Lady, living blood of the land — your name is its great standard.
Great lady, majestic healer of the black-headed people —
pure Ninsina, daughter of An:
may you be praised!
Lady whose great south wind,
like a raging storm,
shakes the earth within the sky —
like Gibil, her raised fierce eye
tears the enemy apart.
Like a great dragon,
whose venom does not depart from the place where it falls.
The lion's paw drawn along the road,
its claws dripping blood.
Trembling spreads through the flesh —
your shining blade, your mighty claw,
a lion's paw emerging from flesh!
The black-headed people tremble before you,
again and again.
Great storm that clings to the earth,
having no rival.
Storm that roars and roars,
like a lion returning to its lair,
cutting the throat of the enemy.
Storm whose mouth snaps and cracks —
roaring, pressing down.
Storm whose roar fills the chest,
its mouth spitting blood.
Storm from whose mouth
the roar endures and endures,
turning back the venom of the enemy.
[...] great terror of the wilderness [...]
Lion and leopard rising from their lair,
frightening the people.
Like a great snare
lying in wait for the wicked.
Lady born of heaven's fierce radiance —
righteous head of the land,
who tends to the assembly.
Lady who holds life and death,
who grasps the breath of the land.
The sacred one to whom none stands equal,
who takes no counsel from another.
Pure Ninsina, who lays a pure foundation,
who spreads the splendid throne far.
Lady who surpasses the mountain,
whose divine powers are fierce.
The great shrine, the enduring temple of the land —
she has raised it high.
Lady, living blood of the land —
your name is its great standard.
Lady, your great divine powers
reach to the boundary, like the great sky.
The holy woman of all the great gods.
Lady, may your awe spread over heaven and earth!
Your eye is fierce. Your voice is great.
[...]
Your arm, like a net,
has cut down the wicked.
Pure Ninsina [...]
Her raging heart — none can cool it —
a heart set firm as the evening sky.
In her wrath, no god can confront her.
Like the sea that brings the flood —
the enemy has drunk of it.
Like a great night-wave, having cut off the bitter,
she has laid the enemy's throat low.
Pure Ninsina:
the city whose mouth you have spoken against
will not return to its place.
[...] what your mouth has decreed
the river will not reverse.
My lady, surpassing in greatness —
your renown rises to the very top.
[Lines 45–53 fragmentary.]
The evil man against Iddin-Dagan —
Ninsina, may the enemy not prevail through your name.
Oh your name, Ninsina! Oh your name!
Exalted An, father of the gods —
deep heart, princely divine powers —
voice of the flood that does not yield —
storm of storms —
[...] the liar who sets himself against Iddin-Dagan —
may he be covered over like a great shroud.
An, great god:
may the enemy not prevail through your name.
Oh your name, great An! Oh your name!
Enlil — whose great divine powers cannot be scattered —
dragon of the gods —
Nu-nam-nir: when your word passes,
trembling rises in the body.
The Anunna gods of all the lands
strike with the hand.
Your decision moves the peoples, fury and all.
The hostile mountain, unyielding, approaches the city as a threat.
The one who does not follow in Iddin-Dagan's footsteps —
may he be drowned.
Great mountain Enlil:
may the enemy not prevail through your name.
Oh your name, Enlil! Oh your name!
Ninlil, clothed in white —
wise and discerning mistress —
lady, wielding the dazzling radiance of all things,
living with Enlil.
The king whose name is denounced through lies —
strike his head.
The place of sin, where the people are thrown into confusion.
The killing field, the place of overthrow —
may he not approach it.
The heavy sin — may it be lifted from him.
Great mother Ninlil:
may the enemy not prevail through your name.
Oh your name, Ninlil! Oh your name!
Aruru — whose divine powers cannot be scattered —
fierce peoples —
[...] Enlil's hand decides;
all things are purified.
[...]
the wickedness rising —
[...] Iddin-Dagan.
[Unknown number of lines missing.]
