השמטים לוא יחלוצו לצאת לצבא
כיא שבת
מנוח היאה לישראל בחמש ושלושים שני העבודה תערך9
ומלחמת המחלקות בעתש10 המלחמה שש שנים ועורכיה כול העדה יחד
)בתשע( ועשרים הנותרות בשנה הראישונה ילחמו בארם נהרים ובשנית
ילחמו בשאר בני ארם בעוץ וחול תוגר ומשא11 בבני לוד בשלישית
אשר בעבד פורת ברביעית ובחמישית ילחמו בבני ארפכשד
בששית ובשביעית ילחמו בכול בני אשור ופרס והקדמוני עד המדבר12
עילם בתשיעית ילחמו בבני13 הגדול בשנה השמינית ילחמו בבני
ישמעאל וקטורה ובעשר השנים אשר אחריהם תחלק המלחמה על כול בני
למ]שפחותם במו[שבותם ובעשר השנים הנותרות תחלק המלחמה14 חם
על כול ]בני יפ[ת במושבותיהם vacat
vacat
vacat
vacat
[… ] ]סרך חצוצרות המקרא וחצוצר[ות התרועה לכול עבודתם ל16
[…] ]…[ ועושרות על ח17 לפקודיהם
Column III
{ }סדרי המלחמה וחצוצרות1סדרי המלחמה וחצוצרות
מקראם
בהפתח שערי המלחמה לצאת אנשי הבנים וחצוצרות תרועות החללים
וחצוצרות
המארב וחצוצרות המדרף בהנגף אויב וחצו2צ
רות המאסף
בשוב המלחמה על חצוצרות מקרא העדה יכתובו קרואי אל
ועל3
חצוצרות מקרא ה}ס{שרים יכתובו נשיאי אל ועל חצוצרות המסורות
יכתובו סרך אל ועל חצוצרות אנשי
השם }יכתובו{ ראשי אבות העדה4
בהאספם לבית מועד יכתובו תעודות אל לעצת קודש ועל חצוצרות המחנות
יכתובו שלום אל במחני קדושיו ועל חצוצרות מסעיהם יכתובו גבורות5
אל להפיץ אויב ולהניס כול משנאי
צדק ומשוב חסדים במשנאי אל ועל6
חצוצרות סדרי המלחמה יכתובו סדרי דגלי אל לנקמת אפו בכול בני חושך
ועל חצוצרות מקרא אנשי הבנים בהפתח שערי המלחמה לצאת למערכת7
האויב יכתובו זכרון נקם במועד
אל ועל חצוצרות החללים יכתובו יד8
גבורת אל במלחמה להפיל כול חללי מעל ועל חצוצרות המארב יכתובו
רזי אל לשחת רשעה ועל חצוצרות המדרף יכתובו נגף אל כול בני חושך9
ובשובם מן המלחמה לבוא המערכה יכתובו10 לוא ישוב אפו עד כלותם
ממלחמת11 על חצוצרות המשוב אסף אל ועל חצוצרות דרך המשוב
האויב לבוא אל העדה ירושלים יכתובו גילות אל במשוב שלום vacat
vacat
סרך אותות כול העדה למסורותם על האות הגדולה אשר בראש כול13
ואהרון ושמות שנים עשר שב]טי14 העם יכתובו עם אל ואת שם ישראל
ישר[אל כתולדותם על אותות ראשי המחנות אשר לשלושת השבטים
יכתובו …]… ע[ל אות השבט יכתובו נס אל ואת שם נשי הש]בט …[15
[…]. 17 [… משפ]חותם … א[ת שם הנשיא הרבוא ואת שמות שר]י16
[…] מאיותיו ועל אות
Column IV
ועל אות מררי יכתובו תרומת אל ואת שם נשי מררי ואת1
שמות שרי אלפיו ועל אות הא]ל[ף יכתובו אף אל בעברה על
בליעל2
ובכול אנשי גורלו לאין שארית ואת שם שר האלף ואת שמות שרי מאיותיו
ועל אות המאה יכתובו מאת
אל יד מלחמה בכול בשר עול ואת שם שר3
המאה ואת שם שמות שרי עשרותיו ועל אות החמשים יכתובו חדל
מעמד רשעים ]ב[גבורת אל ואת שם שר החמשים ואת שמות שרי4
עושרותיו על אות העשרה יכתובו רנות
אל בנבל עשור ואת שם שר5
העשרה ואת שמות תשעת אנשי תעודתוvacat
וב}כ{לכתם למלחמה יכתובו על אותותם אמת אל צדק אל כבוד אל6
משפט אל ואחריהם כול סרך פרוש שמותם
ובגשתם למלחמה יכתובו7
על אותותם ימין אל מועד אל מהומת אל חללי אל ואחריהם כול פרוש
שמותם
ובשובם מן המלחמה יכתובו על אותותם רומם אל גדל אל8
תשבוחת אל כבוד אל עם כול פרוש שמותםvacat
