Praise in Adoration — Nagarjuna

✦ ─── ⟐ ─── ✦

by Nāgārjuna


The Vandanāstotra ("Praise in Adoration") is a short devotional hymn by Nāgārjuna (c. 150–250 CE), the founding philosopher of Madhyamaka Buddhism. Preserved in the Tibetan Degé Tengyur (Tohoku 1136) within the bsTod tshogs (Collected Praises), this hymn is a rare glimpse of Nāgārjuna the devotee rather than the dialectician — seven verses of warm prostration to the Buddha, moving from his renunciation of the three poisons through his physical marks, radiant power, and attainment of awakening, to his compassionate entry into nirvāṇa. The final verse is a dedication of merit: may whatever virtue this praise has gathered bring all beings to awakening.

This is the first English translation. No prior English rendering from any source language is known to exist.


Homage to all the Tathāgatas.

I bow to the excellently arisen Buddha,
supreme Victor, bestower of the highest gift,
who cast off the harmful web
of desire, hatred, and the great delusion of cyclic existence.

The fully awakened Buddha who has truly realized,
honored by gods and titans,
teacher of the three worlds,
undefeated, without equal,
conqueror of Māra's forces — I bow.

Born as the son of the Śākya king,
of the lineage renowned as the Solar Race,
wondrous hero, the Buddha
who embodies all qualities —
honored by gods, humans, and spirits, I bow.

With a body like the peak of a golden mountain,
eyes like lotus petals,
a complexion of gold,
endowed with the thirty-two marks —
to you of auspicious and excellent signs, I bow.

Like fire, like lightning, like sparks,
like the sphere of a thousand sun-rays —
you who are adorned with such power,
unequaled and mighty — I bow.

Blazing with supreme and glorious
merit and discipline,
the Lord of Sages, supreme,
who has attained true awakening —
with the utmost reverence, I bow.

To you who benefit sentient beings,
who enter through compassion for the sake of their bliss,
who have entered the true purpose
and proceeded to the city beyond sorrow — I bow.

By this — whether offered by serpent, human,
god, titan, or whatever being —
through this praise of the Victor,
by whatever merit I have gathered,
may all sentient beings
fully realize awakening.


Colophon

Good Works Translation from Classical Tibetan. Translated by Rinchen (Tibetan Translator, Life 17) of the New Tianmu Anglican Church, 2026. Source text: Degé Tengyur, Tohoku 1136 (bsTod tshogs, Volume ཀ), from the Esukhia digital edition (GitHub: Esukhia/derge-tengyur, CC0). This is the first known English translation of this text from any source language. No existing English translations were consulted, as none are known to exist. MITRA was not used for this translation.

Nāgārjuna's other stotras in this archive include the Catuḥstava — Praise of the Incomparable One (D1119), Praise of the World-Transcendent (D1120), Praise of Ultimate Reality (D1122), and Praise of the Inconceivable (D1128) — as well as Praise of the Vajra of Mind (D1121), Praise of the Three Bodies (D1123), Praise for Pleasing Sentient Beings (D1125), Praise Transcending Praise (D1129), Unsurpassed Praise (D1130), Praise of the Compassion of Mañjuśrī (D1132), Praise of the Twelve Deeds (D1135), and Deliverance from Hell (D1137) — thirteen Nāgārjuna stotras in all. The Vandanāstotra is distinct from these philosophical hymns: where the Catuḥstava analyzes, the Vandanāstotra adores.

Compiled and formatted for the Good Work Library by the New Tianmu Anglican Church, 2026.

🌲


Source Text: ཕྱག་འཚལ་བའི་བསྟོད་པ།

Classical Tibetan source text from the Degé Tengyur (Tohoku 1136), Esukhia digital edition. Presented here for reference, study, and verification alongside the English translation above.