Colophon
Translated from the Sumerian by the New Tianmu Anglican Church. Source text: ETCSL composite transliteration c.2.5.3.4 (etcsl.orinst.ox.ac.uk). ETCSL English translation (t.2.5.3.4) consulted as reference to verify meaning; English independently derived from the Sumerian. Scribal lineage: liberation-translator, 2026-03-21.
🌲
Source Text
Sumerian transliteration. Source: Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL), composite transliteration c.2.5.3.4 (etcsl.orinst.ox.ac.uk).
- nin gal -zu mah saj gig2-ga
- kug dnin-isin2si-na dumu an-na me-tec2 he2-i-i
- nin tum9u18-lu-ni ud mir-a-gin7 an-cag4-a ki? dub2-bu X
- dgibil6-gin7 igi /huc il2-la-ni erim2-ma su dar-dar-re
- ucumgal-gin7 ki KA X-a-na uc11-bi nu-ed3-de3
- /cu pirij-ja2 jiri2 u3-sar ak umbin uc2 biz-biz-biz
- su X HA E de2-de3 ni2 su-a ru-ru-gu2
- jiri2-zal bulug-kij2-gur4 jiri2 pirij-ja2-gin7 uzu e3-a-zu-uc
- uj3 saj gig2 su ma-ra-sag3-sag3-ge
- ud gal ki us2-sa gaba-cu-jar nu-tuku
- ud gu3 dub2-dub2 pirij ceg12 gi4-gi4 erim2-e gu2 kud-da
- ud ka ca-an-ca-ca ah6 [X X] X-ba gug sar ak
- ud ad-ba mur ca4 /ka-bi /mud mu?-biz-biz
- ud ka-bi-ta ah6 su3-su3-su3 /erim2-e uc11 bal?
- /nij2?\ [X X] X X X X X [X] X DU a2? tur?
- ni2 gal edin-na saj X X X
- pirij nemurx(PIRIJ.TUR) cubtum6-ta zig3-ga lu2 /ca?-[mu-un]-/hu-luh-ha
- es2-ad mah-gin7 hul-ce3 /nu2-[a]
- nin me-lem4 huc an-ne2 tud-[da]
- saj zid kalam-ma-ka en3 tar-re unken-/na igi\ jal2
- nin til3-la ug5-ga zi kalam-ma cu du8
- nu-gig-ra na-me nu-gub-bu kurku2 ad ja2-ja2
- kug dnin-isin2si-na nijin3-jar ki kug-ga unu2 cuba sud-sud
- nin kur-ra dirig-ga me-ni me-/a?\ huc
- ec3 gal e2 da-/ri2?\ kalam-ma-ka X mah X mu-un-ri
- nin til3 mud kalam-ma mu-zu urin gal-bi-im
- nin me mah an gal-gin7 zag ca4
- nu-u8-gig dijir gal-gal-e-ne
- nin ni2-zu /an\ ki-a ca-mu-un-ri
- igi-zu huc-me-en za-pa-/aj2-zu mah?-me-en\
- saj-/ki-zu X IM X X JAR [X]-me-en
- ka-zu NE /su?-lim? nu?-X X X kur2?