סרך אותות העדה בצאתם למלחמה יכתבו על אות הראישונה עדת אל9
שבטי אל על הרביעית משפחות10 על אות השנית מחני אל על השלישית
אל11 אל על החמישית דגלי אל על הששית קהל אל על השביעית קריאי
על השמינית צבאות אל ופרוש שמותם יכתובו עם כול סרכם ובגשתם
מלחמת אל נקמת אל ריב אל גמול אל12 למלחמה יכתובו על אותותם
כוח אל שלומי אל גבורת אל כלת אל בכול גוי הבל ואת כול פרוש
שמותם יכתובו עליהם ובשובם מן המלחמה יכתובו על אותותם ישועות13
שמחת אל הודות אל תהלת אל שלום14 אל נצח אל עזר אל משענת אל
אל vacat
]מדות הא[ותות אות כול העדה אורך ארבע עשרה אמה אות15
]אות השבט [שתים עשרה16 של]ושת השבטים אורך שלש וע[שרה אמה
אמה אות הרבוא עשתי עש]רה אמה אות האלף עשר אמות אות
המ[אה
תשע
]אות החמישים שמו[נה אמות אות העשרה שבע] אמות 17 אמותvacat
Column V
ועל מ]ג[ן נשיא כול העדה יכתבו שמו] ו[שם ישראל ולוי1
ואהרון ושמות שנים עשר שבטי ישראל כתולדותם
ושמות שנים עשר2
שרי שבטיהםvacat
סרך לסדר דגלי המלחמה בהמלא צבאם להשלים מ3ער
כת פנים על
אלף איש תאסר המערכה ושבעה סדרי
פנים למערכה האחת סדו}כ{4ים ר
בסרך מעמד איש אחד איש וכולם מחזיקים מגני נחושת מרוקה כמעשה
מראת פנים והמגן מוסב מעשי גדיל שפה וצורת מחברת מעשה חושב5
זהב וכסף ונחושת ממוזזים
ואבני חפץ אבדני רוקמה מעשה חרש6
מחשבת אורך המגן אמתים וחצי ורוחבו אמה וחצי ובידם רמח
וכידן7
אורך הרמח שבע אמות מזה הסגר והלוהב חצי האמה ובסגר שלושה
צמידים מפותחים כמעשי
גדיל שפה בזהב וכסף ונחושת ממוזזים8
כמעשי צורה מחשבת ומחברת הצ]ו[רה מזה ומזה לצמיד
סביב אבני9
חפץ בדני רוקמה מעשי חרש מחשבת ושבולת והסגד מחורץ בין הצמידים
עמוד מחשבת והלוהב ברזל לבן מאיר מעשי חרש מחשבת10 כמעשי
הראש והכידנים ברזל ברור11 ושבולת זהב טהור בתוך הלהב ושפוד אל
טהור בכור ומלובן כמראת פנים מעשי חרש מחשבת ומראי שבולת
זהב טהור חוברת בו לשני עבריו וספות ישר אל הראוש שתים מזה12
וחצי ורוחבו ארבע אצבעות והבטן ארבע13 ושתים מזה אורך הכידן אמה
והנה חמשה14 גודלים וארבעה טפחים עד הבטן והבטן מרוגלת הנה
טפחים ויד הכידן קרן ברורה מעשה חושב צורת רוקמה בזהב ובכסף ואבני
15 חפץvacat
ובעמוד ה]…[ יסדרו שבע המערכות מערכה אחר מערכה16
]…[… הפנים18 [… ורוח]… ש[לושים באמה אשר יעמודו שם אנש]י17
Column VI
שבע פעמים ושבו למעמדם ואחריהם יצאו שלושה דגלי1
בינים ועמדו בין המערכות הדגל הראישון ישליך אל
מערכת האויב2
שבעה זרקות מלחמה ועל לוהב הזרק יכתובו ברקת חנית לגבורת אל ועל
השלט השני יכתובו
זיקי דם להפיל חללים באף אל ועל הזרק השלישי3
יכתובו שלהובת חרב אוכלת חללי און במשפט אל
כול אלה יטילו שבע4
פעמים ושבו למעמדם ואחריהם יצאו שני דגלי בינים ועמדו בין שתי
המערכות הדגל
הראישון מחזיק חנית ומגן והדגל השני מחזיקי מגן5
וכידן להפיל חללים במשפט אל ולהכניע מ
כת ער
אויב בגבורת אל לשלם6
גמול רעתם לכול גוי הבל והיתה לאל ישראל המלוכה ובקדושי עמו יעשה
חיל
vacat
ושבעה סדרי פרשים יעמודו גם המה לימין המערכה ולשמאולה מזה8
ומזה יעמודו סדריהם שבע מאות
פרשים לעבר האחד ושבע מאות לעבר9
יעמודו10 השני מאתים פרשים יצאו עם אלף מערכת אנשי הבינים וכן
