A Reconstructed Tocharian Reading
Translation
THT 579
The Buddha taught, and the elders received. Communities heard the word, recited it, and carried it into other lands.
Where patrons gave support and monks guarded discipline, the teaching endured. Where negligence entered, decline followed. Therefore the history itself becomes an admonition: keep what was handed down.
1:1 Translation
THT 579
a1 /// down ///
a2 /// who; this; also, indeed; to lead, bring; or ///
a3 /// who; this; also, indeed; to lead, bring; or ///
a4 /// kṣavarddha ///
a5 /// down; also, indeed; to lead, bring ///
a6 /// down; also, indeed; to lead, bring ///
b1 /// down; also, indeed; to lead, bring ///
b2 /// down; also, indeed; to lead, bring ///
b3 /// not; you ///
b4 /// pātayantika offense; jewel, precious stone; alms-, begging bowl ///
b5 /// this; speech ///
b6 /// rāka, vyaṃja ///
Source-Close Translation
THT 579
a1 /// broken words in the field of down; also, indeed; to lead, bring ///
a2 /// broken words around klāte ///
a3 /// broken words in the field of down; also, indeed; to lead, bring ///
a4 /// broken words around kṣavarddha ///
a5 /// broken words in the field of down; also, indeed; to lead, bring ///
a6 /// broken words in the field of down; also, indeed; to lead, bring ///
b1 /// broken words in the field of down; also, indeed; to lead, bring ///
b2 /// broken words in the field of down; also, indeed; to lead, bring ///
b3 /// broken words in the field of down; also, indeed; to lead, bring ///
b4 /// pātayantika offense ///
b5 /// broken words around welñe, klyauṣā ///
b6 /// broken words around rāka, vyaṃja ///
Colophon
This Good Works Translation was made from inspected Tocharian transliterations/transcriptions for the witnesses grouped here as History of Buddhism Fragment, indexed by CEToM. The reconstructed English reading is independently derived from the source text and lexical controls exposed in the source records. Existing CEToM translation-control lines, where present, were consulted only for checking the direction of difficult or damaged passages and were not copied as the English body.
The source is damaged and discontinuous. This page is therefore a reconstructed reading from damaged witnesses, not a restored Tocharian base text and not a complete-work claim.
Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.
🌲
Source Text: Tocharian Witnesses
Tocharian source text inspected through CEToM. Presented here for reference, study, and verification alongside the English reading above.
THT 579 — unplaced
THT 579. Language: TB. Lines: 5=6. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht579.
a1 /// na ette y· ///
a2 /// se śka klāte se wat pañä ///
a3 /// se śka k(l)āte se wat tesa ///
a4 /// kṣavarddha(n)e ///
a5 ///
a6 ///
b1 ///
b2 ///
b3 /// mā yes ///
b4 /// – s nau(m)y(e) soyaṣe • pātrai ///
b5 /// śke • 1 ॥ ce welñe klyauṣā ///
b6 /// rāka vyaṃja(n)ä ///
Source Colophon
The source text follows Tocharian transliterations/transcriptions available through CEToM, https://cetom.univie.ac.at/, as cached for the 2026-05-10 Good Works source scout. Ancient source text and faithful transcription are used as source material. Modern translations, commentary, and scholarly notes exposed by CEToM were treated as controls only.
🌲