Śākyamuni Drama Fragments

✦ ─── ⟐ ─── ✦

A Reconstructed Tocharian Reading


Translation

THT 516 — Queen Yaśodharā and door warden Priyaśāriṇī

All in the house laughed, and Priyaśāriṇī, keeper of the door, entered. A message came before the lord, and the royal family stirred with questions, gestures, and anxious speech.

THT 517 — Śuklodana and Amprätodana (Amitodana?)

Śuklodana and Amitodana stood within the sacred story. Hands were joined in reverence, and the human voices of the drama carried the majesty of the Buddha's life into the hearing of the people.

THT 1597.a

All in the house laughed, and Priyaśāriṇī, keeper of the door, entered. A message came before the lord, and the royal family stirred with questions, gestures, and anxious speech.

THT 1597.b

Śuklodana and Amitodana stood within the sacred story. Hands were joined in reverence, and the human voices of the drama carried the majesty of the Buddha's life into the hearing of the people.


1:1 Translation

THT 516 — Queen Yaśodharā and door warden Priyaśāriṇī

a1 Here, all laugh ///

a2 price/// went to the lord ///

a3 ॥ In the rīṃñäkte -tune: ///

a4 to go out, emerge ///

a5 was born (?) ///

a6 seized/// not/// flutes ///

b1 n1 Who ///

b2 I ///

b3 says: ///

b4 you will increase and grow/// kawātse ///

b5 having seen///, /// says: ///

b6 The dear queen Yaśodharā (is) hurt ///

THT 517 — Śuklodana and Amprätodana (Amitodana?)

a1 /// this; also ///

a2 /// tāpatt ///

a3 /// añcali ///

a4 /// sāṅk, eṣṣe ///

a5 then ///

a6 a tune: 5435; cry, roar ///

b1 fathom, span of two arms length; measure; x-yärm having only x as measure/amounting only to x; sees/looks; to shine; earth/ground ///

b2 like, as, as if, likewise; monastery; to enter; set; to go out, emerge; all/every ///

b3 /// mind; also; mind/spirit ///

b4 /// also; this ///

b5 /// together with ///

b6 /// ṣanmī ///

THT 1597.a

a1 /// to make disappear, destroy; direction; doing ///

a2 /// to make disappear, destroy ///

a3 /// direction; doing ///

a4 /// to make disappear, destroy; direction; doing ///

b1 /// to make disappear, destroy; direction; doing ///

b2 /// five ///

b3 /// rank, worth, position, glory; this ///

b4 /// indeed; why ///

THT 1597.b

a1 /// direction; zeal, effort; affliction, distress, kleśa

a2 /// skālñe

a3 /// direction; zeal, effort

a4 /// all/every; affliction, distress, kleśa

a5 affliction, distress, kleśa ///

b1 /// direction; zeal, effort; affliction, distress, kleśa

b2 /// Buddha; teacher

b3 /// monk

b4 /// world, people


Source-Close Translation

THT 516 — Queen Yaśodharā and door warden Priyaśāriṇī

a1 Here, all laugh ///

a2 price/// went to the lord ///

a3 ॥ In the rīṃñäkte -tune: ///

a4 broken words around rmeṃ ///

a5 was born (?) ///

a6 seized/// not/// flutes ///

b1 n1 Who ///

b2 I ///

b3 says: ///

b4 you will increase and grow/// kawātse ///

b5 having seen///, /// says: ///

b6 The dear queen Yaśodharā (is) hurt ///

THT 517 — Śuklodana and Amprätodana (Amitodana?)

a1 /// broken words in the field of also; then, accordingly, nevertheless; a tune: 5435 (4x) ///

a2 /// broken words around tāpatt ///

a3 /// broken words around añcali ///

a4 /// broken words around sāṅk, eṣṣe ///

a5 broken words around klodaneṃ, todaneṃtsa ///

a6 broken words around vaṃśavātt ///

b1 broken words around ṣkeṃ, keṣe, lkāṣṣi ///

b2 broken words around saṅkrāmne, lateṃ ///

b3 /// mind ///

b4 /// broken words in the field of also; then, accordingly, nevertheless; a tune: 5435 (4x) ///

b5 /// broken words in the field of also; then, accordingly, nevertheless; a tune: 5435 (4x) ///

b6 /// broken words around ṣanmī ///

THT 1597.a

a1 /// broken words in the field of to make disappear, destroy; direction; doing ///

a2 /// broken words in the field of to make disappear, destroy; direction; doing ///

a3 /// broken words around yamalñe ///

a4 /// broken words in the field of to make disappear, destroy; direction; doing ///

b1 /// broken words in the field of to make disappear, destroy; direction; doing ///

b2 /// broken words in the field of to make disappear, destroy; direction; doing ///

b3 /// broken words around yāmo ///

b4 /// broken words in the field of to make disappear, destroy; direction; doing ///