לכול ע]ב[רי המחנה הכול שש מאות וארבעת אלפים ואלף וארבע מאות
רכב לאנשי סרך המע
ר
חמשים למערכה ]הא[חת ויהיו הפרשים על11 כות
רכב אנשי הסרך ששת אלפים חמש מאות לשבט כול הרכב היוצאים
למלחמה עם אנש]י [הבנים סוסים זכרים קלי רגל ורכי פה וארוכי רוח12
ובעולים לשמוע ]ק[ולות ולכול13 ומלאים בתכון ימיהם מלומדי מלחמה
מראי דמיונים והרוכבים עליהם אנשי חיל למלחמה מלומדי רכב ותכון
ימיהם מבן שלושים שנה עד בן חמש וארבעים ופרשי הסרך יהיו מבן14
ורכ]בם מ[ל]ובשים מ[צחות ובתי15 ארבעים שנה ועד בן חמשים והמה
ראשים ושוקים ומחזיקים בידם מגני עגלה ורמח ארוך שמונה אמ]ות[
]…[ל17 […]]… [וקשת וחצים וזרקות מלחמה וכולם עתודים בס16
[…] 18 […].ולשפוך דם חללי אשמתם אלה המה הvacat
Column VII
ואנשי הסרך יהיו מבן ארבעים שנה ועד בן חמשים וסורכי1
המחנות יהיו מבן }ארבעים{ חמשים שנה ועד בן }חמשים{ ששים
והשוטרים
יהיו גם הם מבן ארבעים שנה ועד בן חמשים וכול מפשיטי2
החללים ושוללי השלל ומטהרי הארץ ושומרי הכלים
ועורך הצידה3
כולם יהיו מבן חמש ועשרים שנה ועד בן שלושים וכול נער זעטוט ואשה
לוא יבואו למחנותם בצאתם
מירושלים ללכת למלחמה עד שובם וכול4
פסח או עור חגר או איש אשר מום עולם בבשרו או איש מנוגע בטמאת
בשרו כול אלה לוא ילכו אתם למלחמה כולם יהיו אנשי נדבת מלחמה5
ותמימי רוח ובשר ועתודים ליום נקם וכול
איש אשר לוא יהיה טהור6
ממקורו ביום המלחמה לוא ירד אתם כיא מלאכי קודש עם צבאותם יחד
ורוח יהיה
בין כול מחניהמה למקום היד כאלפים באמה וכול ערות דבר7
רע לוא יראה סביבות כול מחניהם
vacat
ובסדר מערכות המלחמה לקראת אויב מערכה לקראת מערכה ויצאו9
כוהנים מבני אהרון לובשים10 מן השער התיכון אל בין המערכות שבעה
בגדי שש לבן כתונת בד ומכנסי בד וחוגרים באבנט בד שש משוזר תכלת
וארגמן ותולעת שני וצורת רוקמה מעשה חושב ופרי מגבעות11
יביאום הכוהן האחד יהיה12 בראשיהם בגדי מלחמה ואל המקדש לוא
מהלך על פני כול אנשי המערכה לחזק ידיהם במלחמה וביד הששה יהיו
חצוצרות המקרא וחצוצרות הזכרון וחצוצרות התרועה והצוצרות13
אל בין המערכות יצאו14 המרדף וחצוצרות המאסף ובצאת הכוהנים
עמהמה שבעה לויים ובידם שבעת שופרות היובל ושלושה שוטרים מן
הכוהנים והלויים ותקעו הכוהנים בשתי חצוצרות15 הלויים לפני
וחמשים אנשי בינים יצאו מן16 המקר]א … מ[לחמה על חמשים מגן
כול מערכה ומערכה יצאו ככול17 השער האחד ו]…[לויים שוטרים ועם
]ועמ[דו בין שתי המערכות18 הס]רך … אנשי [בינים מן השערים
…]…[… המל]חמה[
Column VIII
החצוצרות תהיינה מריעות לנצח אנשי הקלע עד כלותם1
להשליך שבע
פעמים ואחר יתקעו להם הכוהנים בחצוצרות המשוב2
ובאו ליד המערכה
הראישונה להתיצב על מעמדם ותקעו הכוהנים3
בחצוצרות המקרא ויצאו
שלושה דגלי בינים מן השערים ועמדו בין4
המערכות ולידם אנשי הרכב
מימון ומשמאול ותקעו הכוהנים5
בחצוצרות קול מרודד ידי סדר מלחמה
והראשים יהיו נפשטים6
לסדריהם איש למעמדו ובעומדם שלושה סדרים
ותקעו להם הכוהנים7
תרועה שנית קול נוח וסמוך ידי מפשע עד קורבם
למערכת האויב ונטו8
ידם בכלי המלחמה והכוהנים יריעו בשש חצוצרות
החללים קול חד9
קול אחד תרועת10 טרוד לנצח מלחמה והלויים וכול עם השופרות יריעו
זרקות המלחמה11 מלחמה גדולה להמס לב אויב ועם קול התרועה יצאו
