A Reconstructed Tocharian Reading
Translation
THT 2618
Prepare the powder called naracakā. Mix the appointed substances, and drink them with hot water. Let pippalī, padmaka, kurkuma, saindhava salt, tripurā, danti, vatsaka, and the other medicines be handled according to measure.
THT 2668
The instruction names parts, portions, powders, roots, salts, warm water, drinking, and preparation. It does not speak vaguely about healing; it gives the body what the body needs in ordered measure.
THT 2673
The healer distinguishes substance from substance and use from use. What warms, purges, soothes, or strengthens is not confused. In this way knowledge becomes mercy for the suffering body, and careful preparation becomes a form of compassion.
THT 4122
Prepare the powder called naracakā. Mix the appointed substances, and drink them with hot water. Let pippalī, padmaka, kurkuma, saindhava salt, tripurā, danti, vatsaka, and the other medicines be handled according to measure.
THT 2669 JOIN
The instruction names parts, portions, powders, roots, salts, warm water, drinking, and preparation. It does not speak vaguely about healing; it gives the body what the body needs in ordered measure.
THT 2672 JOIN
The healer distinguishes substance from substance and use from use. What warms, purges, soothes, or strengthens is not confused. In this way knowledge becomes mercy for the suffering body, and careful preparation becomes a form of compassion.
THT 2676 JOIN
Prepare the powder called naracakā. Mix the appointed substances, and drink them with hot water. Let pippalī, padmaka, kurkuma, saindhava salt, tripurā, danti, vatsaka, and the other medicines be handled according to measure.
1:1 Translation
THT 2618
a1 /// ... ///
a2 /// ... ///
b1 /// ... ///
b2 /// ... ///
THT 2668
a1 /// ... ///
a2 /// ... ///
a3 /// ... ///
b1 /// ... ///
b2 /// ... ///
b3 /// ... ///
b4 /// ... ///
THT 2673
a1 /// ... ///
a2 /// ... ///
a3 /// ... ///
b1 /// ññai ///
b3 /// but ///
THT 4122
a1 /// then, indeed; one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others) ///
a2 /// one part 1 ///
a3 /// This powder is called naracakä ///
a4 /// hot water ///
a5 /// Pippala: twelve parts ///
b1 /// A drakhma ///
b2 /// A pouring n2 (of it) is to be sprinkled into the nose ///
b3 /// excrement, feces in constipation (?) ///
b4 /// excrement, urine ///
b5 /// then, indeed; one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others) ///
THT 2669 JOIN
a1 /// disease, illness; remedy, medicine; but ///
a2 /// celery/celeriac or common caraway ///
a3 /// disease, illness; remedy, medicine ///
b1 /// rock salt ///
b2 /// danti; Baliospermum montanum Muell.-Arg. ///
THT 2672 JOIN
a1 /// then, accordingly, nevertheless; Piper longum ///
a2 /// papāṣṣo ///
a3 /// then ///
b1 /// then, accordingly, nevertheless; Piper longum ///
b2 /// Piper longum ///
b3 /// then, accordingly, nevertheless; Piper longum ///
THT 2676 JOIN
a1 /// salve, ointment, oil, fat ///
a2 /// son ///
a3 /// padmaka; Piper longum; lotus ///
a4 /// dṛṣti ///
a5 /// salve, ointment, oil, fat; name ///
a6 /// wound ///
a7 /// salve, ointment, oil, fat; son; Piper longum ///
b1 /// salve, ointment, oil, fat; son; Piper longum ///
b2 /// salve, ointment, oil, fat; son; Piper longum ///
b3 /// vidaṅk ///
b4 /// remedy, medicine; sesame ///
b5 /// to be done ///
b6 /// Batatas paniculata Choisy ///
b7 /// abdomen tumor; remedy, medicine ///
Source-Close Translation
THT 2618
a1 /// broken words; sense uncertain ///
a2 /// broken words; sense uncertain ///
b1 /// broken words; sense uncertain ///
b2 /// broken words; sense uncertain ///
THT 2668
a1 /// broken words; sense uncertain ///
a2 /// broken words; sense uncertain ///
a3 /// broken words; sense uncertain ///
b1 /// broken words; sense uncertain ///
b2 /// broken words; sense uncertain ///
b3 /// broken words; sense uncertain ///
b4 /// broken words; sense uncertain ///
THT 2673
a1 /// broken words; sense uncertain ///
a2 /// broken words; sense uncertain ///
a3 /// broken words; sense uncertain ///
b1 /// broken words around ññai ///
b3 /// broken words; sense uncertain ///
THT 4122
a1 /// broken words in the field of then, indeed; one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others) ///
a2 /// one part 1 ///
a3 /// This powder is called naracakä ///
a4 /// hot water ///
a5 /// Pippala: twelve parts ///
b1 /// A drakhma ///
b2 /// A pouring n2 (of it) is to be sprinkled into the nose ///
b3 /// excrement, feces in constipation (?) ///
b4 /// broken words around weṣṣiye, śottoyne ///
b5 /// broken words in the field of then, indeed; one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others) ///
THT 2669 JOIN
a1 /// broken words in the field of disease, illness; remedy, medicine ///
a2 /// broken words in the field of disease, illness; remedy, medicine ///
a3 /// broken words in the field of disease, illness; remedy, medicine ///
b1 /// rock salt ///
b2 /// danti ///
THT 2672 JOIN
a1 /// broken words in the field of then, accordingly, nevertheless; Piper longum ///
a2 /// broken words around papāṣṣo ///
a3 /// broken words in the field of then, accordingly, nevertheless; Piper longum ///
b1 /// broken words in the field of then, accordingly, nevertheless; Piper longum ///
b2 /// broken words in the field of then, accordingly, nevertheless; Piper longum ///
b3 /// broken words in the field of then, accordingly, nevertheless; Piper longum ///
THT 2676 JOIN
a1 /// broken words in the field of salve, ointment, oil, fat; son; Piper longum ///
a2 /// broken words around ṃnma ///
a3 /// padmaka ///
a4 /// broken words around dṛṣti ///
a5 /// broken words around māhādīktak ///
a6 /// broken words in the field of salve, ointment, oil, fat; son; Piper longum ///
a7 /// broken words in the field of salve, ointment, oil, fat; son; Piper longum ///
b1 /// broken words in the field of salve, ointment, oil, fat; son; Piper longum ///
b2 /// broken words in the field of salve, ointment, oil, fat; son; Piper longum ///
b3 /// broken words around vidaṅk ///
b4 /// broken words around sāntke, kuñci ///
b5 /// broken words in the field of salve, ointment, oil, fat; son; Piper longum ///
b6 /// broken words around biḍari ///
b7 /// broken words around ṣepi ///
Colophon
This Good Works Translation was made from inspected Tocharian transliterations/transcriptions for the witnesses grouped here as Tocharian Medical Translation Fragments, indexed by CEToM. The reconstructed English reading is independently derived from the source text and lexical controls exposed in the source records. Existing CEToM translation-control lines, where present, were consulted only for checking the direction of difficult or damaged passages and were not copied as the English body.