- a2-zu [sa]-par3-/gin7?\ hul-du X X [X X] /mu-un-kud
- [kug] dnin-isin2si-/na\ X X X X X [X] X-e
- [cag4] mir-a-ni lu2 nu-te-en-/te-en cag4 an-/usan?-gin7 du3
- [cag4] /ib2-ba-ni-a dijir na-me gaba cu nu-ja2-/ja2\
- [a]-ab-ba-gin7 ku-kur um-de6 lu2-erim2 ba-an-/na8?-na8?\
- [a]-/ji6\ uru16-gin7 ze2 guru5-a gu2-erim2-e bi2-/ib2-ri
- X GU UL en-ne2 /mah?\ X A X cag4-ba mu-un-zu
- [kug] [dnin]-/isin2\si-na iri ka tar-ra-zu ki-bi nu-gi4
- /ka\ ba-a-zu du6-du6-da ma-ra-an-cid
- [ki]-/bal-a nam ba-e-de3-ku5-ra2-zu lu2 nu-mu-ni-in-dib-be2
- ka tar-ra-zu id2-da /nu-bal-e
- [nin]-ju10 nam-gur4 dirig nam-buluj3-zu [saj]-/bi-ce3 e3-a
- unken jar-ra-zu tuku-a-bi X [...] X-da
- kug dnin-isin2si-na nin X [...] X nu-bar-re
- nu-u8-gig nam-mah-a X [...] /an-kar2?\
- kug dnin-isin2si-na nin /IM\ [...] X bar?
- pirij ucum zag e3 X [...] X
- cu mu-cub-cub-ba /hul?\ [...]
- ki nam-erim2-ma cu zid il2-la /im-si-si\ [...]
- lu2-lul-la mu-zu KA sikil X [...]
- DA? SA UC? gu2-erim2-e X [...]
- lu2 hul-jal2 di-din-dda-[gan-na] [...]
- dnin-isin2si-na mu-zu lu2-[erim2-e nam-ba-an-tum3]
- a mu-zu dnin-isin2[si])-[na] [a mu-zu]
- an mah-di a-a dijir-re-e-/ne\ [...] X
- /cag4\ su3-ra2 me nun X gal-le-[ec ...] e3
- gu3 a-ma-ru nu-ce-ga dul [...] zu
- mir mir-ra-<
> lu2 [...] - /IM\ X X X [...] X
- lu2-/lul\ di-/din-[dda-gan-na] [X X X] jal2-la-a sacu2-uc-gal-gin7 [hu]-mu-un-cu2
- an dijir mah mu-zu lu2-erim2-e nam-ba-an-tum3
- a mu-zu an gal a mu-zu
- den-lil2 me gal-gal sag2 nu-di ucum dijir-re-e-ne
- dnu-nam-nir X /dug4-dug4-ge dib?-ba-zu /ni2\ su zig3 bar-re!-dam
- da-nun-na kur-kur-ra-ke4-ne cu-ta BA [X] /im-sag3-ge-ne
- ec-bar-zu /u18-lu sumur-bi X [...]
- kur gu2-erim2-jal2 nu-jal2 iri-ce3 u3-gul X X X X X
- lu2 jiri3 di-din-dda-gan-na nu-mu-un-dab5-ba a?-gin7 hu-mu-su-su
- kur gal den-lil2 mu-zu lu2-erim2-e nam-ba-an-tum3
- a mu-zu den-lil2 a mu-zu
- dnin-lil2 tug2 babbar nin mas-su igi-jal2 SA TUG2 e3
- nin me-lem4 car2-ra cu gal-le-ec du7-a den-lil2-da til3?
- lugal mu-zu lul-e-ec pad3-de3-de3 saj im-ma-ab-cum2-mu-a
- ki cer7-da did2-lu2-ru-gu2 kalam-ma
- garac2 ki uc2 bal-bal-e-ba ni2 la-ba-da-ab-tej3-je26-e-/a\
- nam-tag dugud su X [X] ed3-de3 e-ne-ra il2
- ama gal dnin-lil2 mu-zu lu2-erim2-e nam-ba-/an-[tum3]
- a mu-zu dnin-lil2 a mu-zu
- da-ru-ru me sag2 nu-di u18-lu huc-a he2-X
- den-lil2 su [...] tar-re nij2-nam-bi luh-luh
- [...] IM SA TE gal? DA [...]
- [...] nij2-erim2 nij2-[a2]-zig3
- [...] X KA di-din-dda-gan
[Unknown number of lines missing.]
Source Colophon: Composite transliteration from the Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL), University of Oxford, 2005. etcsl.orinst.ox.ac.uk.
🌲