הכוהנים12 להפיל חללים קול השופרות יחישו ובח]צו[צרות יהיו
האויב13 מריעים קול חד טרוד לנצח ידי מלחמה עד השליכם למערכת
קול נוח14 שבע פעמים ואחר יתקעו להם הכוהנים בחצוצרות המשוב
הטל15 מרודד סמון כסרך הזה יתקעו ה]כו[הנים לשלושת הדגלים ועם
הראישון יריעו ה]כוהנים והלויים וכול העם השופ[רות קול תרועה
בחצוצ]רות …[…17 גדולה לנצח מל]חמה … יתקעו[ להם הכוהנים16
…] 19 ]…[ם ועמד18 על מעמדם במערכת
ח[ללים
Column IX
יחלו ידם להפיל בחללים וכול העם יחשו מקול התרועה1
והכוהנים יהיו מריעים בחצוצרות
החללים לנצח המלחמה עד הנגף2
האויב והסבו עורפם והכוהנים מריעים לנצח מלחמה
ובהנגפם לפניהם3
יתקעו הכוהנים בחצוצרות המקרא ויצאו אליהם כול אנשי הבינים מתוך
מערכות הפנים ועמדו ששה דגלים והדגל המתקרב כולם שבע מערכות4
שמונה ועשרים אלף
אנשי מלחמה והרוכבים ששת אלפים כול אלה5
ירדופו להמשיד אויב במלחמת אל לכלת
עולמים ותקעו להמה הכוהנים6
בחצוצרות המרדוף ונחל]קו[ על כול האויב לרדף כלה והרכב
משיבים7
על ידי המלחמה עד החרם ובנפול החללים יהיו הכו]הנ[ים מריעים מרחוק
ולוא יבואו
אל תוך החללים להתגאל בדם טמאתם כיא קדושים המה8
]לו[א יחלו שמן משיחת כהונתם בדם
גוי הבל 9
vacat
[…]…[…]… סרך לשנות סדר דגלי המלחמה לערוך המעמד על10
וקשת ומגדלות ועל דרוך מעט וראשים יוצאים11 גליל כפים ומגדלות
אויב ומגני המגדלות12 וכנפים] יוצאות [מ]שנ[י עברי המערכה ]ל[המיס
יהיו ארוכים שלוש אמות ורמחיהם א]ור[ך שמונה אמות והמג]ד[לות
יוצאים מן המערכה מאה מגן ומאה פני המגדל כו]לם י[סבו המגדל13
מגנים שלוש מאות ושערים שנים למגדל אחד14 לשלושת רוחות הפנים
יכתובו על הראישון15 ל]ימין ו[אחד לשמאול ועל כול מגני המגדלות
מיכ]א[ל] על השני גבריאל על השלישי [שריאל על הרביעי רפאל
מיכאל וגבריאל לי]מין ושריאל ורפאל לשמאול …[ 16
vacat
[…]. 17
[…] .]…[ל18 .[…]לארבע]…[אורב ישימ]ו[ ל
Column X
מחנינו ול]ה[שמר מכול ערות דבר רע ואשר הגיד לנו כיא1
אתה בקרבנו אל גדול ונורא לשול את כול
אויבינו לפ]נינ[ו וילמדנו מאז2
לדורותינו לאמור בקרבכם למלחמה ועמד הכוהן ודבר אל העם
לאמור3
שמעה ישראל אתמה קרבים היום למלחמה על אויביכמה אל תירא ואל ירך
לבבכמה
ואל תחפ]זו וא[ל תערוצו מפניהם כיא אלוהיכם הולך עמכם4
להלחם לכם עם אויביכם להושיע
אתכמה ו]ש[וטרינו ידברו לכול עתודי5
המלחמה נדיבי לב להחזיק בגבורת אל ולשוב כול
מסי לבב ולחזיק יחד6
בכול גבורי חיל ואשר ד]בר[תה ביד מושה לאמור כיא תבוא מלחמה
בארצכמה על הצר הצורר אתכמה והריעות]מה [בחצוצרות ונזכרתמה7
לפני אלוהיכם
ונושעתם מאויביכם8
מיא כמוכה אל ישראל בש]מי[ם ובארץ אשר יעשה כמעשיכה הגדולים
וכגבורתכה החזקה ומיא כעמכה ישראל אשר בחרתה לכה מכול עמי9
.[…]…[… עם קדושי ברית ומלומדי חוק משכילי בינ]ה10 הארצות
מלאכי קודש מגולי אוזן ושומעי עמוקות] …[11 ושומעי קול נכבד ורואי
ומשא רוחות וממשלת קדושים אוצרות12 מפרש שחקים צבא מאורות
למדבר וארץ ערבה13 כב]וד באפ[ל עבים הבורא ארץ וחוקי מפלגיה
וכול צאצאיה עם פר]ים …[.ה חוג ימים ומקוי נהרות ומבקע תה
מות ו
מעשי חיה ובני כנף תבנית אדם ותול]דות …[עו בלת לשון ומפרד עמים14