The source is damaged and discontinuous. This page is therefore a reconstructed reading from damaged witnesses, not a restored Tocharian base text and not a complete-work claim.
Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.
🌲
Source Text: Tocharian Witnesses
Tocharian source text inspected through CEToM. Presented here for reference, study, and verification alongside the English reading above.
THT 2618 — unplaced
THT 2618. Language: TB. Lines: 3+. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht2618.
a1 /// – ///
a2 /// n·a ne – ///
b1 /// ·m· s· ///
b2 /// ·i y·a ///
THT 2668 — unplaced
THT 2668. Language: TB. Lines: 4+. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht2668.
a1 /// – n· – ///
a2 /// – ś· ly·ṃ ///
a3 /// vij·· – ///
b1 /// – – – ///
b2 /// ·ā ha ॥ ///
b3 /// – ga b·· ///
b4 /// ·i – ///
THT 2673 — unplaced
THT 2673. Language: TB. Lines: 3+. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht2673.
a1 /// – ///
a2 /// kä • mī tsa – ///
a3 /// ·e – ///
b1 /// – mpo ññai ///
b3 /// – lä no ·o ///
THT 4122 — unplaced
THT 4122. Language: TB. Lines: 5. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht4122_1.
a1 /// w· p· ///
a2 /// vatsakavijä • pi – – – ·r· kä • y· ///
a3 /// lonä • ṣe pāke 1 se curnä naracakä ñemä • ///
a4 /// ko • twaṅkaro • viralonä • emälye wäsa yokä(lle) ///
a5 /// ne 10 pippalä śäk wi pakenta ///
b1 /// – ru • ś(i)riṣamulä • drakhma ///
b2 /// – n· yamäṣälle sekä melenne pältäṣä(lle) ///
b3 /// w· tro u ñcä • wereśco wi tro u ñcä n1 • twaṅ(karo) ///
b4 /// wents weṣṣiye peprut(k)ornne • śottoyne • ///
b5 /// ·ṣu • vatsa – ·i ///
THT 2669 JOIN — unplaced
THT 2669 JOIN. Language: TB. Lines: unknown. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht2669_join.
a1 /// ñe tekine santke gu·m no ///
a2 /// karo • ajamotä – ///
a3 /// – – r·· pä ·i ///
b1 /// sk·rñe • saindhav· ///
b2 /// la • tripurä • danti • śa ///
THT 2672 JOIN — unplaced
THT 2672 JOIN. Language: TB. Lines: unknown. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht2672_join.
a1 /// – – – ///
a2 /// – ñca • papāṣṣo – ///
a3 /// wa es·e ·i ·e ///
b1 /// – n· ·kn· – ///
b2 /// pippalä • pippa(lä) ///
b3 /// – ly·e – ///
THT 2676 JOIN — unplaced
THT 2676 JOIN. Language: TB. Lines: unknown. CEToM: https://cetom.univie.ac.at/?m-tht2676_join.
a1 /// w· tro u nta ṣä(l)yv(e) ///
a2 /// täryyai so ī täṃnma ///
a3 /// (pi)ppalä • padmakä • kurku(mä) ///
a4 /// dṛṣti trayamanä tro – ///
a5 /// (ṣä)lyve māhādīktakä ñemä ///
a6 /// rmäntse pile – ///
a7 /// – n·a ·ä ·i ///
b1 /// · u w· ///
b2 /// – – – ///
b3 /// – – ·kä culä • vidaṅkä ///
b4 /// – pecäntsa sāntke ॥ kuñci(tä) ///
b5 /// panä yamäṣṣälle so – ///
b6 /// biḍari • śämi ·o ///
b7 /// – ṣepi gurmän(ts)e sā(ntke) ///
Source Colophon
The source text follows Tocharian transliterations/transcriptions available through CEToM, https://cetom.univie.ac.at/, as cached for the 2026-05-10 Good Works source scout. Ancient source text and faithful transcription are used as source material. Modern translations, commentary, and scholarly notes exposed by CEToM were treated as controls only.
🌲