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བན་ད་ན་སྟོ་ཏྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཕྱག་འཚལ་བའི་བསྟོད་པ་ཞེས་བྱ་བ།

དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

གནོད་བྱེད་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་དང་། །སྲིད་འཁོར་རྨོངས་ཆེན་དྲ་བ་སྤངས། །མཆོག་སྦྱིན་མཛད་པ་རྒྱལ་བ་མཆོག །མཆོག་བྱུང་སངས་རྒྱས་བདག་ཕྱག་འཚལ། །

ཡང་དག་ཐུགས་ཆུད་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མཆོད་བྱས་པ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་བླ་མ་ལ། །མི་ཕམ་མཉམ་པ་མེད་གྱུར་ཅིང་། །བདུད་སྟོབས་ཕམ་མཛད་བདག་ཕྱག་འཚལ། །

ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོའི་སྲས་སུ་འཁྲུངས། །གདུང་ནི་ཉི་མའི་རིགས་སུ་གྲགས། །དཔའ་བོ་རྨད་བྱུང་སངས་རྒྱས་ནི། །ཡོན་ཏན་ཚོགས་ནི་བསྡུས་པ་ལ། །ལྷ་མི་རླུང་ལྷས་མཆོད་ཕྱག་འཚལ། །

གསེར་གྱི་རི་བོའི་རྩེ་འདྲའི་སྐུ། །པདྨའི་འདབ་མའི་སྤྱན་མངའ་བ། །གསེར་གྱི་མདོག་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིང་། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན་དང་ལྡན། །ཤིས་ལྡན་མཚན་བཟང་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

མེ་དང་གློག་དང་མེ་སྟག་དང་། །ཉི་ཟེར་སྟོང་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །གང་གིས་སྟོབས་ནི་བརྒྱན་གྱུར་པ། །མཉམ་མེད་སྟོབས་ལྡན་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

དཔལ་ལྡན་མཆོག་ནི་འབར་བ་ཡི། །བསོད་དང་དུལ་བར་ཡང་དག་ལྡན། །ཐུབ་པའི་དབང་པོ་མཆོག་གྱུར་པ། །ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་བརྙེས་པ་ལ། །ཆེས་དྲེགས་ཕྱག་བྱས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

གང་ཞིག་སེམས་ཅན་ཕན་མཛད་ཅིང་། །བདེ་བའི་དོན་ཕྱིར་སྙིང་རྗེས་འཇུག །ཡང་དག་དོན་ལ་ཞུགས་གྱུར་པས། །མྱ་ངན་འདས་གྲོང་གཤེགས་ཕྱག་འཚལ། །

འདིས་ནི་ལྟོ་འཕྱེ་མི་འམ་ཅི། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ཕྱག་བྱས་པ། །བདག་གིས་རྒྱལ་བ་བསྟོད་པ་ལས། །བསོད་ནམས་བདག་གིས་གང་བསགས་པ། །དེས་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །བྱང་ཆུབ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་ཤོག །

ཕྱག་འཚལ་བའི་བསྟོད་པ་སློབ་དཔོན་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།


Source Colophon

Degé Tengyur, Tohoku 1136. bsTod tshogs (Collected Praises), Volume ཀ, folios 83a.6–83b.5. Esukhia digital edition (GitHub: Esukhia/derge-tengyur), CC0 Public Domain. The text is catalogued by 84000.co as "Not Begun" (version 0.0.3, 2023) — no translation has been published or is in progress by 84000.

Other works by Nāgārjuna in the Good Work Library: Deliverance from Hell — Nagarjuna · Praise Transcending Praise — Nagarjuna · Praise for Pleasing Sentient Beings — Nagarjuna · Praise of Ultimate Reality — Nagarjuna · Praise of the Compassion of Manjushri — Nagarjuna · Praise of the Incomparable One — Nagarjuna · Praise of the Inconceivable — Nagarjuna · Praise of the Three Bodies — Nagarjuna · Praise of the Twelve Deeds — Nagarjuna · Praise of the Vajra of Mind — Nagarjuna · Praise of the World-Transcendent — Nagarjuna · Unsurpassed Praise — Nagarjuna · Commentary on the One Hundred Letters

🌲