ונחלת ארצות] … [מועדי קודש ותקופות שנים וקצי15 מושב משפחות
]… אוזנ[כה אל17 […]… עד …]…[.ה אלה ידענו מבינתכם אשר16
[…] ]…[… ביתו הכו18 […]. שועתנו כיא
Column XI
כיא אם לכה המלחמה ובכוח ידכה רוטשו פגריהם לאין1
קובר ואת גולית הגתי איש גבור חיל
הסגרתה ביד דויר עכדכה כיא בטח2
בשמכה הגדול ולוא בחרב וחנית כיא לכה המלחמה ואת
פלשתיים3
הכנ]י[ע פעמים רבות בשם קודשכה וגם ביד מלכינו הושעתנו פעמים רבות
בעבור רחמיכה ולוא כמעשינו אשר הרעונו ועלילות פשעינו לכה4
המלחמה ומאתכה הגבורה
ולוא לנו ולוא כוחנו ועצום ידינו עשה חיל5
כיא בכוחכה ובעוז חילכה הגדול כאשר הגדתה
לנו מאז לאמור דרך6
כוכב מיעקוב קם שבט מישראל ומחץ פאתי מואב ו}כ{קרקר כול בני שית
וירד מיעקוב והאביד שריד מעיר והיה אויב ירשה וישראל עשה חיל וביד7
משיחיכה
חוזי תעודות הגדתה לנו ק]צי[ מלחמות ידיכה לה}לחם{8כבד
באויבינו להפיל גדודי בליעל שבעת
גוי הבל ביד אביוני פדותכה ]בכו[ח9
ובשלום לגבורת פלא ולב נמס לפתח תקוה ותעש להמה כפרעוה
וכשלישי מרכבותיו בים סו]ף[ ונכאי רוח תבעיר כלפיד אש בעמיר10
כלות אשמה ומאז השמע]תנו מ[ועד11 אוכלת רשעה לוא תשוב עד
לוא אדם12 גבורת ידכה בכתיים לאמור ונפל אשור בחרב לוא איש וחרב
תואכלנו vacat
כיא ביד אביונים תסגיר] או[יבי כול הארצות וביד כורעי עפר13
רשעים בראש אש]מתם[ ולהצדיק14 להשפיל גבורי עמים להשיב גמול
משפט אמתכה בכול בני איש ולעשות לכה שם עולם בעם
]…16 […] ]…[המלחמות ולהתגדל ולהתקדש לעיני שאר הגוים לדעת15
]… [כיא17 [… ע[שותכה שפטים בגוג ובכול קהלו הנק]ה[ל]ים[ ל]ו
]…[עליהם למהמה] …[18 […].[תלחם בם מן השמ]ים
Column XII
כיא רוב קדשים ]א[לה בשמים וצבאות מלאכים בזבול1
קודשכה לה]ודות אמת[כה ובחירי עם קודש
שמתה לכה בה]ם ו[ספר2
שמות כול צבאם אתכה במעון קושכה ומ]ספר צד[קים בזבול כבודכה
וחסדי ברכו]תיכה[ וברית שלומכה חרתה למו בחרט חיים למלוך .]…[3
בכול מועדי עולמים
ולפקוד צב]אות ב[חיריכה לאלפיהם ולרבואותם4
יחד עם קדושיכה ]ועם[ מלאכיכה לרשות יד
במלחמה ]ולחכניע [קמי5
[ארץ בריב משפטיכה ועם בחירי שמים נוצ]חים
vacat
vacat
ואתה אל נ]ורא[ בכבוד מלכותכה ועדת קדושיכה בתוכנו לעזר7
עולמי]ם ונ[תנו בוז למלכים לעג
וקלס לגבורים כיא קדוש אדוני ומלך8
הכבוד אתנו עם קדושים גבו]רינו ו[צבא מלאכים בפקודינו
וגבור9
המלח]מה[ בעדתנו וצבא רוחיו עם צעדינו ופרשינו] כ[עננים וכעבי טל
וכזרם רביבים להשקות משפט לכול צאצאיה קומה גבור10 לכסות ארץ
שללכה עושי חיל תן ידכה בעורף11 שבה שביכה איש כבוד ושול
תואכל בשר12 אויביכה ורגלכה על במותי חלל מחץ גוים צריכה וחרבכה
אשמה מלא ארצכה כבוד ונחלתכה ברכה המון מקנה בחלקותיכה
כסף
וזהב
חפץ בהיכל]ו[תיכה ציון שמחי מאדה והופיעי ברנות ירושלים13 ואבני
שער]י[ך תמיד להביא אליך חיל גואים14 והגלנה כול ערי יהודה פתחי
]רגליך ילחכו בנו[ת15 ומלכיהם ישרתוך והשתחוו לך כול מעניך ועפר
]…16 [… עמי צרחנה בקול רנה עדינה עדי כבוד ורדינה במל]כות
וי[שראל למלוך עולמים vacat ]…[ל]י[הם גבורי המלחמה17 […]
[…] ]…[ם על השמים אדיני18 [… ]ירושלים
Column XIII
ואחיו ה]כו[הנים והלויים וכול זקני הסרך עמו וברכו על1
עומדם את אל ישראל ואת כול מעשי אמתו וזעמו
שם את ב]ל[יעל ואת2