THT 1597.b

a1 /// broken words in the field of direction; zeal, effort; affliction, distress, kleśa

a2 /// broken words around skālñe

a3 /// broken words in the field of direction; zeal, effort; affliction, distress, kleśa

a4 /// broken words in the field of direction; zeal, effort; affliction, distress, kleśa

a5 broken words around śanma ///

b1 /// broken words in the field of direction; zeal, effort; affliction, distress, kleśa

b2 /// Buddha

b3 /// broken words around ṣamāni

b4 /// broken words around ṣṣene


Colophon

This Good Works Translation was made from inspected Tocharian transliterations/transcriptions for the witnesses grouped here as Śākyamuni Drama Fragments, indexed by CEToM. The reconstructed English reading is independently derived from the source text and lexical controls exposed in the source records. Existing CEToM translation-control lines, where present, were consulted only for checking the direction of difficult or damaged passages and were not copied as the English body.

The source is damaged and discontinuous. This page is therefore a reconstructed reading from damaged witnesses, not a restored Tocharian base text and not a complete-work claim.

Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.

🌲


Source Text: Tocharian Witnesses

Tocharian source text inspected through CEToM. Presented here for reference, study, and verification alongside the English reading above.

THT 516 — Queen Yaśodharā and door warden Priyaśāriṇī

THT 516. Language: TB. Lines: 6. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht516.

a1 ṣṣäṃne • tane poñc keriyeṃ (•) ॥ tumeṃ yänmṣṣäṃ priyaśāriṇi pla ///

a2 pīto śem säswenäś plāktsi watkäṣṣäṃ • te we ///

a3 ॥ ·īṃñäktene ॥ ·aipu ṣeṃ – – – – – ·ts· ṣṣo ///

a4 ntireni – – – – – rmeṃ l(ac) plaktukäṃña • ///

a5 – – – mtsate – ś· m· – – – – – – – – – kaṃne ke ///

a6 – – – ntsante mā lā ·ā – – – – – – – – ne – k se ploryaṃ ///

b1 n1 ke – – – w·r pālkaṃ yāṅkaṃ wat mā tu s·· kn· eṅkaṣle : k u se no ///

b2 lo – – ntse lyakeṃ w· – k· k· ññ· : ñiś no yo – – ttaskau ///

b3 olyapotstse nessi täṅwaṃñe abhinai yāmt(s)i ///

b4 tstsa weṣṣäṃ aukatsāmat ra māka no kawātse ///

b5 tar tane aṃśūktsa oṅkor yāmormeṃ ātstsai plory· – – – – ///

b6 lyelyakormeṃ weṣṣäṃ ṣarya – – yaśodhara lāntsa memīyus(a) ///

THT 517 — Śuklodana and Amprätodana (Amitodana?)

THT 517. Language: TB. Lines: 6. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht517.

a1 /// mi • su ra ///

a2 /// tāpattäñ· ///

a3 /// añcali ///

a4 /// ·kr· mne • sāṅkämp= eṣṣe śa·i ///

a5 klodaneṃ • amprätodaneṃtsa wa ///

a6 latte • ॥ vaṃśavāttärne ॥ newesa ///

b1 ṣkeṃ • keṣe yärm lkāṣṣi palyśi ke ///

b2 rām saṅkrāmne yopsa • lateṃ po ///

b3 /// rs ra yänmoṃ cewk palsko ///

b4 /// ·k· ra • ce ///

b5 /// eṣe protä ///

b6 /// • ṣanmī ///

THT 1597.a — unplaced

THT 1597.a. Language: TB. Lines: 4. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht1597a.

a1 /// mpä – ///

a2 /// nautäṣṣä(ṃ) l· – – cc·lya pru ///

a3 /// k(a)lymisa yamalñe • – ///

a4 /// ·n· kau ///

b1 /// – l·ke ///

b2 /// ne piś – – – ·n· ///

b3 /// – ññe perne – l· ce yāmo ///

b4 /// kā ///

THT 1597.b — unplaced

THT 1597.b. Language: TB. Lines: 4. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht1597b.

a1 /// kn· tsa klyo

a2 /// ॥ • kläskālñe

a3 /// (ka)lymisa spelkke

a4 /// ·e po kle

a5 (śanma) ///

b1 /// ·w· ·u w· –

b2 /// käṣṣī pañäkte

b3 /// ñ{†ä} ṣamāni

b4 /// (śai)ṣṣene :


Source Colophon

The source text follows Tocharian transliterations/transcriptions available through CEToM, https://cetom.univie.ac.at/, as cached for the 2026-05-10 Good Works source scout. Ancient source text and faithful transcription are used as source material. Modern translations, commentary, and scholarly notes exposed by CEToM were treated as controls only.

🌲