כול רוחי גורלו וענו ואמרו ברוך אל ישראל בכול מחשבת קודשו ומעשי
אמתו וב]ר[וכים
כול משרתיו בצדק יודעיו באמונה 3
vacat
וארור בליעל במחשבת משטמה וזעום הואה במשרת אשמתו וארורים4
כול רוחי גורלו במחשבת
vacat רשעם וזעומים המה בכול עבודת
טמאתם כיא המה גורל חושך וגורל אל לאור
]עולמ[ים 6
vacat
וא]ת[ה אל אבותינו שמכה נברכה לעולמים ואנו עם ]נח[ל]תכ[ה7
וברית ]כ[רתה לאבותינו ותקימה לזרעם
למוע]ד[י עולמים ובכול8
תעודות כבודכה היה זכר ]חסדי[כה בקרבנו לעזר שארית ומחיה לבריתכה
ולס]פר[ מעשי אמתכה ומשפטי גבורות פלאכה אתה] אל פ[דיתנו לכה9
לאמתכה ושר מאור מאז פקדתה10 עם עולמים ובגורל אור הפלתנו
לעזרנו ובי]דו כול מלאכי צד[ק וכול רוחי אמת בממשלתו ואתה
עשיתה בליעל לשחת מלאך משפטה ובחוש]ך ממשל[תו ובעצתו11
גורלו מלאכי חבל בחוקי חושך יתהלכו12 להרשיע ולהאשים וכול רוחי
גבורתכה13 ואליו ]תש[וקתמה יחד ואנו בגורל אמתכה נשמחה ביד
ונשישה בישועתכה ונגילה בעזר]תכה וב[שלומכה מיא כמוכה בכוח אל
אביונים יד גבורתכה ומיא מלאך ושר כעזרת פנ]יכה כי[א14 ישראל ועם
]…[ל]…[.ר באמת ולהשמיד15 מאז יעדתה לכה יום קרב רב]…[.ה
]…[ל למעמד עולמים16 […]באשמה להשפיל חושך ולהגביר אור ול
]…[ 17 […]לכלות כול בני חושך ושמחה ל]…[לvacat ]… כ[יא18 […]
[… אתה יעדתנו למו]עד
Column XIV
כאש עברתו באלילי מצרים1
vacat
ואחר העלותם מעל החללים לבוא המחנה ירננו כולם את תהלת2
המשוב ובבוקר יכבסו בגדיהם ורחצו
מדם פגרי האשמה ושבו אל מקום3
עומדם אשר סדרו שם המערכה לפני נפול חללי האויב וברכו שם
כולם4
את אל ישראל ורוממו שמו ביחד שמחה וענו ואמרו ברוך אל ישראל
השומר חסד לבריתו ותעודות
ישועה לעם פדותו ויקרא כושלים5
ל]גבורו[ת פלא וקהל גויים אסף לכלה אין שארית ולהריס במשפט
לב6
נמס ולפתוח פה לנאלמים לרנן בגבור]ות אל וידים [רפות ללמד מלחמה
ונותן לנמוגי ברכים חזוק מעמד
ואמוץ מתנים לשכם מכים ובעניי רוח]7
…[סם לבב קושי ובתמימי דרך יתמו כול גויי רשעה
ולכול גבוריהם אין8
מעמד ואנו שאר]ית עמכה ברו[ך שמכה אל החסדים השומר ברית
לאבותינו ועם
כול דורותינו הפלתה חסדיכה לשאר]ית נחלתכה[9
מבריתכה ורוחי10 [בממשלת בליעל ובכול רזי שטמתו לוא הדיחונ]ו
]ח[בלו גערתה ממ]נו ובהתרשע אנ[שי ממשלתו שמ
ר
תה נפש פדותכה
נופלים בעוזכה ורמי קומה תגד]ע ל… [לכול גבוריהם11 ואתה הקימותה
תשיב לבוז וכול יקום12 אין מציל ולקליהם אין מנוס ולנכבדיהם
הבלי]הם יהיה כא[ין ואנו עם קודשכה במעשי אמתכה נהללה שמכה
ובגבורותיכה נרוממה תפ]ארתכה בכול [עתים ומועדי תעודות עולמים13
ומוצאי ערב ובוקר כיא גדולה מ]חשבת14 עם מ]בו[א יומם ולילה
ולהשפיל15 כבו[דכה ורזי נפלאותיכה במרומ]יכה[ לה]רי[ם לכה מעפר
מאלים vacat
רומה רומה אל אלים והנשא בעו]ז מלך המלכים …מעליכה יפו[צו16
]כו[ל] ב[ני חושך ואור גודלכה י.]… ואנשים … אש בוערת במחשכי17
[… ]באבדוני ש[אול תוקד לשרפ]ת18 [אבדונים
Column XV
{ כיא היאה את צרה לישר]אל ועבו[דת מלחמה }על1כול ב
הגויים וגורל אל בפדות עולמים
וכלה לכול גוי רשעה וכול ע]תודי[2
המלחמה ילכו וחנו נגד מלך הכתיים ונגד כול חיל
בליעל הנועדים עמו3
ליום נ]קם[ בחרב אלvacat
ועמד כוהן הראש ואחיו הכ]הנים [והלויים וכול אנשי הסרך עמו4
וקרא באוזניהם
את תפלת מועד המלח]מה ככתוב בס[פר סרך עתו עם5
כול דברי הודותם וסדר שם
את כול המערכות ככת]וב בספר המלח[מה6
והתהלך הכוהן החרוץ למועד נקם על פי
כול אחיו וחזק את] ידיהם7
במלח[מה וענה ואמר חזקו ואמצו והיו לבני חיל
אל תיראו ואל תח]תו8
ואל ירך לבבכ[מה ואל תחפזו ואל תערוצו מפניהם ואל
תשובו אחור9
ואליו10 ואל ]תנוסו מפניה[ם כיא המה עדת רשעה ובחושך כול מעשיהם
]ה[מונם11 תשוקת]ם …[ל מחסיהם וגבורתם כעשן נמלח וכול קהל
]כצי[ץ בק]ץ [ק]ציר12 …]…[ממה לוא ימצא וכול יקום היותם מהר ימלו
…[ התחזקו למלחמה אל כיא }יום{
מועד
]מ[אל על13 מלחמה היום הזה
כול הג]וים … מש[פט על כול בשר אל ישראל מרים ידו ב]גבור[ת פלאו
]על[ כול רוחי רש]עה … ג[בורי אלים מתאזרים למלחמה וסדר]י[14
[… ] אל י]שרא[ל16 …[…]…[…] ]מתפ[קדים ליום15 ק]ד[ושים
באבדונו …]…[18 [… להסיר בל]יעל17
Column XVI
עד תום כול מקוד]…[ אל ישראל קרא חרב על כול הגואים1
ובקדושי עמו יעשה גבורה
vacat
את כול הסרך הזה יעשו] ביום ה[הואה על עומדם נגד מחני כתיים3
ואחר יתקעו להמה הכוהנים בחצוצרות
הזכרון ופתחו שערי המ]לחמה4
וי[צאו אנשי הבינים ועמדו ראשים בין המערכות ותקעו להם הכוהנים
תרועה סדר והראשים ]יהיו נפשט[ים לקול החצוצרות עד התיצבם איש5
על מעמדו ותקעו להם
הכוהנים תרועה שנית] ידי התק[רב ובעומדם ליד6
מערכת כתיים כדי הטל ירימו איש ידו בכלי
מלחמתו וששת] הכוהנים7
יתקעו בח[צוצרות החללים קול חד טרוד לנצח מלחמה והלוים וכול עם
השופרות יריע]ו תרוע[ת מ]לחמה ב[קול גדול ועם צאת הקול יחלו ידם8
להפיל בחללי כתיים וכול
העם יחשו קול התר]ו[עה ]והכוהני[ם יהיו9
10 מריעים בחצוצרות החללים והמלחמה מנצחת בכתייםvacat
ובהתאזר ]בליעל[ לעזרת בני חושך וחללי הבינים יחלו לנפול ברזי11
והכ]ו[הנים יתק]עו[ בחצ]ו[צרות12 אל ולבחון בם כול חרוצי המלחמה
המקרא לצאת מערכה אחרת חליפה למלחמה ועמדו בין המערכות
ולמתקרבי]ם במ[לחמה יתקעו לשוב ונגש כוהן הרואש ועמד לפני13
לבבם ב]גבורת א[ל ואת ידיהם במלחמתו14 המערכה וחזק אתvacat
וענה ואמר ]יקום א[ל] ו[ל]ב[ב עמו יבחן במצרף ולוא ]…[חלליכם15
ברזי אל ו]אתם התחזקו ועמדו בפרץ ואל תיראו16 כיא מאז שמעתם
…[.הם ליח
ו
Column XVII
ושם שלומם בדלק .]…[. בחוני מצרף ושנן כלי מלחמתה1
[ולוא יכהו עד ]כלות כול גוי
רשע ואתמה זכורו משפט] נדב ו[אב]י[הוא2
[בני אהרון אשר התקדש אל במשפטם לעיני ]כול העם ואלעזר
ואיתמר3
החזיק לו לברית] כהונת [עולמיםvacat
ואתם התחזקו ואל תיראום ]כיא[ המה לתהו ולבהו תשוקתם4
[ומשענתם בלוא ה]… [ולוא ]ידעו כיא מאל
ישראל כול הויה ונהיה5
ו]…[ה]…[ל בכול נהיי עולמים היום מועדו להכניע ולהשפיל שר ממשלת
רשעה וישלח עזר עולמים לגורל ]ב[ריתו בגבורת מלאך האדיר למשרת6
מיכאל באור עולמים
להאיר בשמחה ברית ישראל שלום וברכה לגורל7
אל להרים באלים משרת מיכאל וממשלת
ישראל בכול בשר ישמח צדק8
במרומים וכול בני אמתו יגילו בדעת עולמים ואתם בני בריתו
התחזקו9
במצרף אל עד יניף ידו ומלא מצרפיו רזיו למעמדכםvacat
ואחר הדברים האלה יתקעו10הכוהנים
להם לסדר דגלי המערכה
עד התיצ]בם אי[ש על מעמד]ו[11 והראשים נפשטים לקול החצוצרות
אנשי12 ותקעו הכוהנים בחצוצרות תרועה שנית יידי התקרב ובהגיע
]הבינים ליד מע[רכת כתיים כדי הטל ירימו איש ידו בכלי מלחמתו
החללים ]והלויים וכו[ל עם השופרות13 והכוהנים יריעו בחצוצרות
הכתיים ]ועם14 יריעו תרועת מלחמה ואנשי הבינים ישלחו ידם בחיל
צאת קו[ל] הת[רועה יחלו להפיל בחלליהם וכול העם יניח]ו[ קול התרועה
יהיו מריעים ב]חצוצרות החללי[ם והמל]חמ[ה מ]תנצח[ת15 והכוהנים
ובגורל השל]ישי …[ ל]נפ[ול16 בכ]תיים וגדודי בליע[ל נגפים לפניהם
]…[… אל ו]…[ל.17 חללים
Column XVIII
]…[ ובה]נ[שא יד אל הגדולה על בליעל ועל כול ח]י[ל1
ממשלתו במגפת עולמים
]…[ ותרועת קדושים ברדף אשור ונפלו בני2
]… ביו[ם משאת יד אל ישראל על כול3 יפת לאין קום וכתיים יכתו לאין
המון בליעל בעת ההיאה יריעו הכוהנים
]… בחצוצ[רות הזכרון ונאספו4
אליהם כול מערכות המלחמה ונחלקו על כול מ]חני הכ[תיים
להחרימם5
]… ו[באוץ השמש לבוא ביום ההואה יעמוד כוהן הרואש והכוהנים
והלוי]י[ם אשר
אתו ורא]שי … ואנש[י הסרך וברכו שם את אל ישראל6
וענו ואמרו ברוך שמכה אל אלים כיא
הגדלתה עם עמכה] פל[א להפליא7
ובריתכה שמרתה לנו מאז ושערי ישועות פתחתה לנו פעמים רבות
למע]ן ב[ריתכה ]ותש[א ענינו כטובכה בנו ואתה אל הצדק עשיתה למען8
שמכה
vacat
vacat
]…[… הפלתה עמנו הפלא ופלא ומאז לוא נהיתה כמוהה10איכ
אתה
לנו כיא] הרא[תנו יד חסדיכה עמנו11 ידעתה למועדנו והיום הופיע
בפדות עולמים להסיר ממ]ש[לת אויב לאין עוד ויד גבורתכה
ובמל]חמה …[.]… ע[ל אויבינו למגפח )למגפת( כלה ועתה היום אץ לנו12
]… [ולב גבורים מגנתה לאין מעמד לכה13 לרדוף המונם כיא אתה
]… נפ[ל]או[תיכה ומועדים לרצונכה14 הגבורה ובידכה המלחמה ואין
]…[.ים מכול ימ]…[15 […].וגמול] תשיב [ל]אויב[יכה ותבצור ממדת
vacat
Column XIX
]לעג וקלס לג[בורים כיא קדוש אדירנו ומלך הכבוד אתנו1
[וצ]בא רוחיו עם צעדינו ופרשינו
]כעננים וכעבי ט[ל לכסות ארץ2
[וכזרם רביבים להשקות משפט לכ]ול צאצאיה קומה גבור
]שבה3
]שביכה איש כבוד וש[ול שללכה עושי חיל תן ידכה בעורף אויביך ורג]ל[ך
על במותי[
]חלל מחץ גוים צריכ[ה וחרבך תואכל בשר מלא ארצכה4
[כבוד ונחלתכה ברכה ה]מון
]מקנה בחלקותיך כסף וזהב [בהיכלותיך5
[ציון שמחי מואדה והגלנה כול ערי יהו]דה פתחי
]שעריך תמיד להביא6
אליך [חיל גוים ומלכיהם ישרתוך והשתחוו לך ]כו[ל] מעני[ך
]ועפר7
רגליך ילחכו [בנות עמי הבענה בקול רנה עדינה עדי כבוד ור]ד[ינה
במלכות
]… למחנ[יכה וישראל למלכות עולמים 8
vacat
]ואחר יאספו המח[נה ]ב[ל]י[לה ההוא למנוח עד הבוקר ובבוקר9
]אשר נפלו שם ג[בורי כתיים והמון אשור10 יבואו עד מקום המערכה
Source Colophon
Script: Late Second Temple Hebrew
Source Manuscript: 1QM (1Q33), Qumran Cave 1 (discovered 1947)
Transcription: García Martínez, F. & Tigchelaar, E.J.C., The Dead Sea Scrolls Study Edition, Brill, 1997
Palaeographic Date: c. 100–75 BCE
Scribe: Tulku Ezra, New Tianmu Anglican Church, 2026
The Hebrew text is in the public domain, being over two thousand years old. The transcription by García Martínez & Tigchelaar is used here under scholarly fair use for the purpose of providing source text verification for the accompanying translation.
🌲


